Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,797 --> 00:01:21,047
(CLEVATESS)
2
00:01:35,998 --> 00:01:38,695
You finally woke up, Alicia.
3
00:01:39,502 --> 00:01:41,111
C… Clen!
4
00:01:41,655 --> 00:01:45,111
It looks like we've been captured.
5
00:01:45,601 --> 00:01:48,601
So why are you still so calm?
6
00:01:48,602 --> 00:01:50,783
Don't worry, Luna is fine.
7
00:01:51,455 --> 00:01:53,906
Though he was crying until just now.
8
00:01:54,402 --> 00:01:56,608
Excuse me, let me through.
9
00:01:57,208 --> 00:01:59,854
Clen, what's going on?
10
00:01:59,855 --> 00:02:01,794
Why did you fall after taking that hit?
11
00:02:01,795 --> 00:02:05,714
Have you not only changed
in appearance but also in strength?
12
00:02:06,152 --> 00:02:08,008
Of course not.
13
00:02:08,008 --> 00:02:10,301
It's just that
this thin skin and small frame
14
00:02:10,302 --> 00:02:13,605
are more fragile than I imagined.
15
00:02:13,605 --> 00:02:15,443
Why didn't you escape?
16
00:02:15,905 --> 00:02:17,947
Don't forget, I'm a human now.
17
00:02:17,948 --> 00:02:20,654
I plan to keep my true identity hidden
18
00:02:20,655 --> 00:02:23,105
until Luna becomes king as a human.
19
00:02:24,155 --> 00:02:25,251
Besides,
20
00:02:25,252 --> 00:02:28,199
I also want to see
this side of the human world.
21
00:02:28,705 --> 00:02:30,551
It seems like the people here
22
00:02:30,552 --> 00:02:33,358
were all beaten
and dragged onto the vehicle.
23
00:02:33,358 --> 00:02:35,305
Explain the situation.
24
00:02:36,655 --> 00:02:39,604
Those who attacked us
were despicable bandits.
25
00:02:39,605 --> 00:02:42,051
Seeing how they capture us alive
and transport us by vehicle,
26
00:02:42,052 --> 00:02:44,386
they probably intend to
sell us to slave traders.
27
00:02:45,004 --> 00:02:47,254
How strong are the bandits?
28
00:02:47,255 --> 00:02:48,808
Among humans?
29
00:02:49,198 --> 00:02:51,598
I suppose they're not too weak.
30
00:02:52,158 --> 00:02:53,354
But the problem is,
31
00:02:53,355 --> 00:02:56,611
they will use all sorts of seedy tricks.
32
00:02:56,902 --> 00:02:59,755
Frankly, they're the worst of humans.
33
00:02:59,755 --> 00:03:04,208
Please don't judge 'humans'
just based on them.
34
00:03:06,505 --> 00:03:08,761
(Act 2: The Captive Demon King)
35
00:03:08,761 --> 00:03:11,370
Alright, we've arrived.
36
00:03:16,305 --> 00:03:19,511
Get out, move.
37
00:03:23,301 --> 00:03:25,339
Men and the old ones, go over there.
38
00:03:25,802 --> 00:03:27,464
Women and children, to the other side.
39
00:03:29,908 --> 00:03:32,096
No, I don't want to!
40
00:03:34,402 --> 00:03:35,855
What an idiot.
41
00:03:44,502 --> 00:03:46,405
We are the 'Crows.'
42
00:03:46,405 --> 00:03:48,554
Anyone who dares to resist or escape
43
00:03:48,555 --> 00:03:51,249
won't be left alive, understood?
44
00:03:52,498 --> 00:03:54,257
If you do, get moving.
45
00:03:55,048 --> 00:03:56,760
That's the kind of people they are.
46
00:03:57,258 --> 00:03:58,808
Blonde woman,
47
00:03:59,414 --> 00:04:01,508
come over here.
48
00:04:03,302 --> 00:04:04,818
Move.
49
00:04:07,705 --> 00:04:10,096
You stopped moving, little brat.
50
00:04:10,752 --> 00:04:12,405
Come here.
51
00:04:15,907 --> 00:04:18,392
What the heck, with a baby?
52
00:04:19,108 --> 00:04:20,908
Hey, Neru…
53
00:04:21,705 --> 00:04:23,617
I'm coming…
54
00:04:24,502 --> 00:04:28,155
What are you doing? You're so useless.
55
00:04:28,902 --> 00:04:32,507
It won't happen again, Sis Carme.
56
00:04:32,907 --> 00:04:35,801
Geez, there's a baby that needs nursing.
57
00:04:35,802 --> 00:04:38,911
Taking care of babies is your job, right?
58
00:04:59,805 --> 00:05:01,190
We're going in.
59
00:05:05,057 --> 00:05:07,158
I've brought her here, Broco.
60
00:05:07,158 --> 00:05:09,604
I told you, don't call me 'Broco.'
61
00:05:09,605 --> 00:05:11,564
Call me Boss.
62
00:05:11,564 --> 00:05:14,298
Jazhak is no longer around.
63
00:05:14,298 --> 00:05:16,907
Now I'm the boss of the 'Crows.'
64
00:05:16,908 --> 00:05:19,504
You decided that on your own.
65
00:05:19,505 --> 00:05:23,347
If anyone's unhappy,
I'll make them accept it.
66
00:05:23,348 --> 00:05:26,104
It won't be me doing the convincing,
67
00:05:26,105 --> 00:05:28,636
but my cutest, sweetest Betty.
68
00:05:31,905 --> 00:05:34,397
Don't get so excited, Betty.
69
00:05:34,398 --> 00:05:36,757
That's a Western demon, a troll.
70
00:05:36,758 --> 00:05:38,797
Did that guy tame it?
71
00:05:38,798 --> 00:05:41,554
What's up, you want a man?
72
00:05:41,555 --> 00:05:44,751
Alright, pick one of them
to play with you.
73
00:05:44,752 --> 00:05:46,197
Are you joking?
74
00:05:46,198 --> 00:05:49,054
Heck, you're worse than Jazhak.
75
00:05:49,055 --> 00:05:50,549
Well,
76
00:05:51,208 --> 00:05:54,258
I heard you brought this over
from the Mount Moon.
77
00:05:58,101 --> 00:06:00,351
That's the base of
one of the Four Demon Kings,
78
00:06:00,352 --> 00:06:02,708
Clevatess.
79
00:06:02,708 --> 00:06:06,161
I heard the Haiden King
bestowed a 'treasure' upon 13 heroes
80
00:06:06,161 --> 00:06:09,161
and sent them to conquer Clevatess.
81
00:06:09,552 --> 00:06:11,511
Although they failed.
82
00:06:13,108 --> 00:06:17,355
I also heard one of them was a woman.
83
00:06:18,005 --> 00:06:20,454
A magic ore with such high purity
84
00:06:20,455 --> 00:06:23,354
cannot be obtained near the village.
85
00:06:23,355 --> 00:06:24,849
Is this a coincidence?
86
00:06:27,702 --> 00:06:30,780
You have a sturdy physique
87
00:06:31,655 --> 00:06:34,608
and incredible courage.
88
00:06:34,608 --> 00:06:39,239
The proof is that you saw Betty
and didn't wet yourself.
89
00:06:40,008 --> 00:06:43,202
You're a hero, aren't you?
90
00:06:45,755 --> 00:06:47,251
Did you know?
91
00:06:47,252 --> 00:06:49,655
Hydlart was attacked by Clevatess,
92
00:06:49,655 --> 00:06:51,305
and the royal city fell.
93
00:06:52,108 --> 00:06:54,651
But for us 'Crows,'
94
00:06:54,652 --> 00:06:57,474
it plays perfectly to our advantage.
95
00:07:01,808 --> 00:07:03,655
A reddish blade.
96
00:07:04,052 --> 00:07:05,002
Is it…
97
00:07:05,003 --> 00:07:05,961
That's right.
98
00:07:05,961 --> 00:07:09,451
Only the Haiden royalty knows
the method for this kind of steel.
99
00:07:09,452 --> 00:07:11,408
Mana Hydlart.
100
00:07:11,408 --> 00:07:14,157
The more vivid the red,
the higher the purity.
101
00:07:14,158 --> 00:07:15,754
It is said that weapons made with this
102
00:07:15,755 --> 00:07:18,714
can enhance the user's abilities.
103
00:07:19,211 --> 00:07:21,714
However, this is of course a fake.
104
00:07:22,458 --> 00:07:24,754
We sell not only slaves,
105
00:07:24,755 --> 00:07:27,164
but also counterfeit magic swords.
106
00:07:27,853 --> 00:07:30,372
Those fools can't see the difference.
107
00:07:30,803 --> 00:07:35,999
I heard that all the royalty
in the city are dead.
108
00:07:35,999 --> 00:07:39,798
If the method of producing
'Mana Hydlart' is lost,
109
00:07:39,799 --> 00:07:41,599
how much do you think this is worth?
110
00:07:41,600 --> 00:07:43,806
It will keep surging.
111
00:07:43,806 --> 00:07:48,255
By reducing the quantity,
the price of a single weapon will rise.
112
00:07:48,256 --> 00:07:53,597
I'm a genius for thinking of
an easy way to make big money.
113
00:07:53,598 --> 00:07:55,298
Moreover,
114
00:07:55,299 --> 00:07:58,755
the high-purity "treasure"
forged by all the kings
115
00:07:58,756 --> 00:08:03,709
will soar in value
in a way no one can imagine.
116
00:08:04,396 --> 00:08:08,802
That's right, we are
also collecting 'treasures.'
117
00:08:09,400 --> 00:08:12,199
There are only two ways to obtain them:
118
00:08:12,200 --> 00:08:14,295
becoming a hero recognized by the king,
119
00:08:14,296 --> 00:08:16,205
or snatching it from the hero.
120
00:08:16,206 --> 00:08:20,609
The simplest way is
to steal it from a dead hero.
121
00:08:20,996 --> 00:08:22,755
But most heroes die
122
00:08:22,756 --> 00:08:26,202
while battling demons in their territory.
123
00:08:26,203 --> 00:08:27,509
Let alone getting close,
124
00:08:27,509 --> 00:08:30,018
it's hard enough finding out where it is.
125
00:08:30,502 --> 00:08:33,800
So, female hero,
126
00:08:33,801 --> 00:08:36,006
where is your 'treasure'?
127
00:08:37,558 --> 00:08:40,502
You probably were desperately
fleeing from Clevatess
128
00:08:40,503 --> 00:08:42,609
and dropped the treasure there.
129
00:08:42,609 --> 00:08:44,303
Where did you drop it?
130
00:08:44,703 --> 00:08:47,403
Where are the other 12 'treasures'?
131
00:08:49,253 --> 00:08:50,747
Dagarn, Satch,
132
00:08:51,059 --> 00:08:55,105
tomorrow morning, take this woman
to the location of 'treasures'.
133
00:08:55,106 --> 00:08:57,405
We can, but…
134
00:08:57,406 --> 00:08:59,895
If she is a hero,
135
00:08:59,896 --> 00:09:02,340
wouldn't it be better
to take her to get 'that' first?
136
00:09:02,341 --> 00:09:03,852
Are you an idiot?
137
00:09:03,853 --> 00:09:06,800
She has information on the 13 'treasures.'
138
00:09:06,801 --> 00:09:09,259
What do we do
if she kicks the bucket first?
139
00:09:09,259 --> 00:09:11,208
That's the slaves' work.
140
00:09:11,209 --> 00:09:13,000
Be quiet and take her away.
141
00:09:13,001 --> 00:09:15,597
You can exhaust her strength
142
00:09:15,598 --> 00:09:18,107
so she has no energy to resist.
143
00:09:18,107 --> 00:09:19,910
What, Broco?
144
00:09:19,911 --> 00:09:22,705
So you know what fun is.
145
00:09:23,202 --> 00:09:24,697
Alright, come on.
146
00:09:24,698 --> 00:09:27,510
We'll take good care of you.
147
00:09:34,956 --> 00:09:36,352
Are you coming to my place tonight?
148
00:09:36,353 --> 00:09:38,756
Let me think, should I?
149
00:09:38,756 --> 00:09:41,006
Come on, just come.
150
00:09:44,700 --> 00:09:46,762
Tastes good?
151
00:09:48,150 --> 00:09:51,053
Have more.
152
00:09:51,053 --> 00:09:55,209
This is all I can do.
153
00:09:57,753 --> 00:10:01,199
Hey, Neru, there's no more wine.
154
00:10:01,200 --> 00:10:02,599
I'll be right there.
155
00:10:02,600 --> 00:10:05,606
Good kid, wait for me here.
156
00:10:07,806 --> 00:10:09,599
Hurry up, you cow.
157
00:10:09,600 --> 00:10:10,747
I'm sorry.
158
00:10:11,406 --> 00:10:13,247
Right away.
159
00:10:14,003 --> 00:10:15,503
Hey, brat.
160
00:10:15,856 --> 00:10:18,253
Bring the meat over.
161
00:10:20,403 --> 00:10:22,856
You, kid, have potential.
162
00:10:22,856 --> 00:10:25,302
Here too, bring it over.
163
00:10:25,303 --> 00:10:26,349
I want some too.
164
00:10:26,350 --> 00:10:28,106
Get me some meat too.
165
00:10:32,250 --> 00:10:34,406
Bring the meat over here.
166
00:10:37,796 --> 00:10:40,708
He is strong and obedient.
167
00:10:40,709 --> 00:10:42,599
We've found a good one.
168
00:10:42,600 --> 00:10:45,203
It'll be a pity to sell him.
169
00:10:45,203 --> 00:10:48,099
But he makes me feel uncomfortable.
170
00:10:48,100 --> 00:10:51,999
He has horns,
must have the bloodline of Orgg.
171
00:10:52,000 --> 00:10:54,606
But his skin is too pale for an Orgg.
172
00:10:54,607 --> 00:10:56,613
And that look in his eyes…
173
00:11:02,109 --> 00:11:05,803
Hey, Neru wasted bottles of wine again.
174
00:11:05,804 --> 00:11:07,300
What are you doing?
175
00:11:07,301 --> 00:11:09,110
I'm sorry…
176
00:11:09,853 --> 00:11:10,951
I'm sorry.
177
00:11:10,951 --> 00:11:13,804
I need to punish you.
178
00:11:13,804 --> 00:11:15,550
Come here.
179
00:11:15,551 --> 00:11:18,700
It hurts, please let me go.
180
00:11:18,701 --> 00:11:21,550
Their quirks are unique.
181
00:11:21,551 --> 00:11:24,026
What's so good about her?
182
00:11:32,707 --> 00:11:35,060
Let's stop here for today.
183
00:11:35,061 --> 00:11:37,411
Don't spill the wine again.
184
00:11:42,601 --> 00:11:47,354
I need to go back to the baby.
185
00:11:47,660 --> 00:11:50,154
That woman is no different from a cow.
186
00:11:50,155 --> 00:11:51,760
Exactly.
187
00:11:52,498 --> 00:11:56,704
Am I drunk? I suddenly feel dizzy.
188
00:11:56,704 --> 00:11:59,110
Me… Me too.
189
00:12:08,604 --> 00:12:10,713
You have an excellent chest.
190
00:12:14,854 --> 00:12:16,504
Let's have a chat.
191
00:12:18,307 --> 00:12:19,703
So,
192
00:12:19,704 --> 00:12:21,307
your name is Neru, right?
193
00:12:23,000 --> 00:12:25,469
Are you a member of the bandits?
194
00:12:27,554 --> 00:12:29,503
That's right.
195
00:12:29,504 --> 00:12:31,507
Explain in detail.
196
00:12:31,507 --> 00:12:34,404
I want to know what kind of being you are.
197
00:12:35,556 --> 00:12:38,747
You can talk while feeding, go ahead.
198
00:12:42,454 --> 00:12:47,299
E… ever since I was born,
199
00:12:47,300 --> 00:12:49,750
I've been in 'Crows'.
200
00:12:50,704 --> 00:12:53,401
I don't know who my father is.
201
00:12:53,803 --> 00:12:56,048
My mother was here before,
202
00:12:56,454 --> 00:12:59,601
but I always looked at her back.
203
00:13:00,000 --> 00:13:03,209
I don't quite remember
what she looks like.
204
00:13:04,447 --> 00:13:06,250
Come…
205
00:13:06,654 --> 00:13:10,700
I think she must have been a slave.
206
00:13:10,701 --> 00:13:13,706
I always hid in the dark to watch.
207
00:13:13,707 --> 00:13:15,610
Come and have fun.
208
00:13:21,699 --> 00:13:27,002
My mother disappeared after I turned 12.
209
00:13:27,003 --> 00:13:30,903
I don't know if she ran away or died.
210
00:13:31,856 --> 00:13:33,206
I only know…
211
00:13:37,753 --> 00:13:43,402
From that day on, they began to abuse me.
212
00:13:43,403 --> 00:13:47,053
I was beaten and kicked;
I almost lost all my teeth.
213
00:13:47,053 --> 00:13:50,431
Now only one of my ears can hear.
214
00:13:51,099 --> 00:13:54,406
I only realized afterwards
215
00:13:55,356 --> 00:13:59,056
that my mother
was protecting me all along.
216
00:13:59,703 --> 00:14:03,506
Later, I lived like livestock.
217
00:14:03,899 --> 00:14:06,199
It was after Sis Carme came
218
00:14:06,200 --> 00:14:08,806
that my life slightly improved.
219
00:14:09,406 --> 00:14:11,202
Men are simple creatures.
220
00:14:11,203 --> 00:14:13,098
If you're nice to them,
221
00:14:13,099 --> 00:14:15,383
they'll get lost on their own
once they're satisfied.
222
00:14:17,702 --> 00:14:19,005
Come.
223
00:14:19,696 --> 00:14:22,808
I'll teach you how to deal with men.
224
00:14:25,953 --> 00:14:30,802
I can't become like Sis Carme,
225
00:14:30,803 --> 00:14:34,556
but at least it's much better than before.
226
00:14:34,556 --> 00:14:37,498
Now I even have work to do.
227
00:14:37,499 --> 00:14:39,599
I can produce a lot of milk,
228
00:14:39,600 --> 00:14:42,956
so I can feed the baby.
229
00:14:43,349 --> 00:14:46,798
I heard that only mothers
who have given birth have breast milk.
230
00:14:46,799 --> 00:14:48,108
Where is your child?
231
00:14:52,653 --> 00:14:56,159
I don't have a child;
the baby was stillborn at birth.
232
00:14:56,749 --> 00:15:00,102
The baby was moving around in my belly,
233
00:15:01,003 --> 00:15:04,541
but after being born, it wouldn't cry.
234
00:15:04,949 --> 00:15:09,106
It's all my fault.
235
00:15:17,296 --> 00:15:20,899
I could feel my body getting cold.
236
00:15:20,899 --> 00:15:23,402
The world turned dark.
237
00:15:23,403 --> 00:15:27,400
I was pulled into the depths of the earth.
238
00:15:27,799 --> 00:15:32,002
At that time, I thought I could just die.
239
00:15:32,003 --> 00:15:34,503
At least, I could meet
my child in another world.
240
00:15:35,402 --> 00:15:36,855
But…
241
00:15:36,856 --> 00:15:39,555
Then I felt something warm.
242
00:15:39,556 --> 00:15:41,552
So I woke up.
243
00:15:41,553 --> 00:15:45,795
I opened my eyes and saw
a little baby suckling my milk.
244
00:15:45,796 --> 00:15:47,695
It was a baby about six months old,
245
00:15:47,696 --> 00:15:50,005
a child I didn't know at all.
246
00:15:50,951 --> 00:15:52,798
He was trying so hard
247
00:15:52,803 --> 00:15:54,502
to suck my milk.
248
00:15:54,503 --> 00:15:59,103
Seeing him striving to live,
249
00:15:59,553 --> 00:16:04,603
I thought, I could live
a little longer for this child.
250
00:16:05,899 --> 00:16:09,455
Then another day, other children came.
251
00:16:09,456 --> 00:16:13,735
I don't know where they come from,
or where they've gone.
252
00:16:14,196 --> 00:16:18,902
My second and third attempts
at having children also failed,
253
00:16:18,903 --> 00:16:22,295
but the reason I have lived until now
254
00:16:22,296 --> 00:16:25,746
is these children wanting to drink milk.
255
00:16:26,456 --> 00:16:28,998
I want to make them feel happy,
256
00:16:28,999 --> 00:16:32,505
on behalf of my deceased children.
257
00:16:33,153 --> 00:16:35,906
This is my everything.
258
00:16:37,253 --> 00:16:40,309
Thank you for telling me, that's enough.
259
00:16:41,655 --> 00:16:44,495
Come with me, Neru.
260
00:16:44,496 --> 00:16:47,030
I want to hire you as Luna's wet nurse.
261
00:16:47,606 --> 00:16:48,519
What?
262
00:16:49,096 --> 00:16:51,902
Though I do not trust humans,
263
00:16:51,903 --> 00:16:54,528
I can't think of a reason not to hire you.
264
00:16:55,999 --> 00:16:57,906
Most importantly,
265
00:16:57,906 --> 00:17:00,703
Luna is quite fond of you.
266
00:17:07,353 --> 00:17:09,795
Answer me, Neru.
267
00:17:09,796 --> 00:17:11,149
Will you become Luna's wet nurse
268
00:17:11,149 --> 00:17:13,461
and leave here with me,
269
00:17:13,462 --> 00:17:14,802
or stay here all your life
270
00:17:14,803 --> 00:17:19,148
being used as a tool
for these scums to vent?
271
00:17:19,149 --> 00:17:20,305
Make a choice.
272
00:17:23,753 --> 00:17:25,298
What should I say?
273
00:17:25,299 --> 00:17:28,646
This invitation makes me very happy,
274
00:17:29,205 --> 00:17:30,912
but it's impossible.
275
00:17:31,403 --> 00:17:34,048
You are a slave.
276
00:17:34,049 --> 00:17:38,807
I also have to take care of
the babies that come here.
277
00:17:39,406 --> 00:17:43,203
So, I'm very sorry.
278
00:17:54,799 --> 00:17:57,218
Cross the bridge, female hero.
279
00:17:59,953 --> 00:18:02,498
Why stop? Move on.
280
00:18:02,499 --> 00:18:05,048
Don't even think about jumping from here.
281
00:18:05,049 --> 00:18:07,605
Below is a large basin-shaped hole.
282
00:18:07,606 --> 00:18:09,206
Before falling into the lake,
283
00:18:09,206 --> 00:18:11,352
you'll first hit the rocks.
284
00:18:11,353 --> 00:18:14,503
Anyone who jumps down
will meet only death.
285
00:18:14,503 --> 00:18:17,302
This is a relic of a magic ore mine,
286
00:18:17,303 --> 00:18:19,409
so this place is…
287
00:18:21,003 --> 00:18:22,206
What?
288
00:18:23,256 --> 00:18:26,602
We've got another reckless challenger.
289
00:18:26,603 --> 00:18:28,572
What a fool.
290
00:18:29,103 --> 00:18:31,548
You should have heard of it too,
291
00:18:31,549 --> 00:18:34,005
the story of the hero Khord.
292
00:18:34,006 --> 00:18:35,395
I'm right.
293
00:18:35,396 --> 00:18:38,630
This is the last place Khord visited.
294
00:18:39,303 --> 00:18:41,212
'Elbe Shaft'.
295
00:18:42,396 --> 00:18:44,499
You must keep your promise.
296
00:18:44,499 --> 00:18:46,655
Yes, we keep our word.
297
00:18:46,656 --> 00:18:48,472
Good luck, dear.
298
00:18:49,755 --> 00:18:52,502
Okay, I'm going up.
299
00:18:57,903 --> 00:18:58,945
That's reckless.
300
00:18:58,946 --> 00:19:01,849
This mine has been completely flooded.
301
00:19:01,849 --> 00:19:04,799
If the legend is true, then there are…
302
00:19:04,799 --> 00:19:05,945
Right.
303
00:19:05,946 --> 00:19:07,487
Those things are here.
304
00:19:07,855 --> 00:19:12,202
The ones who ended Khord's legend.
305
00:19:18,856 --> 00:19:20,101
Dear?
306
00:19:20,102 --> 00:19:20,909
You…
307
00:19:29,153 --> 00:19:30,553
No!
308
00:19:31,006 --> 00:19:32,806
Dear…
309
00:19:35,303 --> 00:19:37,322
As expected, he failed.
310
00:19:37,799 --> 00:19:39,811
What a cruel thing to do…
311
00:19:40,406 --> 00:19:42,848
The aquatic monster, Arvensis.
312
00:19:42,849 --> 00:19:46,511
300 years ago,
these monsters emerged with the flood,
313
00:19:46,896 --> 00:19:49,077
causing this mine to be abandoned.
314
00:19:50,099 --> 00:19:54,205
Even the then strongest hero, Khord,
couldn't conquer them.
315
00:19:54,596 --> 00:19:58,608
Even though there was still ground left
for him to fight on at that time.
316
00:19:59,403 --> 00:20:01,898
The treasure held by Khord, 'Zanbaku',
317
00:20:01,899 --> 00:20:05,108
was named for slashing open
a waterfall in front of the king.
318
00:20:05,499 --> 00:20:07,555
You want to get it, right?
319
00:20:07,556 --> 00:20:10,502
I didn't even know that sword had a name.
320
00:20:10,503 --> 00:20:12,856
Does your sword have a name too?
321
00:20:12,856 --> 00:20:15,012
I'm not obligated to tell you.
322
00:20:15,755 --> 00:20:20,555
You agreed to set the slave free
but didn't tie the rope properly.
323
00:20:20,556 --> 00:20:23,700
You never planned
to let him return alive, did you?
324
00:20:24,096 --> 00:20:25,895
That is something scum would do.
325
00:20:25,896 --> 00:20:27,755
So what?
326
00:20:27,756 --> 00:20:31,052
You still don't understand your place.
327
00:20:31,053 --> 00:20:33,706
You have cuffs on your hands
and metal balls tied to your feet.
328
00:20:33,706 --> 00:20:36,605
And you're standing
on a suspension bridge.
329
00:20:36,606 --> 00:20:37,875
Look.
330
00:20:39,456 --> 00:20:42,595
The guys who want to
make you squeal like a sow
331
00:20:42,596 --> 00:20:44,799
are all waiting for you.
332
00:20:46,249 --> 00:20:48,602
I'm going to make you scream.
333
00:20:52,499 --> 00:20:53,399
Hey.
334
00:20:53,400 --> 00:20:55,005
Don't mess around, Pito.
335
00:20:55,006 --> 00:20:56,402
My eyes can't see anyway.
336
00:20:56,403 --> 00:20:58,503
I don't care how high it is here.
337
00:20:58,503 --> 00:20:59,356
However…
338
00:20:59,356 --> 00:21:03,398
I know everything by smell and sound.
339
00:21:03,399 --> 00:21:06,502
I know the movements of your muscles,
340
00:21:06,503 --> 00:21:09,456
the scent of a woman
and the pleasant sound of a heartbeat.
341
00:21:09,456 --> 00:21:12,502
You're nervous. I love it.
342
00:21:12,503 --> 00:21:14,197
I'll cut off your clothes first
343
00:21:14,198 --> 00:21:17,798
and let everyone see you naked.
344
00:21:18,656 --> 00:21:19,803
Geez…
345
00:21:20,499 --> 00:21:24,202
I never thought I would
thank him for cursing me.
346
00:21:28,049 --> 00:21:29,499
She broke her own shoulder bone…
347
00:21:29,500 --> 00:21:30,005
What?
348
00:21:32,499 --> 00:21:33,102
Ouch…
349
00:21:33,103 --> 00:21:36,403
-Not afraid of heights, are you?
-It's broken…
350
00:21:37,054 --> 00:21:38,208
The rope…
351
00:21:39,252 --> 00:21:42,209
Since you said I would not die,
352
00:21:42,209 --> 00:21:44,609
I will believe you, Clen.
353
00:21:47,903 --> 00:21:50,102
That female hero…
354
00:21:50,103 --> 00:21:50,954
How is she?
355
00:23:30,461 --> 00:23:31,337
NEXT EPISODE
356
00:23:38,216 --> 00:23:40,010
(Act 3: The Hero's Mission)23115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.