All language subtitles for clevatess.s01e02.720p.web.h264-skyanime[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,797 --> 00:01:21,047 (CLEVATESS) 2 00:01:35,998 --> 00:01:38,695 You finally woke up, Alicia. 3 00:01:39,502 --> 00:01:41,111 C… Clen! 4 00:01:41,655 --> 00:01:45,111 It looks like we've been captured. 5 00:01:45,601 --> 00:01:48,601 So why are you still so calm? 6 00:01:48,602 --> 00:01:50,783 Don't worry, Luna is fine. 7 00:01:51,455 --> 00:01:53,906 Though he was crying until just now. 8 00:01:54,402 --> 00:01:56,608 Excuse me, let me through. 9 00:01:57,208 --> 00:01:59,854 Clen, what's going on? 10 00:01:59,855 --> 00:02:01,794 Why did you fall after taking that hit? 11 00:02:01,795 --> 00:02:05,714 Have you not only changed in appearance but also in strength? 12 00:02:06,152 --> 00:02:08,008 Of course not. 13 00:02:08,008 --> 00:02:10,301 It's just that this thin skin and small frame 14 00:02:10,302 --> 00:02:13,605 are more fragile than I imagined. 15 00:02:13,605 --> 00:02:15,443 Why didn't you escape? 16 00:02:15,905 --> 00:02:17,947 Don't forget, I'm a human now. 17 00:02:17,948 --> 00:02:20,654 I plan to keep my true identity hidden 18 00:02:20,655 --> 00:02:23,105 until Luna becomes king as a human. 19 00:02:24,155 --> 00:02:25,251 Besides, 20 00:02:25,252 --> 00:02:28,199 I also want to see this side of the human world. 21 00:02:28,705 --> 00:02:30,551 It seems like the people here 22 00:02:30,552 --> 00:02:33,358 were all beaten and dragged onto the vehicle. 23 00:02:33,358 --> 00:02:35,305 Explain the situation. 24 00:02:36,655 --> 00:02:39,604 Those who attacked us were despicable bandits. 25 00:02:39,605 --> 00:02:42,051 Seeing how they capture us alive and transport us by vehicle, 26 00:02:42,052 --> 00:02:44,386 they probably intend to sell us to slave traders. 27 00:02:45,004 --> 00:02:47,254 How strong are the bandits? 28 00:02:47,255 --> 00:02:48,808 Among humans? 29 00:02:49,198 --> 00:02:51,598 I suppose they're not too weak. 30 00:02:52,158 --> 00:02:53,354 But the problem is, 31 00:02:53,355 --> 00:02:56,611 they will use all sorts of seedy tricks. 32 00:02:56,902 --> 00:02:59,755 Frankly, they're the worst of humans. 33 00:02:59,755 --> 00:03:04,208 Please don't judge 'humans' just based on them. 34 00:03:06,505 --> 00:03:08,761 (Act 2: The Captive Demon King) 35 00:03:08,761 --> 00:03:11,370 Alright, we've arrived. 36 00:03:16,305 --> 00:03:19,511 Get out, move. 37 00:03:23,301 --> 00:03:25,339 Men and the old ones, go over there. 38 00:03:25,802 --> 00:03:27,464 Women and children, to the other side. 39 00:03:29,908 --> 00:03:32,096 No, I don't want to! 40 00:03:34,402 --> 00:03:35,855 What an idiot. 41 00:03:44,502 --> 00:03:46,405 We are the 'Crows.' 42 00:03:46,405 --> 00:03:48,554 Anyone who dares to resist or escape 43 00:03:48,555 --> 00:03:51,249 won't be left alive, understood? 44 00:03:52,498 --> 00:03:54,257 If you do, get moving. 45 00:03:55,048 --> 00:03:56,760 That's the kind of people they are. 46 00:03:57,258 --> 00:03:58,808 Blonde woman, 47 00:03:59,414 --> 00:04:01,508 come over here. 48 00:04:03,302 --> 00:04:04,818 Move. 49 00:04:07,705 --> 00:04:10,096 You stopped moving, little brat. 50 00:04:10,752 --> 00:04:12,405 Come here. 51 00:04:15,907 --> 00:04:18,392 What the heck, with a baby? 52 00:04:19,108 --> 00:04:20,908 Hey, Neru… 53 00:04:21,705 --> 00:04:23,617 I'm coming… 54 00:04:24,502 --> 00:04:28,155 What are you doing? You're so useless. 55 00:04:28,902 --> 00:04:32,507 It won't happen again, Sis Carme. 56 00:04:32,907 --> 00:04:35,801 Geez, there's a baby that needs nursing. 57 00:04:35,802 --> 00:04:38,911 Taking care of babies is your job, right? 58 00:04:59,805 --> 00:05:01,190 We're going in. 59 00:05:05,057 --> 00:05:07,158 I've brought her here, Broco. 60 00:05:07,158 --> 00:05:09,604 I told you, don't call me 'Broco.' 61 00:05:09,605 --> 00:05:11,564 Call me Boss. 62 00:05:11,564 --> 00:05:14,298 Jazhak is no longer around. 63 00:05:14,298 --> 00:05:16,907 Now I'm the boss of the 'Crows.' 64 00:05:16,908 --> 00:05:19,504 You decided that on your own. 65 00:05:19,505 --> 00:05:23,347 If anyone's unhappy, I'll make them accept it. 66 00:05:23,348 --> 00:05:26,104 It won't be me doing the convincing, 67 00:05:26,105 --> 00:05:28,636 but my cutest, sweetest Betty. 68 00:05:31,905 --> 00:05:34,397 Don't get so excited, Betty. 69 00:05:34,398 --> 00:05:36,757 That's a Western demon, a troll. 70 00:05:36,758 --> 00:05:38,797 Did that guy tame it? 71 00:05:38,798 --> 00:05:41,554 What's up, you want a man? 72 00:05:41,555 --> 00:05:44,751 Alright, pick one of them to play with you. 73 00:05:44,752 --> 00:05:46,197 Are you joking? 74 00:05:46,198 --> 00:05:49,054 Heck, you're worse than Jazhak. 75 00:05:49,055 --> 00:05:50,549 Well, 76 00:05:51,208 --> 00:05:54,258 I heard you brought this over from the Mount Moon. 77 00:05:58,101 --> 00:06:00,351 That's the base of one of the Four Demon Kings, 78 00:06:00,352 --> 00:06:02,708 Clevatess. 79 00:06:02,708 --> 00:06:06,161 I heard the Haiden King bestowed a 'treasure' upon 13 heroes 80 00:06:06,161 --> 00:06:09,161 and sent them to conquer Clevatess. 81 00:06:09,552 --> 00:06:11,511 Although they failed. 82 00:06:13,108 --> 00:06:17,355 I also heard one of them was a woman. 83 00:06:18,005 --> 00:06:20,454 A magic ore with such high purity 84 00:06:20,455 --> 00:06:23,354 cannot be obtained near the village. 85 00:06:23,355 --> 00:06:24,849 Is this a coincidence? 86 00:06:27,702 --> 00:06:30,780 You have a sturdy physique 87 00:06:31,655 --> 00:06:34,608 and incredible courage. 88 00:06:34,608 --> 00:06:39,239 The proof is that you saw Betty and didn't wet yourself. 89 00:06:40,008 --> 00:06:43,202 You're a hero, aren't you? 90 00:06:45,755 --> 00:06:47,251 Did you know? 91 00:06:47,252 --> 00:06:49,655 Hydlart was attacked by Clevatess, 92 00:06:49,655 --> 00:06:51,305 and the royal city fell. 93 00:06:52,108 --> 00:06:54,651 But for us 'Crows,' 94 00:06:54,652 --> 00:06:57,474 it plays perfectly to our advantage. 95 00:07:01,808 --> 00:07:03,655 A reddish blade. 96 00:07:04,052 --> 00:07:05,002 Is it… 97 00:07:05,003 --> 00:07:05,961 That's right. 98 00:07:05,961 --> 00:07:09,451 Only the Haiden royalty knows the method for this kind of steel. 99 00:07:09,452 --> 00:07:11,408 Mana Hydlart. 100 00:07:11,408 --> 00:07:14,157 The more vivid the red, the higher the purity. 101 00:07:14,158 --> 00:07:15,754 It is said that weapons made with this 102 00:07:15,755 --> 00:07:18,714 can enhance the user's abilities. 103 00:07:19,211 --> 00:07:21,714 However, this is of course a fake. 104 00:07:22,458 --> 00:07:24,754 We sell not only slaves, 105 00:07:24,755 --> 00:07:27,164 but also counterfeit magic swords. 106 00:07:27,853 --> 00:07:30,372 Those fools can't see the difference. 107 00:07:30,803 --> 00:07:35,999 I heard that all the royalty in the city are dead. 108 00:07:35,999 --> 00:07:39,798 If the method of producing 'Mana Hydlart' is lost, 109 00:07:39,799 --> 00:07:41,599 how much do you think this is worth? 110 00:07:41,600 --> 00:07:43,806 It will keep surging. 111 00:07:43,806 --> 00:07:48,255 By reducing the quantity, the price of a single weapon will rise. 112 00:07:48,256 --> 00:07:53,597 I'm a genius for thinking of an easy way to make big money. 113 00:07:53,598 --> 00:07:55,298 Moreover, 114 00:07:55,299 --> 00:07:58,755 the high-purity "treasure" forged by all the kings 115 00:07:58,756 --> 00:08:03,709 will soar in value in a way no one can imagine. 116 00:08:04,396 --> 00:08:08,802 That's right, we are also collecting 'treasures.' 117 00:08:09,400 --> 00:08:12,199 There are only two ways to obtain them: 118 00:08:12,200 --> 00:08:14,295 becoming a hero recognized by the king, 119 00:08:14,296 --> 00:08:16,205 or snatching it from the hero. 120 00:08:16,206 --> 00:08:20,609 The simplest way is to steal it from a dead hero. 121 00:08:20,996 --> 00:08:22,755 But most heroes die 122 00:08:22,756 --> 00:08:26,202 while battling demons in their territory. 123 00:08:26,203 --> 00:08:27,509 Let alone getting close, 124 00:08:27,509 --> 00:08:30,018 it's hard enough finding out where it is. 125 00:08:30,502 --> 00:08:33,800 So, female hero, 126 00:08:33,801 --> 00:08:36,006 where is your 'treasure'? 127 00:08:37,558 --> 00:08:40,502 You probably were desperately fleeing from Clevatess 128 00:08:40,503 --> 00:08:42,609 and dropped the treasure there. 129 00:08:42,609 --> 00:08:44,303 Where did you drop it? 130 00:08:44,703 --> 00:08:47,403 Where are the other 12 'treasures'? 131 00:08:49,253 --> 00:08:50,747 Dagarn, Satch, 132 00:08:51,059 --> 00:08:55,105 tomorrow morning, take this woman to the location of 'treasures'. 133 00:08:55,106 --> 00:08:57,405 We can, but… 134 00:08:57,406 --> 00:08:59,895 If she is a hero, 135 00:08:59,896 --> 00:09:02,340 wouldn't it be better to take her to get 'that' first? 136 00:09:02,341 --> 00:09:03,852 Are you an idiot? 137 00:09:03,853 --> 00:09:06,800 She has information on the 13 'treasures.' 138 00:09:06,801 --> 00:09:09,259 What do we do if she kicks the bucket first? 139 00:09:09,259 --> 00:09:11,208 That's the slaves' work. 140 00:09:11,209 --> 00:09:13,000 Be quiet and take her away. 141 00:09:13,001 --> 00:09:15,597 You can exhaust her strength 142 00:09:15,598 --> 00:09:18,107 so she has no energy to resist. 143 00:09:18,107 --> 00:09:19,910 What, Broco? 144 00:09:19,911 --> 00:09:22,705 So you know what fun is. 145 00:09:23,202 --> 00:09:24,697 Alright, come on. 146 00:09:24,698 --> 00:09:27,510 We'll take good care of you. 147 00:09:34,956 --> 00:09:36,352 Are you coming to my place tonight? 148 00:09:36,353 --> 00:09:38,756 Let me think, should I? 149 00:09:38,756 --> 00:09:41,006 Come on, just come. 150 00:09:44,700 --> 00:09:46,762 Tastes good? 151 00:09:48,150 --> 00:09:51,053 Have more. 152 00:09:51,053 --> 00:09:55,209 This is all I can do. 153 00:09:57,753 --> 00:10:01,199 Hey, Neru, there's no more wine. 154 00:10:01,200 --> 00:10:02,599 I'll be right there. 155 00:10:02,600 --> 00:10:05,606 Good kid, wait for me here. 156 00:10:07,806 --> 00:10:09,599 Hurry up, you cow. 157 00:10:09,600 --> 00:10:10,747 I'm sorry. 158 00:10:11,406 --> 00:10:13,247 Right away. 159 00:10:14,003 --> 00:10:15,503 Hey, brat. 160 00:10:15,856 --> 00:10:18,253 Bring the meat over. 161 00:10:20,403 --> 00:10:22,856 You, kid, have potential. 162 00:10:22,856 --> 00:10:25,302 Here too, bring it over. 163 00:10:25,303 --> 00:10:26,349 I want some too. 164 00:10:26,350 --> 00:10:28,106 Get me some meat too. 165 00:10:32,250 --> 00:10:34,406 Bring the meat over here. 166 00:10:37,796 --> 00:10:40,708 He is strong and obedient. 167 00:10:40,709 --> 00:10:42,599 We've found a good one. 168 00:10:42,600 --> 00:10:45,203 It'll be a pity to sell him. 169 00:10:45,203 --> 00:10:48,099 But he makes me feel uncomfortable. 170 00:10:48,100 --> 00:10:51,999 He has horns, must have the bloodline of Orgg. 171 00:10:52,000 --> 00:10:54,606 But his skin is too pale for an Orgg. 172 00:10:54,607 --> 00:10:56,613 And that look in his eyes… 173 00:11:02,109 --> 00:11:05,803 Hey, Neru wasted bottles of wine again. 174 00:11:05,804 --> 00:11:07,300 What are you doing? 175 00:11:07,301 --> 00:11:09,110 I'm sorry… 176 00:11:09,853 --> 00:11:10,951 I'm sorry. 177 00:11:10,951 --> 00:11:13,804 I need to punish you. 178 00:11:13,804 --> 00:11:15,550 Come here. 179 00:11:15,551 --> 00:11:18,700 It hurts, please let me go. 180 00:11:18,701 --> 00:11:21,550 Their quirks are unique. 181 00:11:21,551 --> 00:11:24,026 What's so good about her? 182 00:11:32,707 --> 00:11:35,060 Let's stop here for today. 183 00:11:35,061 --> 00:11:37,411 Don't spill the wine again. 184 00:11:42,601 --> 00:11:47,354 I need to go back to the baby. 185 00:11:47,660 --> 00:11:50,154 That woman is no different from a cow. 186 00:11:50,155 --> 00:11:51,760 Exactly. 187 00:11:52,498 --> 00:11:56,704 Am I drunk? I suddenly feel dizzy. 188 00:11:56,704 --> 00:11:59,110 Me… Me too. 189 00:12:08,604 --> 00:12:10,713 You have an excellent chest. 190 00:12:14,854 --> 00:12:16,504 Let's have a chat. 191 00:12:18,307 --> 00:12:19,703 So, 192 00:12:19,704 --> 00:12:21,307 your name is Neru, right? 193 00:12:23,000 --> 00:12:25,469 Are you a member of the bandits? 194 00:12:27,554 --> 00:12:29,503 That's right. 195 00:12:29,504 --> 00:12:31,507 Explain in detail. 196 00:12:31,507 --> 00:12:34,404 I want to know what kind of being you are. 197 00:12:35,556 --> 00:12:38,747 You can talk while feeding, go ahead. 198 00:12:42,454 --> 00:12:47,299 E… ever since I was born, 199 00:12:47,300 --> 00:12:49,750 I've been in 'Crows'. 200 00:12:50,704 --> 00:12:53,401 I don't know who my father is. 201 00:12:53,803 --> 00:12:56,048 My mother was here before, 202 00:12:56,454 --> 00:12:59,601 but I always looked at her back. 203 00:13:00,000 --> 00:13:03,209 I don't quite remember what she looks like. 204 00:13:04,447 --> 00:13:06,250 Come… 205 00:13:06,654 --> 00:13:10,700 I think she must have been a slave. 206 00:13:10,701 --> 00:13:13,706 I always hid in the dark to watch. 207 00:13:13,707 --> 00:13:15,610 Come and have fun. 208 00:13:21,699 --> 00:13:27,002 My mother disappeared after I turned 12. 209 00:13:27,003 --> 00:13:30,903 I don't know if she ran away or died. 210 00:13:31,856 --> 00:13:33,206 I only know… 211 00:13:37,753 --> 00:13:43,402 From that day on, they began to abuse me. 212 00:13:43,403 --> 00:13:47,053 I was beaten and kicked; I almost lost all my teeth. 213 00:13:47,053 --> 00:13:50,431 Now only one of my ears can hear. 214 00:13:51,099 --> 00:13:54,406 I only realized afterwards 215 00:13:55,356 --> 00:13:59,056 that my mother was protecting me all along. 216 00:13:59,703 --> 00:14:03,506 Later, I lived like livestock. 217 00:14:03,899 --> 00:14:06,199 It was after Sis Carme came 218 00:14:06,200 --> 00:14:08,806 that my life slightly improved. 219 00:14:09,406 --> 00:14:11,202 Men are simple creatures. 220 00:14:11,203 --> 00:14:13,098 If you're nice to them, 221 00:14:13,099 --> 00:14:15,383 they'll get lost on their own once they're satisfied. 222 00:14:17,702 --> 00:14:19,005 Come. 223 00:14:19,696 --> 00:14:22,808 I'll teach you how to deal with men. 224 00:14:25,953 --> 00:14:30,802 I can't become like Sis Carme, 225 00:14:30,803 --> 00:14:34,556 but at least it's much better than before. 226 00:14:34,556 --> 00:14:37,498 Now I even have work to do. 227 00:14:37,499 --> 00:14:39,599 I can produce a lot of milk, 228 00:14:39,600 --> 00:14:42,956 so I can feed the baby. 229 00:14:43,349 --> 00:14:46,798 I heard that only mothers who have given birth have breast milk. 230 00:14:46,799 --> 00:14:48,108 Where is your child? 231 00:14:52,653 --> 00:14:56,159 I don't have a child; the baby was stillborn at birth. 232 00:14:56,749 --> 00:15:00,102 The baby was moving around in my belly, 233 00:15:01,003 --> 00:15:04,541 but after being born, it wouldn't cry. 234 00:15:04,949 --> 00:15:09,106 It's all my fault. 235 00:15:17,296 --> 00:15:20,899 I could feel my body getting cold. 236 00:15:20,899 --> 00:15:23,402 The world turned dark. 237 00:15:23,403 --> 00:15:27,400 I was pulled into the depths of the earth. 238 00:15:27,799 --> 00:15:32,002 At that time, I thought I could just die. 239 00:15:32,003 --> 00:15:34,503 At least, I could meet my child in another world. 240 00:15:35,402 --> 00:15:36,855 But… 241 00:15:36,856 --> 00:15:39,555 Then I felt something warm. 242 00:15:39,556 --> 00:15:41,552 So I woke up. 243 00:15:41,553 --> 00:15:45,795 I opened my eyes and saw a little baby suckling my milk. 244 00:15:45,796 --> 00:15:47,695 It was a baby about six months old, 245 00:15:47,696 --> 00:15:50,005 a child I didn't know at all. 246 00:15:50,951 --> 00:15:52,798 He was trying so hard 247 00:15:52,803 --> 00:15:54,502 to suck my milk. 248 00:15:54,503 --> 00:15:59,103 Seeing him striving to live, 249 00:15:59,553 --> 00:16:04,603 I thought, I could live a little longer for this child. 250 00:16:05,899 --> 00:16:09,455 Then another day, other children came. 251 00:16:09,456 --> 00:16:13,735 I don't know where they come from, or where they've gone. 252 00:16:14,196 --> 00:16:18,902 My second and third attempts at having children also failed, 253 00:16:18,903 --> 00:16:22,295 but the reason I have lived until now 254 00:16:22,296 --> 00:16:25,746 is these children wanting to drink milk. 255 00:16:26,456 --> 00:16:28,998 I want to make them feel happy, 256 00:16:28,999 --> 00:16:32,505 on behalf of my deceased children. 257 00:16:33,153 --> 00:16:35,906 This is my everything. 258 00:16:37,253 --> 00:16:40,309 Thank you for telling me, that's enough. 259 00:16:41,655 --> 00:16:44,495 Come with me, Neru. 260 00:16:44,496 --> 00:16:47,030 I want to hire you as Luna's wet nurse. 261 00:16:47,606 --> 00:16:48,519 What? 262 00:16:49,096 --> 00:16:51,902 Though I do not trust humans, 263 00:16:51,903 --> 00:16:54,528 I can't think of a reason not to hire you. 264 00:16:55,999 --> 00:16:57,906 Most importantly, 265 00:16:57,906 --> 00:17:00,703 Luna is quite fond of you. 266 00:17:07,353 --> 00:17:09,795 Answer me, Neru. 267 00:17:09,796 --> 00:17:11,149 Will you become Luna's wet nurse 268 00:17:11,149 --> 00:17:13,461 and leave here with me, 269 00:17:13,462 --> 00:17:14,802 or stay here all your life 270 00:17:14,803 --> 00:17:19,148 being used as a tool for these scums to vent? 271 00:17:19,149 --> 00:17:20,305 Make a choice. 272 00:17:23,753 --> 00:17:25,298 What should I say? 273 00:17:25,299 --> 00:17:28,646 This invitation makes me very happy, 274 00:17:29,205 --> 00:17:30,912 but it's impossible. 275 00:17:31,403 --> 00:17:34,048 You are a slave. 276 00:17:34,049 --> 00:17:38,807 I also have to take care of the babies that come here. 277 00:17:39,406 --> 00:17:43,203 So, I'm very sorry. 278 00:17:54,799 --> 00:17:57,218 Cross the bridge, female hero. 279 00:17:59,953 --> 00:18:02,498 Why stop? Move on. 280 00:18:02,499 --> 00:18:05,048 Don't even think about jumping from here. 281 00:18:05,049 --> 00:18:07,605 Below is a large basin-shaped hole. 282 00:18:07,606 --> 00:18:09,206 Before falling into the lake, 283 00:18:09,206 --> 00:18:11,352 you'll first hit the rocks. 284 00:18:11,353 --> 00:18:14,503 Anyone who jumps down will meet only death. 285 00:18:14,503 --> 00:18:17,302 This is a relic of a magic ore mine, 286 00:18:17,303 --> 00:18:19,409 so this place is… 287 00:18:21,003 --> 00:18:22,206 What? 288 00:18:23,256 --> 00:18:26,602 We've got another reckless challenger. 289 00:18:26,603 --> 00:18:28,572 What a fool. 290 00:18:29,103 --> 00:18:31,548 You should have heard of it too, 291 00:18:31,549 --> 00:18:34,005 the story of the hero Khord. 292 00:18:34,006 --> 00:18:35,395 I'm right. 293 00:18:35,396 --> 00:18:38,630 This is the last place Khord visited. 294 00:18:39,303 --> 00:18:41,212 'Elbe Shaft'. 295 00:18:42,396 --> 00:18:44,499 You must keep your promise. 296 00:18:44,499 --> 00:18:46,655 Yes, we keep our word. 297 00:18:46,656 --> 00:18:48,472 Good luck, dear. 298 00:18:49,755 --> 00:18:52,502 Okay, I'm going up. 299 00:18:57,903 --> 00:18:58,945 That's reckless. 300 00:18:58,946 --> 00:19:01,849 This mine has been completely flooded. 301 00:19:01,849 --> 00:19:04,799 If the legend is true, then there are… 302 00:19:04,799 --> 00:19:05,945 Right. 303 00:19:05,946 --> 00:19:07,487 Those things are here. 304 00:19:07,855 --> 00:19:12,202 The ones who ended Khord's legend. 305 00:19:18,856 --> 00:19:20,101 Dear? 306 00:19:20,102 --> 00:19:20,909 You… 307 00:19:29,153 --> 00:19:30,553 No! 308 00:19:31,006 --> 00:19:32,806 Dear… 309 00:19:35,303 --> 00:19:37,322 As expected, he failed. 310 00:19:37,799 --> 00:19:39,811 What a cruel thing to do… 311 00:19:40,406 --> 00:19:42,848 The aquatic monster, Arvensis. 312 00:19:42,849 --> 00:19:46,511 300 years ago, these monsters emerged with the flood, 313 00:19:46,896 --> 00:19:49,077 causing this mine to be abandoned. 314 00:19:50,099 --> 00:19:54,205 Even the then strongest hero, Khord, couldn't conquer them. 315 00:19:54,596 --> 00:19:58,608 Even though there was still ground left for him to fight on at that time. 316 00:19:59,403 --> 00:20:01,898 The treasure held by Khord, 'Zanbaku', 317 00:20:01,899 --> 00:20:05,108 was named for slashing open a waterfall in front of the king. 318 00:20:05,499 --> 00:20:07,555 You want to get it, right? 319 00:20:07,556 --> 00:20:10,502 I didn't even know that sword had a name. 320 00:20:10,503 --> 00:20:12,856 Does your sword have a name too? 321 00:20:12,856 --> 00:20:15,012 I'm not obligated to tell you. 322 00:20:15,755 --> 00:20:20,555 You agreed to set the slave free but didn't tie the rope properly. 323 00:20:20,556 --> 00:20:23,700 You never planned to let him return alive, did you? 324 00:20:24,096 --> 00:20:25,895 That is something scum would do. 325 00:20:25,896 --> 00:20:27,755 So what? 326 00:20:27,756 --> 00:20:31,052 You still don't understand your place. 327 00:20:31,053 --> 00:20:33,706 You have cuffs on your hands and metal balls tied to your feet. 328 00:20:33,706 --> 00:20:36,605 And you're standing on a suspension bridge. 329 00:20:36,606 --> 00:20:37,875 Look. 330 00:20:39,456 --> 00:20:42,595 The guys who want to make you squeal like a sow 331 00:20:42,596 --> 00:20:44,799 are all waiting for you. 332 00:20:46,249 --> 00:20:48,602 I'm going to make you scream. 333 00:20:52,499 --> 00:20:53,399 Hey. 334 00:20:53,400 --> 00:20:55,005 Don't mess around, Pito. 335 00:20:55,006 --> 00:20:56,402 My eyes can't see anyway. 336 00:20:56,403 --> 00:20:58,503 I don't care how high it is here. 337 00:20:58,503 --> 00:20:59,356 However… 338 00:20:59,356 --> 00:21:03,398 I know everything by smell and sound. 339 00:21:03,399 --> 00:21:06,502 I know the movements of your muscles, 340 00:21:06,503 --> 00:21:09,456 the scent of a woman and the pleasant sound of a heartbeat. 341 00:21:09,456 --> 00:21:12,502 You're nervous. I love it. 342 00:21:12,503 --> 00:21:14,197 I'll cut off your clothes first 343 00:21:14,198 --> 00:21:17,798 and let everyone see you naked. 344 00:21:18,656 --> 00:21:19,803 Geez… 345 00:21:20,499 --> 00:21:24,202 I never thought I would thank him for cursing me. 346 00:21:28,049 --> 00:21:29,499 She broke her own shoulder bone… 347 00:21:29,500 --> 00:21:30,005 What? 348 00:21:32,499 --> 00:21:33,102 Ouch… 349 00:21:33,103 --> 00:21:36,403 -Not afraid of heights, are you? -It's broken… 350 00:21:37,054 --> 00:21:38,208 The rope… 351 00:21:39,252 --> 00:21:42,209 Since you said I would not die, 352 00:21:42,209 --> 00:21:44,609 I will believe you, Clen. 353 00:21:47,903 --> 00:21:50,102 That female hero… 354 00:21:50,103 --> 00:21:50,954 How is she? 355 00:23:30,461 --> 00:23:31,337 NEXT EPISODE 356 00:23:38,216 --> 00:23:40,010 (Act 3: The Hero's Mission)23115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.