Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,060 --> 00:01:55,060
Thank you.
2
00:02:42,190 --> 00:02:43,190
You breaking that robbery?
3
00:02:44,730 --> 00:02:47,170
What's the matter? Don't you have enough
cases of your own?
4
00:02:48,450 --> 00:02:49,450
Plenty.
5
00:02:49,830 --> 00:02:52,790
Now it is, maybe one of my snitches hurt
something. Well, I think we got it
6
00:02:52,790 --> 00:02:53,790
covered, Sloan.
7
00:02:55,190 --> 00:02:56,270
Just trying to be helpful.
8
00:02:56,590 --> 00:02:58,370
Don't worry. If we need any help, we'll
let you know.
9
00:03:04,710 --> 00:03:05,850
Got an appointment, Sloan?
10
00:03:07,690 --> 00:03:09,370
Following up a lead in a Janessa case?
11
00:03:27,980 --> 00:03:28,980
Black coat.
12
00:03:32,440 --> 00:03:33,440
You slow?
13
00:03:34,940 --> 00:03:37,620
Yeah. Lloyd Schroeder, Internal Affairs.
14
00:03:39,140 --> 00:03:40,500
Thanks for coming. Yeah.
15
00:03:41,980 --> 00:03:43,720
So you're with the 15th, huh?
16
00:03:44,280 --> 00:03:47,840
I was there for six long years.
17
00:03:48,440 --> 00:03:49,440
Thank you.
18
00:03:49,980 --> 00:03:51,940
Edge Greenwood still have?
19
00:03:52,600 --> 00:03:53,600
Oh, yeah.
20
00:03:59,790 --> 00:04:02,850
This isn't easy, but I don't have any
choice.
21
00:04:03,690 --> 00:04:06,070
So you think you found some dirty cops?
22
00:04:06,990 --> 00:04:09,410
Four detectives in my division. What
makes you so sure?
23
00:04:10,570 --> 00:04:12,670
Snitch I've been running the past couple
of years, put me on him.
24
00:04:12,870 --> 00:04:15,230
What did he give you?
25
00:04:16,149 --> 00:04:17,149
Name of the defense.
26
00:04:17,529 --> 00:04:21,690
I busted him and he wouldn't roll over,
but everything he had came from
27
00:04:21,690 --> 00:04:23,030
burglaries they investigated.
28
00:04:23,950 --> 00:04:25,370
You're going to have to do better than
that.
29
00:04:26,470 --> 00:04:28,770
Last Friday I overheard him discussing a
burglary.
30
00:04:29,480 --> 00:04:33,080
When I checked the reports on Monday, I
saw that it didn't go down until
31
00:04:33,080 --> 00:04:34,080
Saturday night.
32
00:04:35,620 --> 00:04:36,620
All right.
33
00:04:36,720 --> 00:04:37,720
Anything else?
34
00:04:37,960 --> 00:04:39,600
A couple of them have been throwing
money around.
35
00:04:40,320 --> 00:04:42,460
One of them bought a new vet, and now
they've got a plane.
36
00:04:42,980 --> 00:04:44,880
Stuff like that. All right, all right.
Do you have names?
37
00:04:46,440 --> 00:04:47,440
Gene Vickers.
38
00:04:48,400 --> 00:04:49,400
Jim Michaels.
39
00:04:51,040 --> 00:04:52,620
Rick Hughes and Bob Cole.
40
00:04:53,780 --> 00:04:54,780
You know any of them?
41
00:04:55,280 --> 00:04:56,280
Yeah.
42
00:04:57,300 --> 00:04:59,100
Yeah, I went to the academy with
Vickers.
43
00:05:00,140 --> 00:05:01,140
Sounds like him.
44
00:05:02,580 --> 00:05:05,420
Look, you did the right thing keeping
this informal.
45
00:05:06,220 --> 00:05:07,220
I'll take it from here.
46
00:05:08,600 --> 00:05:10,060
I'm going to look at this personally.
47
00:05:28,010 --> 00:05:29,010
Here we go.
48
00:05:29,430 --> 00:05:31,090
Four aces. Strike again.
49
00:05:31,450 --> 00:05:32,450
All right.
50
00:05:33,330 --> 00:05:34,330
Here you go.
51
00:05:34,930 --> 00:05:38,110
I don't think I'll bother to count it. I
got two words for you guys.
52
00:05:38,930 --> 00:05:39,930
Steve Sloan.
53
00:05:41,050 --> 00:05:42,350
And that boy scout?
54
00:05:42,690 --> 00:05:43,690
You're damn right.
55
00:05:43,970 --> 00:05:45,410
He's been asking too many questions.
56
00:05:45,870 --> 00:05:47,390
Well, we're still going to hit, aren't
we?
57
00:05:47,770 --> 00:05:49,090
We got one little change.
58
00:05:49,610 --> 00:05:54,390
More of this nickel -dime stuff. We're
going to make one big score and fold our
59
00:05:54,390 --> 00:05:55,349
pens.
60
00:05:55,350 --> 00:05:56,350
How big a score?
61
00:05:57,900 --> 00:05:59,440
Half a million dollars apiece.
62
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
Doing what?
63
00:06:04,660 --> 00:06:05,660
Exactly.
64
00:06:07,500 --> 00:06:08,500
Excuse me.
65
00:06:13,360 --> 00:06:15,820
I don't know. Maybe we'll invest in a
little real estate.
66
00:06:18,640 --> 00:06:20,760
Bang, bang.
67
00:06:22,400 --> 00:06:24,900
Maybe you should buy a lottery ticket if
you're feeling lucky.
68
00:06:27,030 --> 00:06:28,070
Well, well, well.
69
00:06:29,530 --> 00:06:31,530
Looks like everybody's a winner.
70
00:06:32,390 --> 00:06:35,130
It's nice to see the old gang still
together.
71
00:06:35,750 --> 00:06:36,750
How's the poker game?
72
00:06:37,430 --> 00:06:39,370
Yeah, we're not seeing anything without
a lawyer.
73
00:06:39,710 --> 00:06:41,270
Oh, come on, Eugene.
74
00:06:41,530 --> 00:06:43,410
Is that any way to talk to an old
friend?
75
00:06:44,130 --> 00:06:45,970
I just want to see how the guys are
getting along.
76
00:06:46,750 --> 00:06:48,050
Nice Corvette, Hughes.
77
00:06:49,090 --> 00:06:50,310
Nice tie, Schroeder.
78
00:06:50,930 --> 00:06:54,950
Thanks. I understand Bobby over here has
got himself a new airplane, huh?
79
00:06:55,550 --> 00:06:58,850
Of course, there are these ugly rumors
that you boys got some side action
80
00:06:59,090 --> 00:07:03,450
You see, internal affairs just... Well,
they wouldn't be doing their job if I
81
00:07:03,450 --> 00:07:04,450
didn't investigate.
82
00:07:05,610 --> 00:07:06,950
Oh, bless you, Schroeder.
83
00:07:07,270 --> 00:07:08,270
Thank you.
84
00:07:08,990 --> 00:07:13,010
I'm the only thing between you and some
serious jail time.
85
00:07:13,870 --> 00:07:14,870
Huh?
86
00:07:15,990 --> 00:07:17,310
Schroeder, are you saying you want in?
87
00:07:18,250 --> 00:07:20,670
Well, as long as we're playing poker,
uh, excuse me.
88
00:07:22,350 --> 00:07:24,290
Yeah, you can deal me in for, uh...
89
00:07:24,670 --> 00:07:25,670
I don't know.
90
00:07:25,750 --> 00:07:28,490
Maybe... How about an equal share?
91
00:07:36,750 --> 00:07:37,750
What?
92
00:07:43,030 --> 00:07:44,030
Mark got admitted?
93
00:07:45,610 --> 00:07:47,730
Uh, Norman, I'm a little busy right now.
94
00:07:47,970 --> 00:07:49,190
I've got a lot of stuff.
95
00:07:49,490 --> 00:07:50,409
Listen, compadre.
96
00:07:50,410 --> 00:07:51,670
I am here to help you.
97
00:07:51,930 --> 00:07:52,930
Protect you.
98
00:07:53,100 --> 00:07:56,220
Make this a great place for you to do
whatever it is you do.
99
00:07:56,780 --> 00:07:59,240
But I also have a hospital to run here,
if you know what I'm saying.
100
00:08:00,280 --> 00:08:01,280
No.
101
00:08:01,400 --> 00:08:05,040
That memo I sent you about the cost
overruns on office supplies, you never
102
00:08:05,040 --> 00:08:05,959
signed it.
103
00:08:05,960 --> 00:08:08,760
Supplies? You know, I was going to do
that, Norman. We ran out of pens.
104
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
It's a joke, Norman.
105
00:08:12,720 --> 00:08:13,659
I know.
106
00:08:13,660 --> 00:08:14,880
I know, and very amusing.
107
00:08:15,200 --> 00:08:18,860
But here's how the card lay out. I was
hired to whip this hospital back into
108
00:08:18,860 --> 00:08:21,260
shape. And the bottom line is the bottom
line.
109
00:08:21,660 --> 00:08:22,780
I need your support on this.
110
00:08:23,000 --> 00:08:23,939
How's that?
111
00:08:23,940 --> 00:08:24,940
Listen, amigo.
112
00:08:25,140 --> 00:08:29,300
People around here seem to look up to
you. So we scratch each other's back. We
113
00:08:29,300 --> 00:08:30,300
both feel good.
114
00:08:31,060 --> 00:08:32,400
I'll try to remember that.
115
00:08:32,620 --> 00:08:36,140
One more thing, Mark. I realize this is
a teaching hospital, which means bands
116
00:08:36,140 --> 00:08:38,539
of students roaming around, learning, I
suppose.
117
00:08:40,159 --> 00:08:42,220
But could you ask them not to smile so
much?
118
00:08:43,740 --> 00:08:45,840
Medicine is a serious business.
119
00:08:46,320 --> 00:08:47,400
It doesn't look good.
120
00:08:49,280 --> 00:08:50,580
I'll go to work on it, Norman.
121
00:08:55,950 --> 00:08:57,530
What did Briggs say to you just now?
122
00:08:58,210 --> 00:08:59,210
I'm not sure.
123
00:08:59,310 --> 00:09:03,050
Well, the word on the floor is that he's
talking about firing the pediatric
124
00:09:03,050 --> 00:09:05,190
nurses. That'd be terrible.
125
00:09:05,550 --> 00:09:09,110
Well, I'm going to check it out before I
take any action. Action? What kind of
126
00:09:09,110 --> 00:09:10,110
action?
127
00:09:10,130 --> 00:09:12,130
I'm the new head of the Nurses'
Grievance Committee.
128
00:09:12,870 --> 00:09:14,330
What Nurses' Grievance Committee?
129
00:09:14,690 --> 00:09:15,770
The one I'm going to organize.
130
00:09:16,350 --> 00:09:17,790
I'm the union representative here.
131
00:09:18,190 --> 00:09:19,190
Don't forget.
132
00:09:25,390 --> 00:09:26,390
How you doing? Hey.
133
00:09:28,170 --> 00:09:32,970
Listen, about that, uh, that business we
were discussing the other day, I looked
134
00:09:32,970 --> 00:09:35,830
into it, and I really don't think
there's anything there.
135
00:09:37,190 --> 00:09:40,170
Are you sure? Hey, yeah, I got my own
sources, too, right?
136
00:09:41,850 --> 00:09:45,110
Look, if you're uncomfortable with the
15th, ask Greenwood to give you a
137
00:09:45,110 --> 00:09:49,570
transfer. Otherwise, I suggest that you
just, uh, you know, put it out of your
138
00:09:49,570 --> 00:09:50,570
mind.
139
00:09:50,590 --> 00:09:53,630
Hey, uh, gotta go. You take care.
140
00:10:11,310 --> 00:10:12,310
What have you done up here?
141
00:10:13,110 --> 00:10:14,350
He and I got you some baskets.
142
00:10:14,990 --> 00:10:18,630
I just put a ham in there, and it better
be consumed, or I'm not going to waste
143
00:10:18,630 --> 00:10:19,790
any more food on you.
144
00:10:21,010 --> 00:10:22,010
What's the matter with you?
145
00:10:22,850 --> 00:10:24,230
I got a call at home this morning.
146
00:10:24,550 --> 00:10:26,410
Briggs fired those five pediatric
nurses.
147
00:10:28,170 --> 00:10:29,230
Well, it's got to be a mistake.
148
00:10:29,470 --> 00:10:30,470
Well, it better be.
149
00:10:30,510 --> 00:10:32,910
Look, go on. Go to the hoop. I'm done
here.
150
00:10:34,110 --> 00:10:35,110
Thank you for the ham.
151
00:10:35,410 --> 00:10:36,410
Sure.
152
00:10:50,160 --> 00:10:51,160
You okay?
153
00:10:51,680 --> 00:10:52,680
Yeah.
154
00:10:53,460 --> 00:10:54,460
Want to talk about it?
155
00:10:56,360 --> 00:10:57,360
Talk about what?
156
00:10:57,540 --> 00:10:59,120
What ever it is that's bothering you.
157
00:11:00,280 --> 00:11:01,900
I'm just an open book to you, all right?
158
00:11:02,880 --> 00:11:03,880
What's happening?
159
00:11:04,920 --> 00:11:09,440
Well, I've been suspicious of a couple
of detectives at the precinct.
160
00:11:09,880 --> 00:11:11,900
I think they may be committing
burglaries.
161
00:11:13,040 --> 00:11:14,760
Oh, serious accusation.
162
00:11:15,220 --> 00:11:17,200
You talk to anybody at Internal Affairs?
163
00:11:18,100 --> 00:11:19,100
That's just the problem.
164
00:11:19,709 --> 00:11:22,550
Schroeder, the internal affairs guy,
just blew me off.
165
00:11:22,910 --> 00:11:23,910
Didn't believe you.
166
00:11:24,210 --> 00:11:28,850
I don't know. I hate to sound paranoid,
but I got a strong feeling something's
167
00:11:28,850 --> 00:11:29,850
not right here.
168
00:11:30,630 --> 00:11:32,330
Well, you don't trust this Schroeder.
169
00:11:37,690 --> 00:11:38,750
Speak of the devil.
170
00:11:39,750 --> 00:11:40,750
That's Schroeder's number.
171
00:11:42,970 --> 00:11:44,150
I'll be right back. Hey.
172
00:11:58,220 --> 00:11:59,320
I'll be there in about an hour.
173
00:12:27,100 --> 00:12:28,100
Schwerter?
174
00:12:51,420 --> 00:12:52,620
Schroeder? Police!
175
00:12:53,520 --> 00:12:54,520
Open up!
176
00:13:08,220 --> 00:13:09,620
Okay, I'm on the job.
177
00:13:10,660 --> 00:13:14,580
Guy, I'm in homicide at the 15th. My
ID's in my back pocket.
178
00:13:20,240 --> 00:13:21,240
Check inside.
179
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
What's going on?
180
00:13:25,520 --> 00:13:26,840
We had a report of gunshots.
181
00:13:28,200 --> 00:13:29,200
Gunshots?
182
00:13:30,080 --> 00:13:32,220
I was out cold. I didn't hear a thing.
183
00:13:33,140 --> 00:13:34,640
There's a body on the floor in the
bathroom.
184
00:13:35,020 --> 00:13:36,100
Looks like he's been shot.
185
00:13:36,720 --> 00:13:37,720
That's him.
186
00:13:38,080 --> 00:13:40,580
I saw him go in there just before I
heard the shot.
187
00:13:41,440 --> 00:13:43,280
Detective Sloan, I'm placing you under
arrest.
188
00:14:03,530 --> 00:14:06,010
I don't know which of you decided to
take out Schroeder, but it wasn't part
189
00:14:06,010 --> 00:14:06,889
the plan.
190
00:14:06,890 --> 00:14:08,610
Well, maybe the plan needed changing.
191
00:14:09,550 --> 00:14:10,550
You did it?
192
00:14:10,670 --> 00:14:11,670
No, I didn't.
193
00:14:11,890 --> 00:14:13,370
And I don't want to know who did.
194
00:14:13,610 --> 00:14:16,430
What difference does it make anyway?
Pitting on Sloan was a good idea. Killed
195
00:14:16,430 --> 00:14:17,430
two birds with one stone.
196
00:14:18,190 --> 00:14:19,610
Besides, how do we know you didn't do
it?
197
00:14:19,990 --> 00:14:22,090
You had just as much reason as the rest
of us.
198
00:14:24,050 --> 00:14:28,370
Well, whether we like it or not, we're
joined at the hip right now. There's
199
00:14:28,370 --> 00:14:29,810
nothing better to jeopardize this
operation.
200
00:14:35,560 --> 00:14:37,880
Even though everything's clear, you'll
need something for the pain.
201
00:14:38,460 --> 00:14:39,460
That's no joke.
202
00:14:40,160 --> 00:14:42,420
I can't believe how someone set me up.
203
00:14:42,860 --> 00:14:46,020
I'm surprised Greenwood let me go on my
own recognizance. Well, he's known you
204
00:14:46,020 --> 00:14:47,020
for a long time.
205
00:14:47,920 --> 00:14:49,080
Boy, it looks bad, though.
206
00:14:49,320 --> 00:14:51,600
They say it was your gun that killed
Schroeder. Uh -huh.
207
00:14:51,980 --> 00:14:55,020
Did they also mention that the money
that was stolen from the evidence room
208
00:14:55,020 --> 00:14:56,020
found in my locker?
209
00:14:56,540 --> 00:14:57,560
I don't believe this.
210
00:14:58,220 --> 00:15:02,200
Oh, at least you know it was one of
those four police officers because any
211
00:15:02,200 --> 00:15:03,980
of them could have had access to your
locker.
212
00:15:04,220 --> 00:15:05,220
Yeah.
213
00:15:06,060 --> 00:15:08,260
Well, I better get over to the precinct
and see the captain.
214
00:15:08,600 --> 00:15:10,340
Listen, why don't you stay at my house a
while?
215
00:15:10,840 --> 00:15:13,700
Before. Well, won't your place be
running amok with the press?
216
00:15:14,300 --> 00:15:15,420
Yeah, you're right.
217
00:15:15,740 --> 00:15:19,660
Good idea. Thanks. See you. I forbid
this meeting.
218
00:15:20,480 --> 00:15:22,220
Fine, Mr. Briggs. We're having it
anyway.
219
00:15:23,040 --> 00:15:24,320
What is going on here?
220
00:15:24,880 --> 00:15:29,200
As the shop steward of Nurses Local 498,
I'm informing our hospital
221
00:15:29,200 --> 00:15:31,740
administrator that our grievance
committee is meeting.
222
00:15:32,080 --> 00:15:32,999
You're informed.
223
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
I'm going.
224
00:15:34,220 --> 00:15:35,940
Stop her before she ferments a nursing
rebellion.
225
00:15:36,320 --> 00:15:39,260
Norman, I think maybe you shouldn't have
fired those nurses.
226
00:15:39,560 --> 00:15:42,900
I'm not firing. I'm downsizing. All
major corporations are doing this.
227
00:15:44,780 --> 00:15:45,780
An amigo.
228
00:15:46,500 --> 00:15:47,800
I'll try to learn from you.
229
00:15:49,060 --> 00:15:51,260
The board of directors has made it
clear.
230
00:15:51,640 --> 00:15:54,520
Either I downsize the nursing staff or
make cuts elsewhere.
231
00:15:54,900 --> 00:15:55,900
What kind of cuts?
232
00:15:56,100 --> 00:15:57,100
Closed ER.
233
00:15:57,520 --> 00:15:58,520
Closed neonatal.
234
00:15:58,740 --> 00:16:00,180
Dump your elder life program.
235
00:16:00,650 --> 00:16:04,370
You're not serious. Completely. I am a
man drowning in red ink.
236
00:16:05,310 --> 00:16:06,750
Throw me a life -beservice loan.
237
00:16:07,530 --> 00:16:11,570
Norman, I'll do better than that. I will
arrange a meeting with local 498 shop
238
00:16:11,570 --> 00:16:15,710
steward. Dolores? No, I have difficulty
in communicating with her. A complete
239
00:16:15,710 --> 00:16:17,850
difficulty. Norman, you have got to give
her a chance.
240
00:16:18,370 --> 00:16:21,690
You and Dolores, you'll sit down at a
table. You will reason together.
241
00:16:21,950 --> 00:16:27,330
You will work out a solution. Do you
think that she will listen to reason?
242
00:16:27,330 --> 00:16:28,330
I do.
243
00:16:28,699 --> 00:16:32,900
Dolores is a reasonable person, and it's
her job to negotiate with you.
244
00:16:33,580 --> 00:16:35,100
Besides, what is your alternative?
245
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Chaos?
246
00:16:37,600 --> 00:16:38,600
Rebellion?
247
00:16:39,220 --> 00:16:40,620
Country reports to the board?
248
00:16:45,300 --> 00:16:47,500
All right, go on, I'll do it. Good,
good.
249
00:16:49,220 --> 00:16:50,220
Hey, Mr. B.
250
00:16:51,440 --> 00:16:54,940
Hi, Jack. Listen, I heard what happened
to Steve.
251
00:16:55,620 --> 00:16:58,860
Listen, if there's anything I can do,
any way I can help out, you let me know,
252
00:16:58,940 --> 00:16:59,940
okay?
253
00:17:00,060 --> 00:17:01,240
Listen, there just might be.
254
00:17:01,580 --> 00:17:04,119
I'm going to run over and look at the
crime scene right now. You want to come
255
00:17:04,119 --> 00:17:05,118
along? Absolutely.
256
00:17:05,119 --> 00:17:06,119
Great.
257
00:17:11,599 --> 00:17:13,319
Really think you're going to get away
with this, Vickers?
258
00:17:15,700 --> 00:17:17,380
I don't know what you're talking about,
Sloan.
259
00:17:18,859 --> 00:17:19,859
Like hell you don't.
260
00:17:21,180 --> 00:17:22,180
Hey, hey, hey, hey!
261
00:17:22,760 --> 00:17:24,579
That's enough! Get back to work, now!
262
00:17:25,479 --> 00:17:26,479
Sloan, in here.
263
00:17:35,420 --> 00:17:38,000
For what it's worth, I don't think you
did this.
264
00:17:38,520 --> 00:17:40,000
Well, I appreciate that, Ed.
265
00:17:41,380 --> 00:17:42,400
But I'm suspended.
266
00:17:43,320 --> 00:17:44,640
Until this is over, yes.
267
00:17:45,740 --> 00:17:46,740
Well, it's not over.
268
00:17:48,480 --> 00:17:49,540
Not by a long shot.
269
00:17:49,880 --> 00:17:52,680
Hey, if you need help, you know where to
find me.
270
00:18:17,520 --> 00:18:18,520
You boys got a warrant?
271
00:18:18,860 --> 00:18:22,460
The crime scene is available to the
defense, Officer Sloan, and you're
272
00:18:22,460 --> 00:18:23,460
to be home.
273
00:18:23,600 --> 00:18:26,060
Did you seriously think I was going to
sit back and do nothing?
274
00:18:26,760 --> 00:18:28,420
I see he dragged you into this, too.
275
00:18:28,900 --> 00:18:30,040
It wasn't hard to do.
276
00:18:30,940 --> 00:18:31,940
Steve, what happened here?
277
00:18:32,240 --> 00:18:34,300
I don't know. I got knocked out the
minute I walked in.
278
00:18:34,560 --> 00:18:36,880
I came to in this couch. Schroeder was
already dead.
279
00:18:37,180 --> 00:18:38,180
And they used your gun?
280
00:18:38,320 --> 00:18:40,960
Mm -hmm. And they stuck it back in my
holster. Did you find anything?
281
00:18:41,420 --> 00:18:42,560
No, I just got here myself.
282
00:18:43,160 --> 00:18:44,220
I found something.
283
00:18:45,700 --> 00:18:46,700
I know this name.
284
00:18:47,260 --> 00:18:48,260
What, T.
285
00:18:48,560 --> 00:18:49,560
Raffanti?
286
00:18:49,800 --> 00:18:51,820
Yeah, I went to school with Tommy
Raffanti.
287
00:18:52,940 --> 00:18:54,040
Haven't seen him in years.
288
00:18:55,140 --> 00:18:57,080
I'll tell you something, he knew some
serious people.
289
00:18:58,100 --> 00:18:59,100
Serious? Oh, yeah.
290
00:18:59,280 --> 00:19:00,280
Yeah, serious.
291
00:19:00,400 --> 00:19:02,260
Oh, that's worth checking out.
292
00:19:13,550 --> 00:19:16,150
Well, somebody could have come in and
out this door and the manager would have
293
00:19:16,150 --> 00:19:17,150
never even noticed.
294
00:19:17,910 --> 00:19:19,610
Steve? In the bathroom.
295
00:19:26,410 --> 00:19:27,450
What are you looking for?
296
00:19:27,950 --> 00:19:29,950
Just checking to see if anybody dropped
anything.
297
00:19:30,190 --> 00:19:32,090
You know, like they struggled for the
gun.
298
00:19:32,570 --> 00:19:33,569
Did you see anything?
299
00:19:33,570 --> 00:19:34,650
No. Wait a minute.
300
00:19:36,610 --> 00:19:37,610
What's this?
301
00:19:40,010 --> 00:19:41,010
Is that Schroeder's?
302
00:19:41,470 --> 00:19:43,410
Well, he didn't have it on the last time
I saw him.
303
00:19:43,970 --> 00:19:44,990
And it's not mine.
304
00:19:45,470 --> 00:19:46,470
Let me see that.
305
00:19:49,630 --> 00:19:50,630
Look at this snap.
306
00:19:52,270 --> 00:19:54,650
Like it's been stretched almost to the
breaking point.
307
00:19:55,630 --> 00:19:58,810
Almost as if someone yanked it off
someone's wrist.
308
00:20:00,010 --> 00:20:03,590
If we can find out who was wearing this,
we might just have our killer.
309
00:20:11,440 --> 00:20:13,640
Man, that bracelet didn't even come
close to fitting Schroeder.
310
00:20:14,300 --> 00:20:15,300
Now what do we do with it?
311
00:20:15,960 --> 00:20:20,020
Well, if not Schroeder's, it could have
come off the wrist of the killer.
312
00:20:20,420 --> 00:20:23,600
And just maybe it left an abrasion or
scratch of some kind.
313
00:20:24,780 --> 00:20:27,920
Listen, Mark, I got Derek covering for
me tomorrow.
314
00:20:28,220 --> 00:20:29,220
Where are you going?
315
00:20:29,600 --> 00:20:32,720
I'm going to look up my old pal Tommy
Rafante.
316
00:20:33,220 --> 00:20:34,220
See if he knows anything.
317
00:20:35,320 --> 00:20:36,540
Jack, I appreciate this.
318
00:20:36,740 --> 00:20:37,740
And so does Steve.
319
00:20:37,780 --> 00:20:38,780
Forget about it, Mark. Please.
320
00:20:39,509 --> 00:20:41,950
I was praying for murder. He'd help me,
right?
321
00:20:42,890 --> 00:20:43,890
I'll see you later.
322
00:20:44,070 --> 00:20:45,070
And besides,
323
00:20:45,750 --> 00:20:47,910
it's not your fault your son became a
cop.
324
00:20:48,550 --> 00:20:51,930
Some kids, they just, I don't know, they
just turn out bad, that's all.
325
00:20:53,970 --> 00:20:54,370
What
326
00:20:54,370 --> 00:21:03,570
is
327
00:21:03,570 --> 00:21:04,570
all this?
328
00:21:04,790 --> 00:21:05,870
I brought dinner.
329
00:21:08,010 --> 00:21:09,010
Oh.
330
00:21:09,230 --> 00:21:10,530
Barbecued meat byproduct.
331
00:21:11,910 --> 00:21:17,410
My friend, this is going to be sautéed
salmon in a mild beurre blanc sauce.
332
00:21:17,630 --> 00:21:21,890
This is going to be rice pilaf,
asparagus vinaigrette. Huh?
333
00:21:22,190 --> 00:21:24,150
Did we get the rice out of the oven?
Sure.
334
00:21:26,950 --> 00:21:27,950
Mmm.
335
00:21:35,050 --> 00:21:38,250
I can't believe I did that. It's a tough
place. We don't need the ricer. I am
336
00:21:38,250 --> 00:21:39,470
sorry. Oh, man.
337
00:21:41,170 --> 00:21:42,310
Look at that.
338
00:21:42,630 --> 00:21:43,630
What a mess.
339
00:21:43,930 --> 00:21:44,930
Paper towels.
340
00:21:48,450 --> 00:21:51,930
That bracelet didn't fit. Schroeder did
it. No.
341
00:21:53,210 --> 00:21:55,790
I sure wish I knew if it fit one of
those four detectives.
342
00:21:56,230 --> 00:21:57,890
You know, somebody ought to talk to
them.
343
00:21:58,250 --> 00:21:59,250
Yeah.
344
00:22:00,230 --> 00:22:01,230
Someone like you?
345
00:22:02,010 --> 00:22:04,550
Yeah. Look, you can't argue with me this
time.
346
00:22:04,750 --> 00:22:07,910
None of those guys, they're certainly
not going to talk to you. Dad, I don't
347
00:22:07,910 --> 00:22:09,530
want you taking any chances. I won't.
348
00:22:10,550 --> 00:22:11,550
Tell me about them.
349
00:22:12,730 --> 00:22:13,730
All right.
350
00:22:15,670 --> 00:22:17,090
Did you say smoked salmon?
351
00:22:17,850 --> 00:22:18,850
Oh, no.
352
00:22:23,770 --> 00:22:29,170
Okay, that's it.
353
00:22:32,430 --> 00:22:34,770
How about some barbecued meat
byproducts?
354
00:22:35,410 --> 00:22:36,790
And asparagus vinaigrette.
355
00:22:39,750 --> 00:22:40,750
Okay.
356
00:22:41,270 --> 00:22:44,030
We're going to pair you off and put you
through the course over there.
357
00:22:44,230 --> 00:22:47,170
It was once a tea room when this was an
apartment store.
358
00:22:47,750 --> 00:22:50,810
Remember to wear your goggles, because
even though the bullets are plastic,
359
00:22:50,810 --> 00:22:51,810
can sting.
360
00:22:52,490 --> 00:22:55,490
Now we have one, two, one, two, one,
two, one, two, one.
361
00:22:55,870 --> 00:22:57,210
We have an odd number here.
362
00:22:57,590 --> 00:22:58,590
Here's the partner now.
363
00:22:59,830 --> 00:23:01,830
Oh, no, I'm not a police officer.
364
00:23:02,510 --> 00:23:05,870
Come on, Dr. Stallone. You're the
medical consultant to the department.
365
00:23:06,650 --> 00:23:07,770
We'll do just fine.
366
00:23:08,010 --> 00:23:11,070
I don't think I'm the kind of partner
you'd want to choose for this kind of
367
00:23:11,070 --> 00:23:17,470
work. Now, the idea is there are two
suspects hidden in this mop warehouse
368
00:23:17,470 --> 00:23:23,570
somewhere. We have to drop them before
they can get us.
369
00:23:30,730 --> 00:23:33,790
Now you're armed and dangerous. Well,
I'm not much of a gun, I have to tell
370
00:23:36,270 --> 00:23:38,350
Well, there's just paint inside of
pellets.
371
00:23:39,430 --> 00:23:40,430
Don't worry.
372
00:23:42,450 --> 00:23:43,870
Well, too bad about you, boy.
373
00:23:44,830 --> 00:23:47,450
Once upon a time, he was a pretty good
cop. Oh, he still is.
374
00:23:48,750 --> 00:23:50,890
Well, I guess that depends on your point
of view.
375
00:23:51,590 --> 00:23:54,030
Well, somebody else shot Schroeder and
framed Steve.
376
00:23:54,530 --> 00:23:55,530
Can you prove that?
377
00:23:55,990 --> 00:23:57,050
No, I can't.
378
00:23:57,430 --> 00:23:59,090
But there are other people who had
motives.
379
00:24:08,830 --> 00:24:09,729
Oh, yeah?
380
00:24:09,730 --> 00:24:10,730
Who, for instance?
381
00:24:11,450 --> 00:24:13,410
You knew Schroeder fairly well, didn't
you?
382
00:24:15,070 --> 00:24:18,630
We worked in the same precinct for a
couple of years. You not only worked in
383
00:24:18,630 --> 00:24:22,190
same precinct, you were in a narcotics
unit that Schroeder organized.
384
00:24:22,810 --> 00:24:23,810
So what?
385
00:24:23,850 --> 00:24:27,350
He cited you repeatedly for infractions
of discipline.
386
00:24:28,430 --> 00:24:32,170
As a matter of fact, he put so many
black marks on your record, it cost you
387
00:24:32,170 --> 00:24:33,129
promotion ever.
388
00:24:33,130 --> 00:24:34,130
You'd like to play cop?
389
00:24:34,590 --> 00:24:35,790
Hmm? No.
390
00:24:36,310 --> 00:24:38,930
But I'm going to prove my son innocent
no matter what it takes.
391
00:24:41,330 --> 00:24:43,190
Where were you the night Schroeder was
shot?
392
00:24:45,450 --> 00:24:46,870
Working overtime on this, Doc.
393
00:24:48,310 --> 00:24:49,310
Say, listen.
394
00:24:49,750 --> 00:24:51,090
There's other guys around here
somewhere.
395
00:24:52,750 --> 00:24:54,450
Yeah. Check over there.
396
00:25:16,300 --> 00:25:17,460
I told you I wasn't very good.
397
00:25:18,020 --> 00:25:19,840
You're going to play being a detective.
398
00:25:22,980 --> 00:25:24,180
Perhaps you'd better learn.
399
00:25:25,820 --> 00:25:26,820
Thanks for your advice.
400
00:25:28,520 --> 00:25:29,520
Wait a second.
401
00:25:32,140 --> 00:25:33,140
Is that yours?
402
00:25:35,540 --> 00:25:36,620
I hate jewelry.
403
00:25:37,380 --> 00:25:38,380
Oh.
404
00:25:38,640 --> 00:25:41,340
Well, I guess you better find out who
else it might belong to.
405
00:25:50,760 --> 00:25:53,480
Hi, have you seen Dolores? She's in Mr.
Briggs' office. Thank you.
406
00:26:01,360 --> 00:26:07,100
How is it going?
407
00:26:07,500 --> 00:26:10,620
Do you call threatening to fire every
nurse in this house that are
408
00:26:11,000 --> 00:26:13,380
Do you think threatening to strike is a
compromise?
409
00:26:13,740 --> 00:26:17,520
Hang on to this, Mr. Briggs. If my
nurses walk off, you'll be flattening it
410
00:26:17,520 --> 00:26:18,520
under the patients yourself.
411
00:26:19,950 --> 00:26:21,490
That woman is Jimmy Hoffer in her dress.
412
00:26:21,870 --> 00:26:24,190
Well, at least you got the issues out in
the open, Norman.
413
00:26:24,430 --> 00:26:26,690
I find you completely responsible for
this, Lone.
414
00:26:31,010 --> 00:26:33,570
Not quite the kind of negotiation I had
in mind.
415
00:26:36,010 --> 00:26:40,990
What do you say, Gene?
416
00:26:56,080 --> 00:26:59,580
Jack Stewart, what are you doing here?
417
00:26:59,940 --> 00:27:01,520
I was just over at Delaney's.
418
00:27:03,600 --> 00:27:05,380
Sounds like old times, huh?
419
00:27:06,120 --> 00:27:09,020
Except Delaney's isn't exactly the place
you find doctors.
420
00:27:10,480 --> 00:27:12,080
How'd you know I got through medical
school?
421
00:27:12,740 --> 00:27:15,640
Uh, I kept track, you know.
422
00:27:16,540 --> 00:27:21,800
And, uh, besides, that's what you
wanted, and, well, you always get what
423
00:27:21,800 --> 00:27:22,940
want. Yeah, I wish.
424
00:27:26,830 --> 00:27:27,950
You look good. How you doing?
425
00:27:30,590 --> 00:27:31,950
I'm keeping busy, you know.
426
00:27:32,670 --> 00:27:34,730
Yeah, good. Working at the flower shop.
427
00:27:35,090 --> 00:27:36,450
Well, you always like flowers, right?
428
00:27:37,030 --> 00:27:38,030
Yeah,
429
00:27:38,890 --> 00:27:45,010
I like them a lot better when someone
sends them to me, but... You haven't
430
00:27:45,010 --> 00:27:46,010
changed an inch, huh?
431
00:27:46,290 --> 00:27:47,290
I think so.
432
00:27:49,350 --> 00:27:50,450
It's been a while, hasn't it?
433
00:27:53,590 --> 00:27:54,590
Yeah.
434
00:27:56,010 --> 00:27:59,710
Listen, you, um... Have you seen Tommy
Rifanti around?
435
00:28:01,530 --> 00:28:03,710
Uh, yeah, he's still around. You looking
for him?
436
00:28:04,510 --> 00:28:08,950
Yeah, I got, uh... A friend of mine has
a problem, and, uh... I thought maybe
437
00:28:08,950 --> 00:28:09,950
Tommy could help.
438
00:28:10,590 --> 00:28:15,530
Well, um... I gotta go, but, uh... Come
by sometime.
439
00:28:16,550 --> 00:28:17,550
I will.
440
00:28:35,350 --> 00:28:36,590
Hey, pal, off the car.
441
00:28:37,910 --> 00:28:38,930
Detective Vickers, isn't it?
442
00:28:40,050 --> 00:28:41,050
Who are you?
443
00:28:41,070 --> 00:28:42,070
Mark Sloan.
444
00:28:42,370 --> 00:28:43,530
Oh, yeah.
445
00:28:43,910 --> 00:28:44,910
Steve's dad.
446
00:28:45,050 --> 00:28:46,050
Sure.
447
00:28:46,230 --> 00:28:47,230
Are you looking for me?
448
00:28:47,430 --> 00:28:50,370
As a matter of fact, yes. I left several
messages, but you never called me back,
449
00:28:50,430 --> 00:28:51,970
so I thought I'd catch you as you go on
duty.
450
00:28:52,570 --> 00:28:54,010
I got a lot of work to do.
451
00:28:54,270 --> 00:28:55,470
I really have to talk to you.
452
00:28:56,850 --> 00:28:57,850
Get in.
453
00:29:06,030 --> 00:29:07,770
What exactly is it you want to talk to
me about?
454
00:29:09,010 --> 00:29:10,490
Steve did not kill Schroeder.
455
00:29:10,750 --> 00:29:12,090
I am trying to find out who did.
456
00:29:12,370 --> 00:29:13,370
Well, good for you.
457
00:29:14,210 --> 00:29:15,210
Where are we going?
458
00:29:15,470 --> 00:29:16,830
Well, I've got to clear up a little
something.
459
00:29:30,750 --> 00:29:31,930
So what do you want from me?
460
00:29:32,190 --> 00:29:33,270
Well, first of all...
461
00:29:35,020 --> 00:29:36,220
Where were you when Schroeder was
killed?
462
00:29:37,340 --> 00:29:38,520
Well, that's none of your business.
463
00:29:41,300 --> 00:29:44,440
Look, I'm only making it my business
because my son's been accused of that
464
00:29:44,440 --> 00:29:45,560
murder and I think he's innocent.
465
00:29:48,120 --> 00:29:49,120
Okay, Madeline.
466
00:29:50,340 --> 00:29:51,340
Where are they?
467
00:29:51,560 --> 00:29:52,560
What do you got for me?
468
00:29:54,420 --> 00:29:55,560
Doc, give her 50 bucks.
469
00:29:55,920 --> 00:29:57,580
Huh? Come on, it's the price of
admission.
470
00:29:59,640 --> 00:30:00,640
Where are they?
471
00:30:01,260 --> 00:30:02,199
Room 12.
472
00:30:02,200 --> 00:30:03,200
Thanks.
473
00:30:06,090 --> 00:30:09,050
I only got three twenties. You're going
to have ten back.
474
00:30:09,270 --> 00:30:11,910
I'll give it to you in trade, sugar. No,
you keep the change.
475
00:30:16,650 --> 00:30:18,350
Look, Doc, will you get real?
476
00:30:18,770 --> 00:30:20,530
Why would I want to kill Schroeder?
477
00:30:21,530 --> 00:30:23,310
Because he's had an affair with your
wife.
478
00:30:24,510 --> 00:30:26,050
But you are pushing your luck.
479
00:30:27,410 --> 00:30:29,330
You recognize that?
480
00:30:29,710 --> 00:30:31,590
I've never worn one of those in my life.
481
00:30:41,810 --> 00:30:42,810
Where are you going?
482
00:30:42,910 --> 00:30:43,910
Hey!
483
00:30:44,510 --> 00:30:45,510
Don't do anything foolish.
484
00:30:45,650 --> 00:30:46,650
I mean that.
485
00:30:46,930 --> 00:30:48,530
It'd be better for you and better for
me, Regent.
486
00:30:49,070 --> 00:30:50,070
You better stay together.
487
00:30:50,290 --> 00:30:54,510
You better... Now look, in just a minute
that detective... Oh, boy.
488
00:30:55,410 --> 00:30:56,570
Don't move. I'm telling you.
489
00:30:57,230 --> 00:30:58,230
Now get out.
490
00:30:58,930 --> 00:31:00,070
Don't let this guy go in.
491
00:31:00,990 --> 00:31:01,990
What was that shot?
492
00:31:02,030 --> 00:31:07,130
Well, I mean, these two separated. I
fired the gun. I didn't mean... I'm
493
00:31:07,550 --> 00:31:09,510
Can you give me a ride back?
494
00:31:09,950 --> 00:31:11,410
You are taking a cab. A cab?
495
00:31:30,830 --> 00:31:34,630
Madeline, do you remember me from in the
lobby? I gave you all my money. Do you
496
00:31:34,630 --> 00:31:35,850
owe me $5 for a cab?
497
00:31:36,370 --> 00:31:37,370
Get lost!
498
00:32:00,110 --> 00:32:03,410
Well, maybe I'll have better luck with
Cole and Hughes than I did with those
499
00:32:03,410 --> 00:32:07,690
other two detectives. You eliminated two
of them, at least as far as that
500
00:32:07,690 --> 00:32:08,890
bracelet's concerned.
501
00:32:10,830 --> 00:32:12,370
Can I get in here for a second?
502
00:32:12,670 --> 00:32:14,010
Well, I've only got the one bathroom.
503
00:32:16,250 --> 00:32:19,330
So, uh, what did Jack find out?
504
00:32:19,670 --> 00:32:25,370
Well, the name he found could be a
possible connection between Schroeder
505
00:32:25,370 --> 00:32:26,370
mob.
506
00:32:26,490 --> 00:32:28,990
Well, maybe that connection will lead
us.
507
00:32:29,240 --> 00:32:30,240
To the others.
508
00:32:32,040 --> 00:32:33,780
You know you can cut yourself like that?
509
00:32:35,420 --> 00:32:37,300
Dad, I've been shaving for 20 years.
510
00:32:37,900 --> 00:32:39,280
Has it been 20 years?
511
00:32:40,360 --> 00:32:43,760
Boy, where'd the time go?
512
00:32:45,040 --> 00:32:48,500
Why, it seemed like yesterday you needed
a stool just to look over the sink.
513
00:32:50,060 --> 00:32:55,240
Why, I used to bounce you on my knee
when you were just a little tot.
514
00:32:57,140 --> 00:32:58,900
In the long...
515
00:33:02,360 --> 00:33:05,900
Dad, why don't you go put your teeth in
or something?
516
00:33:06,120 --> 00:33:07,380
Okay. Where are they?
517
00:33:08,340 --> 00:33:10,440
Hope the dog didn't take them.
518
00:33:13,200 --> 00:33:18,560
Dog's been dead for 20 years.
519
00:33:32,860 --> 00:33:33,860
Detective Cole?
520
00:33:33,940 --> 00:33:34,940
That's me.
521
00:33:36,660 --> 00:33:38,100
You're Steve Sloan's dad, right?
522
00:33:38,600 --> 00:33:39,820
That's right. How'd you know that?
523
00:33:40,140 --> 00:33:41,260
I'm a terrific detective.
524
00:33:41,780 --> 00:33:43,940
Besides, I saw you at the precinct last
month. Oh.
525
00:33:44,240 --> 00:33:45,240
Get in.
526
00:33:53,840 --> 00:33:55,100
There's no front seat in here.
527
00:33:55,500 --> 00:33:57,040
Yeah, I know. Get in the back.
528
00:33:57,380 --> 00:33:58,380
Oh.
529
00:34:03,810 --> 00:34:04,810
Where are we going?
530
00:34:05,090 --> 00:34:07,210
I have to get rated on precision
driving.
531
00:34:08,870 --> 00:34:09,768
Hang on.
532
00:34:09,770 --> 00:34:11,130
There's no seatbelt back here.
533
00:34:11,770 --> 00:34:12,770
No kidding.
534
00:34:17,610 --> 00:34:20,370
Detective, do you know someone named
Tommy Rafonte?
535
00:34:22,030 --> 00:34:23,610
No. Why, should I?
536
00:34:26,530 --> 00:34:29,190
Well, he might have had something to do
with Detective Schroeder's death.
537
00:34:30,790 --> 00:34:32,270
You mean he was in on it with Steve?
538
00:34:38,350 --> 00:34:39,650
No, Steve didn't do it.
539
00:34:40,310 --> 00:34:41,310
Really?
540
00:34:47,010 --> 00:34:49,889
Why don't we just cut through this? What
do you want with me?
541
00:34:50,409 --> 00:34:52,409
Tell me about Schroeder.
542
00:34:53,050 --> 00:34:54,250
I barely knew him.
543
00:34:54,690 --> 00:34:56,850
Well, weren't you in Schroeder's
narcotics squad?
544
00:34:57,790 --> 00:34:59,350
Yeah, but that doesn't mean we were
friends.
545
00:35:00,090 --> 00:35:01,470
This is the pursuit test.
546
00:35:01,770 --> 00:35:02,970
Might get a little bumpy.
547
00:35:12,040 --> 00:35:14,780
Didn't he desert you in the drug raid?
You were almost killed.
548
00:35:15,800 --> 00:35:16,800
Then what?
549
00:35:18,820 --> 00:35:21,720
Maybe you found an opportunity for
revenge.
550
00:35:47,720 --> 00:35:48,960
Yes, could I take your pulse?
551
00:35:49,560 --> 00:35:50,560
Professional curiosity.
552
00:35:51,020 --> 00:35:52,020
Sure.
553
00:35:54,020 --> 00:35:56,180
Actually, I prefer the other wrist
there.
554
00:35:59,040 --> 00:36:02,140
So would you tell Detective Hughes I'd
like to see him?
555
00:36:03,040 --> 00:36:04,240
Why would he want to see you?
556
00:36:04,540 --> 00:36:06,860
Well, I found something he showed in his
apartment.
557
00:36:07,820 --> 00:36:08,820
Quite interesting.
558
00:36:08,980 --> 00:36:10,060
Tell him to give me a call.
559
00:36:12,140 --> 00:36:13,140
Very good pulse.
560
00:36:14,080 --> 00:36:16,040
Another day at the office, right? That's
right.
561
00:36:24,840 --> 00:36:28,980
No, thanks. You stay,
562
00:36:32,540 --> 00:36:33,540
Tommy.
563
00:36:34,220 --> 00:36:35,220
Jack.
564
00:36:36,880 --> 00:36:38,100
I hear you're a doctor.
565
00:36:39,820 --> 00:36:40,820
I'm impressed.
566
00:36:41,440 --> 00:36:42,440
You're looking good.
567
00:36:42,800 --> 00:36:43,800
Taking care of myself.
568
00:36:46,800 --> 00:36:48,280
I hear you're looking for me.
569
00:36:49,280 --> 00:36:50,280
Yeah, I am.
570
00:36:53,290 --> 00:36:56,790
A friend of mine who, uh, took a couple
of taps.
571
00:36:58,210 --> 00:36:59,850
You're the wrong guy, Jack.
572
00:37:01,350 --> 00:37:02,450
Excuse me, Mr. Rafati.
573
00:37:03,470 --> 00:37:06,350
On Mr. Michael's phone, he said 3 p .m.
would be just fine.
574
00:37:07,250 --> 00:37:08,250
Thanks, Mitch. Yes, sir.
575
00:37:13,470 --> 00:37:15,670
What makes you think I could help you?
576
00:37:18,110 --> 00:37:21,530
Well, my friend told me that, uh, you
got some juices somewhere in the
577
00:37:21,530 --> 00:37:22,530
department.
578
00:37:24,120 --> 00:37:25,620
Maybe you can ask him to pull some
strings.
579
00:37:27,400 --> 00:37:28,760
Your friend's misinformed.
580
00:37:29,600 --> 00:37:30,760
I don't know any cops.
581
00:37:31,980 --> 00:37:32,980
Very good.
582
00:37:34,260 --> 00:37:36,880
For old time's sake, a little advice.
583
00:37:38,580 --> 00:37:40,400
You don't need a friend with that kind
of trouble.
584
00:37:41,000 --> 00:37:42,900
Getting involved could be very
unhealthy.
585
00:37:43,920 --> 00:37:44,920
You know what I mean.
586
00:37:45,840 --> 00:37:46,840
Jack.
587
00:37:48,240 --> 00:37:49,240
What a surprise.
588
00:37:58,090 --> 00:37:59,090
I was just leaving.
589
00:37:59,290 --> 00:38:00,290
Oh, yeah.
590
00:38:00,350 --> 00:38:03,270
You two used to go out together.
591
00:38:03,710 --> 00:38:04,730
Yeah, a long time ago.
592
00:38:07,470 --> 00:38:08,470
I'll see you later.
593
00:38:09,270 --> 00:38:10,850
Maybe we'll get together sometime.
594
00:38:11,530 --> 00:38:12,530
Yeah, real soon.
595
00:38:17,430 --> 00:38:19,410
What was that all about?
596
00:38:20,790 --> 00:38:21,790
Nothing.
597
00:38:33,900 --> 00:38:34,900
Did you call for me, Norman?
598
00:38:35,220 --> 00:38:36,780
Sloan, do something.
599
00:38:37,140 --> 00:38:40,980
The nurses are in the cafeteria taking a
strike vote. Oh, I'm sorry to hear
600
00:38:40,980 --> 00:38:44,200
that. Sloan, talk to them.
601
00:38:44,840 --> 00:38:45,840
Reason with them.
602
00:38:46,260 --> 00:38:47,260
They like you.
603
00:38:47,640 --> 00:38:48,640
They'll listen to you.
604
00:38:49,700 --> 00:38:50,700
You're my best, Norman.
605
00:38:52,160 --> 00:38:53,160
Thank you.
606
00:38:55,500 --> 00:38:56,500
Listen up, everybody.
607
00:38:56,640 --> 00:38:57,479
Listen up.
608
00:38:57,480 --> 00:38:59,680
Word is, half of us are getting fired.
609
00:39:00,220 --> 00:39:02,480
And whoever's left is going to be doing
double duty.
610
00:39:02,760 --> 00:39:06,740
Half lose their jobs, half get broke to
death, and the patients get half the
611
00:39:06,740 --> 00:39:08,320
care. Now, does this make any sense?
612
00:39:08,840 --> 00:39:09,840
Dr.
613
00:39:10,420 --> 00:39:11,440
Sloan, what are you doing here?
614
00:39:12,120 --> 00:39:16,140
Did Mr. Briggs ask you to talk to us?
Yes.
615
00:39:17,080 --> 00:39:23,040
Just a minute. Just let me say something
here.
616
00:39:23,400 --> 00:39:26,520
I know you're all very angry, and I can
certainly understand why.
617
00:39:26,780 --> 00:39:30,820
But the plain, bottom -line truth is
that this hospital's budget has been
618
00:39:32,110 --> 00:39:35,070
be called a hospital if the patients
don't get the care they need?
619
00:39:35,370 --> 00:39:39,110
No. Can the patients get the care they
need if there aren't enough nurses?
620
00:39:39,350 --> 00:39:40,308
Well, no.
621
00:39:40,310 --> 00:39:42,370
Are we going to accept this? No.
622
00:41:04,040 --> 00:41:05,640
We want to pick up the goods Friday.
623
00:41:06,880 --> 00:41:07,880
No problem.
624
00:41:08,300 --> 00:41:09,760
You can pick it up at 1 o 'clock sharp.
625
00:41:12,260 --> 00:41:13,260
Hey,
626
00:41:13,440 --> 00:41:16,260
do you have any transportation and
storage facilities?
627
00:41:18,460 --> 00:41:19,640
We'll have it secured by then.
628
00:41:20,460 --> 00:41:23,580
But all you've got to concern yourself
with is making sure the goods are there
629
00:41:23,580 --> 00:41:24,580
when they're supposed to be.
630
00:42:12,840 --> 00:42:14,320
Looking for something, Detective Hughes?
631
00:42:22,880 --> 00:42:24,300
You're Dr. Sloan, aren't you?
632
00:42:26,560 --> 00:42:29,960
Yeah, Vickers and Michaels told me all
about you. Oh, I'll bet they did. Your
633
00:42:29,960 --> 00:42:31,720
friends have been having some fun at my
expense.
634
00:42:32,860 --> 00:42:35,000
What was it you wanted to see me about,
Dr. Sloan?
635
00:42:37,000 --> 00:42:38,420
Where were you when Schroeder was
killed?
636
00:42:46,350 --> 00:42:48,450
Tell me something, detective. What are
you up to?
637
00:42:49,630 --> 00:42:51,990
Did Schroeder figure it out? Is that why
he got killed?
638
00:42:53,130 --> 00:42:54,830
You want to know why Schroeder was
killed?
639
00:42:55,530 --> 00:42:56,570
You ask your son.
640
00:42:57,170 --> 00:42:58,170
Oh, I did.
641
00:42:58,350 --> 00:43:01,070
That's how I found out about Schroeder's
private file.
642
00:43:02,830 --> 00:43:03,910
What private file?
643
00:43:04,410 --> 00:43:05,790
The one you're here looking for.
644
00:43:06,490 --> 00:43:09,410
The one with photographs of you and some
underage girls.
645
00:43:10,390 --> 00:43:13,230
The one that Schroeder's been using to
extort money from you.
646
00:43:13,590 --> 00:43:14,590
This one.
647
00:43:15,920 --> 00:43:19,440
The very existence of this gives you
enough reason to want to exterminate
648
00:43:19,440 --> 00:43:20,440
Schroeder.
649
00:43:23,540 --> 00:43:25,440
The grills never said they were miners.
650
00:43:26,760 --> 00:43:29,720
Schroeder covered it up and then he
turned around and demanded money.
651
00:43:30,780 --> 00:43:32,080
I hated Schroeder's guts.
652
00:43:33,540 --> 00:43:34,700
But I didn't kill him.
653
00:43:36,600 --> 00:43:42,000
You see, Dr. Sloan, if I was a killer, I
could drop you right now and no one
654
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
would ever know the difference.
655
00:43:43,880 --> 00:43:47,480
Well, all except for the people I told
that I was coming here.
656
00:43:47,800 --> 00:43:48,800
To meet you.
657
00:43:52,380 --> 00:43:54,900
Like I said, I'm not a killer.
658
00:43:56,720 --> 00:43:58,940
Does this mean anything to you?
659
00:44:01,260 --> 00:44:02,300
Never seen it before.
660
00:44:04,200 --> 00:44:05,540
Let me see your wrists.
661
00:44:06,440 --> 00:44:07,440
My wrists?
662
00:44:07,840 --> 00:44:11,620
And why should I do that, Dr. Sloan?
663
00:44:12,490 --> 00:44:13,590
Because you want this envelope.
664
00:44:19,610 --> 00:44:20,610
Well.
665
00:44:21,210 --> 00:44:22,210
Hmm.
666
00:44:25,770 --> 00:44:27,870
If I have any further questions, I'll
get in touch.
667
00:45:02,950 --> 00:45:03,950
Who's there?
668
00:46:07,120 --> 00:46:08,120
Viacom.
49402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.