Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,029 --> 00:00:04,670
Kendall, James, Carlos, and Logan.
2
00:00:05,570 --> 00:00:09,350
Four best friends who became Big Time
Rush.
3
00:00:10,290 --> 00:00:11,730
They've got a hit show.
4
00:00:13,930 --> 00:00:15,350
They've got hit songs.
5
00:00:19,010 --> 00:00:25,630
And when they hit New York City for
6
00:00:25,630 --> 00:00:30,850
their first ever live concert, we were
there every step of the way.
7
00:00:31,600 --> 00:00:33,900
I don't think any of us really think
that it's really happening.
8
00:00:34,140 --> 00:00:35,140
Run to play Times Square, you know that?
9
00:00:35,420 --> 00:00:37,100
You're gonna be famous!
10
00:00:38,940 --> 00:00:41,380
It's Big Time Rush in Times Square.
11
00:00:41,620 --> 00:00:46,280
And they're taking you with them. Pretty
cool. Get ready to go behind the scenes
12
00:00:46,280 --> 00:00:47,219
with the guys.
13
00:00:47,220 --> 00:00:48,059
Big Time Rush!
14
00:00:48,060 --> 00:00:50,900
Yeah! See the madness through their
eyes.
15
00:00:51,540 --> 00:00:52,820
Boom! Woo!
16
00:00:53,260 --> 00:00:54,260
Let's love New York!
17
00:00:54,560 --> 00:00:57,300
And hear the music like never before.
18
00:00:57,720 --> 00:00:59,700
Thank you, Times Square! We love you!
19
00:01:00,300 --> 00:01:03,500
This is your all -access pass to the
ultimate concert event.
20
00:01:03,980 --> 00:01:07,780
This is Big Time Rush, live from Times
Square.
21
00:01:19,220 --> 00:01:22,560
Right now, we're getting ready for our
first concert in Times Square.
22
00:01:22,960 --> 00:01:26,120
See, the fans outside is crazy. Oh, my
God, they're so cute!
23
00:01:26,900 --> 00:01:27,900
It's pretty cool.
24
00:01:30,980 --> 00:01:34,540
I'm actually strangely not nervous at
all. It's different. It's not nerves as
25
00:01:34,540 --> 00:01:37,820
much as just excitement to go out there
and do it. Oh, boom!
26
00:01:38,300 --> 00:01:39,600
Get out of your mud!
27
00:01:40,800 --> 00:01:45,080
This is what we enjoy doing, so this is
like our playtimes. Hopefully. It all
28
00:01:45,080 --> 00:01:46,460
goes well. Yeah, of course it will.
29
00:01:50,560 --> 00:01:52,140
Boys, we're at the playtimes. You know
what?
30
00:01:52,460 --> 00:01:53,700
Very, very shocked.
31
00:02:02,700 --> 00:02:05,240
That's it. We got the level set. Come
on.
32
00:02:05,620 --> 00:02:06,920
Let's do it, guys. Let's do it.
33
00:02:08,680 --> 00:02:09,680
They're funny.
34
00:02:10,440 --> 00:02:11,440
They're crazy.
35
00:02:11,980 --> 00:02:12,980
They're hot.
36
00:02:15,560 --> 00:02:18,600
And they're here. Give it up for Kendall
J.
37
00:02:32,560 --> 00:02:35,580
ride in a big limousine.
38
00:02:37,080 --> 00:02:43,480
Tell me if you want to take a little
bite of the thing machine.
39
00:02:45,160 --> 00:02:51,360
If you want to be discovered in the ball
of cover, every star -studded
40
00:02:51,360 --> 00:02:52,780
supermarket magazine.
41
00:04:36,380 --> 00:04:39,700
Hey, hey, sir, get in. We need to go to
this one place.
42
00:05:23,500 --> 00:05:24,500
Business.
43
00:07:08,590 --> 00:07:09,369
one thing.
44
00:07:09,370 --> 00:07:12,030
Don't let anybody ever tell you your
dreams can't come true.
45
00:07:13,750 --> 00:07:17,490
But this is improved right here. This
has been a dream for all of us. So go
46
00:07:17,490 --> 00:07:18,590
your dreams and go big, you guys.
47
00:07:19,090 --> 00:07:20,850
This is amazing. Thank you guys so much.
48
00:07:44,560 --> 00:07:48,280
What you want, what you give, never quit
and make it real.
49
00:10:39,080 --> 00:10:41,320
the words. It was just, like, amazing.
It was incredible.
50
00:10:41,960 --> 00:10:43,160
Thank you. It was really special.
51
00:10:46,940 --> 00:10:47,940
Honestly,
52
00:10:49,680 --> 00:10:53,260
the crowd and the music, everything
worked out perfectly, and we had a great
53
00:10:53,260 --> 00:10:54,260
time.
4155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.