All language subtitles for behave.2024.1080p.web.h264-amort_track3_[dan]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,959 --> 00:00:30,584 Hej! I dag skal vi tale om Sean O'Casey - den irske dramatiker. 2 00:00:30,667 --> 00:00:33,042 Han er en af de første til at portrættere 3 00:00:33,125 --> 00:00:37,959 arbejderklassens oplevelser på Abby Theatre i Dublin. 4 00:00:38,000 --> 00:00:42,584 Det var første gang, nogen havde givet stemme til dem uden status, 5 00:00:42,667 --> 00:00:46,584 økonomiske midler og økonomiske fordele. 6 00:00:48,083 --> 00:00:52,542 Han er den person, der gjorde det muligt for dem... 7 00:01:06,667 --> 00:01:11,834 -Det gemmer vi til senere. -Jeg kan ikke vente så længe. 8 00:01:16,542 --> 00:01:19,918 Folk kan se os. 9 00:01:21,959 --> 00:01:27,667 -Mike og Sofie! Nu stopper I! -Undskyld. 10 00:01:28,375 --> 00:01:33,000 Har du ørepropper på, Sofie? Tag dem ud. 11 00:01:37,959 --> 00:01:45,083 Den eneste dramatiker, der ønskede at skildre arbejderne, var Sean O'Casey. 12 00:01:45,167 --> 00:01:51,083 Vi skal se på, hvordan han repræsenterede de meget dårligt stillede. 13 00:01:51,959 --> 00:01:55,042 -Kunne du lide det? -Du kan ikke bare gå nu. 14 00:01:55,125 --> 00:01:57,375 Det gør jeg heller ikke. 15 00:01:57,834 --> 00:02:01,000 Gå bare, så kommer jeg senere 16 00:02:01,083 --> 00:02:07,000 Jeg smutter lige ind i kiosken. Vi er løbet tør for... du ved. 17 00:02:08,626 --> 00:02:12,042 -Værsgo. -Kan jeg ikke gå med dig? 18 00:02:12,125 --> 00:02:17,584 Min eks arbejder der. Jeg vil ikke have nogen problemer. Det er lige om hjørnet. 19 00:02:19,709 --> 00:02:23,042 Skynd dig. Du skal ikke tale med hende. 20 00:02:23,125 --> 00:02:26,375 Jeg mener det alvorligt. 21 00:03:14,292 --> 00:03:19,250 Hej. Ja, jeg har det fint. Det lykkedes at slippe lidt væk. 22 00:03:19,334 --> 00:03:21,876 Jeg savner også dig. 23 00:03:21,959 --> 00:03:26,250 Du ved, hvordan mor er. Hvis hun vidste, at jeg talte med dig... 24 00:03:35,334 --> 00:03:37,959 Jeg ringer tilbage til dig. 25 00:03:38,000 --> 00:03:42,876 -Forbandede svin! -Derfor forlader man ikke gruppen. 26 00:03:42,959 --> 00:03:46,792 -Det er regel 1 for overlevelse. -Det er et villakvarter! 27 00:03:46,876 --> 00:03:50,375 Du ved godt, at det er hjemsøgt, ikke? Selv din mor ved det. 28 00:03:50,459 --> 00:03:53,375 Hvorfor tror du, hun fik stedet så billigt? 29 00:03:53,459 --> 00:03:57,709 -Hvordan er hun? -Seks på weirdo-skalaen lige nu. 30 00:03:57,792 --> 00:04:01,542 Der er stadig tid, Cal. 31 00:04:01,626 --> 00:04:04,626 Amen, broder. 32 00:04:12,375 --> 00:04:15,375 Hvad synes du... om maleriet? 33 00:04:16,542 --> 00:04:21,167 -En overvældende følelse af frygt. -Jeg er enig. 34 00:04:21,250 --> 00:04:23,334 -Gør du? -Nej. 35 00:04:23,417 --> 00:04:28,959 Den røde farve bag det sorte landskab repræsenterer håb, der overvinder frygt. 36 00:04:29,000 --> 00:04:31,876 Det handler også om, at kærligheden overvinder døden. 37 00:04:31,959 --> 00:04:36,000 Måske et mikrokosmos gennem kvinders lidelse gennem den nedarvede sexisme 38 00:04:36,083 --> 00:04:39,876 der er blevet næret i generationer på grund af mænds depression. 39 00:04:39,959 --> 00:04:43,542 Hvem ved? Kunst er subjektivt. 40 00:04:43,626 --> 00:04:45,876 -Tog jeg fejl? -Ja, du var ikke i nærheden. 41 00:04:45,959 --> 00:04:49,334 Penselstrøgene er for dramatiske. Det er mere karikatur end kunst. 42 00:04:49,417 --> 00:04:51,584 -Dig havde jeg glemt. -Surt. 43 00:04:51,667 --> 00:04:55,999 Hvorfor smutter du ikke ned i det nærmeste fritidscenter? 44 00:04:56,042 --> 00:05:02,542 Jeg køber goth eyeliner til dig. Du er vist løbet tør. 45 00:05:06,125 --> 00:05:10,999 -Jeg fatter ikke, at din søster er her. -Mor lod mig ikke gå uden hende. 46 00:05:11,042 --> 00:05:14,459 Hun kan ikke drikke. Hvad skal hun her? 47 00:05:14,584 --> 00:05:20,959 Hun er 16 år. Tror du, at en 16-årig fra London aldrig har fået en drink? 48 00:05:22,000 --> 00:05:25,959 -Lily virker faktisk rigtig cool. -Gør hun? 49 00:05:26,000 --> 00:05:30,209 -Aflys jagten. Jeg har fundet ham. -Hvor fanden har du været? 50 00:05:30,334 --> 00:05:34,334 -Hvad lavede du der? -Udforskede. Det er et dejligt område. 51 00:05:34,417 --> 00:05:37,083 Ja, men Polly flippede ud. 52 00:05:37,167 --> 00:05:42,918 -Fandens. Hvor er hun? -Ovenpå, tror jeg. 53 00:05:43,209 --> 00:05:47,000 -Andrea! -Mor! Åh nej. 54 00:05:47,083 --> 00:05:52,417 Andrea Luca Carpenese, hvis du forsvinder igen, kvæler jeg dig. 55 00:05:52,542 --> 00:05:56,959 Tror du, han bliver bortført af en pædofil? Han er 19 år gammel. 56 00:05:57,000 --> 00:06:01,834 -Ja, men han har et babyansigt. -Stop nu, mor. 57 00:06:01,918 --> 00:06:05,876 Nu er krisen overstået, så lad festen begynde. 58 00:06:05,959 --> 00:06:11,667 Ja, her kan I slappe af og glemme alt om Hackney. 59 00:06:11,751 --> 00:06:15,834 -Hvad der skete med den stakkels pige... -Ja, det er sygt. 60 00:06:15,918 --> 00:06:19,125 -Har de fundet liget? -Nej, Mike er stadig i chok. 61 00:06:19,209 --> 00:06:26,417 -Nu kan vi slappe af i et hjemsøgt hus. -Nej, Carlo. Huset er ikke hjemsøgt. 62 00:06:27,584 --> 00:06:32,083 Forestil jer, at I ikke er i England. I er i Caribien. 63 00:06:32,167 --> 00:06:38,334 Her i villaen kan I hvile jer og også lære noget. 64 00:06:38,417 --> 00:06:42,542 -Hvornår kommer mrs Bloomfield? -Kald hende Nancy. Hun kommer senere. 65 00:06:42,626 --> 00:06:46,876 -Der var kø i Kensington. -Hænger du ud med en berømthed? 66 00:06:46,959 --> 00:06:50,292 -Hvordan mon hun er? -Arrogant, som alle andre berømtheder. 67 00:06:50,375 --> 00:06:55,000 Nej, hun lød meget sød. Meget beskeden. 68 00:06:55,083 --> 00:06:58,459 Min yndlingsfilm er "Arrogance, det hadefulde træ". 69 00:06:58,584 --> 00:07:02,709 -Er det ikke ironisk? -Hvad mener du? 70 00:07:09,083 --> 00:07:14,167 -Jeg skal have din anden mobil, Andrea. -Okay. 71 00:07:23,542 --> 00:07:27,209 -Du er ikke vred over mobilen, vel? -Hvordan kan jeg være vred her? 72 00:07:27,709 --> 00:07:32,209 -Tak, fordi du ordnede det hele, mor. -Det var så lidt, Chichi. 73 00:07:32,834 --> 00:07:37,083 Tag dig af pigen. Jeg tror ikke, hun kan enes med sin søster. 74 00:07:37,167 --> 00:07:40,959 Mærkeligt, at India tog hende med. Har du hendes mobiltelefon? 75 00:07:45,584 --> 00:07:50,375 -Hvad sker der her? -Jeg har ikke set "Fredag den 13." 76 00:07:50,459 --> 00:07:54,459 Jason Voorhees, en af de mest ikoniske mordere. 77 00:07:54,584 --> 00:07:55,959 Hun hævder at være fan af seriemordere. 78 00:07:56,000 --> 00:07:58,042 -En rigtig seriemorder. -Sadist. 79 00:07:58,125 --> 00:08:01,834 Du ved ikke, hvad en sadist er. Brug ord, du kender. 80 00:08:01,918 --> 00:08:05,459 Lad os gøre det til en mindeværdig weekend. 81 00:08:05,584 --> 00:08:09,959 -Og din mor kastede en sko efter dig! -Det er hun god til. 82 00:08:10,000 --> 00:08:13,876 -Det var ret sexet. -Kom nu! 83 00:08:13,959 --> 00:08:19,959 -Tænder du på det? -En fyrig ældre kvinde? Ja da. 84 00:08:20,626 --> 00:08:26,125 Hvad er der? Kom nu, gutter, I kan ikke skamme jer mere. 85 00:08:27,959 --> 00:08:33,417 Hej Lily. Jeg ved ikke, om India sagde det, men alle skal aflevere deres mobiler. 86 00:08:33,542 --> 00:08:38,125 Jeg har ikke nogen. Jeg tror faktisk ikke på dem. 87 00:08:38,209 --> 00:08:41,125 -Tror du ikke på mobiler? -Nej, spørg India. 88 00:08:41,209 --> 00:08:45,792 De gør, at regeringen kan holde øje med os. 89 00:08:45,876 --> 00:08:52,125 -Hvorfor ser du Nancy-videoer på TikTok? -Jeg er ikke en neandertaler. 90 00:08:53,292 --> 00:08:56,959 -Hvad kigger du på? -Der står en mand udenfor. 91 00:08:59,709 --> 00:09:03,834 Det er bare gartneren. Udlejeren sagde, at han ville være her. 92 00:09:05,334 --> 00:09:08,083 -Hvad skriver du? -Jeg tegner. 93 00:09:08,167 --> 00:09:12,709 -Jeg vidste ikke, at du tegnede. -Er der andet, mrs Carpanese? 94 00:09:12,792 --> 00:09:15,125 Nej, det tror jeg ikke. 95 00:09:15,209 --> 00:09:18,000 -Kald mig Polly. -Hvad du end har lyst til. 96 00:09:23,042 --> 00:09:25,918 Hun er endnu værre end den anden. 97 00:09:34,542 --> 00:09:37,959 Hvem tror du, der er heldig weekenden? 98 00:09:38,000 --> 00:09:40,876 -Heldig? -Du ved, hvad jeg mener. 99 00:09:40,959 --> 00:09:46,417 Hvem får lagt rør ind? Hvem bliver valgt som knaldperle? 100 00:09:47,334 --> 00:09:50,167 -Måske India. -Sexet, men lidt uhyggelig. 101 00:09:50,250 --> 00:09:52,250 -Og lesbisk. -Hvad? 102 00:09:52,334 --> 00:09:56,209 Har hun ikke præsenteret dig for Susie? Du er ikke en nær ven, vel? 103 00:09:56,292 --> 00:10:00,959 Nej, nej. Folk laver grin med dig. Du har en uskyldig kristen udstråling. 104 00:10:01,584 --> 00:10:04,334 -Hvad med Lily? -Ja, hun er noget særligt. 105 00:10:04,417 --> 00:10:08,292 -Hun er 16 år. -Jeg er med. 106 00:10:08,375 --> 00:10:12,834 -Og så min mor. -Hende udelukker jeg ikke. 107 00:10:12,918 --> 00:10:16,751 -Det ligger til familien at smide ting. -Italiensk temperament. 108 00:10:16,834 --> 00:10:21,042 Jeg kan se, at du er en italiensk nar 109 00:10:21,959 --> 00:10:26,876 -Hvad med Nancy? -En berømthed? Det vil pynte på dit CV. 110 00:10:26,959 --> 00:10:31,959 -Du er skør. -Tak. 111 00:10:32,000 --> 00:10:36,334 -Vi har vist misset Keira. -Virkelig? 112 00:10:36,417 --> 00:10:40,334 Åh, Andrea Carpenese rødmer. 113 00:10:40,417 --> 00:10:46,626 Jeg havde glemt hende. Vi er gamle venner. Det ville føles underligt. 114 00:10:46,709 --> 00:10:51,542 Jeg har Haley... Haley, pigen fra arbejdet. 115 00:10:51,626 --> 00:10:54,542 -Hører du aldrig efter? -Jo, når det gælder kvinder. 116 00:10:54,626 --> 00:10:59,125 Vi mødtes på arbejdet. Det er ikke officielt, men det er seriøst. 117 00:10:59,209 --> 00:11:03,459 -Ved din mor noget om det? -Hun bliver skør, hvis hun opdager det. 118 00:11:04,542 --> 00:11:07,584 -Jeg mente det ikke på den måde. -Du sagde det selv. 119 00:11:07,667 --> 00:11:10,584 Gå ind på dit værelse. 120 00:11:10,959 --> 00:11:16,999 Hej og velkommen til en ny episode af Manerer og Etikette. 121 00:11:17,042 --> 00:11:23,626 Jeg, Nancy Bloomfield, underviser folk i, hvordan man opfører sig socialt. 122 00:11:25,083 --> 00:11:28,209 I dag skal vi tale om relationer. 123 00:11:28,542 --> 00:11:31,083 I hvilken alder er det passende at starte et forhold? 124 00:11:31,167 --> 00:11:35,292 Hvad fanden, Lily! Hvad laver du herinde? 125 00:11:35,375 --> 00:11:37,959 -Makeup. -Har du ikke taget din egen? 126 00:11:38,000 --> 00:11:42,167 Mor siger, at makeup skjuler de svages ufuldkommenheder. 127 00:11:42,250 --> 00:11:46,542 -Og du vil ikke spørge din søster? -Hun er ikke ligefrem generøs. 128 00:11:46,626 --> 00:11:52,375 -I stedet bryder du ind på mit værelse? -Jeg behøver ikke at interagere. 129 00:11:52,459 --> 00:11:55,667 Ifølge far begår man en fejl, hvis man beder om noget. 130 00:11:55,751 --> 00:11:59,083 -Sikke en underlig familie. -Ja. 131 00:11:59,584 --> 00:12:01,959 Hvad er det, du lytter til? 132 00:12:02,125 --> 00:12:05,042 -Ingenting. -Det ser ikke sådan ud. 133 00:12:05,125 --> 00:12:09,250 -Det er bare musik. -Jeg lyttede til den podcast i morges. 134 00:12:09,751 --> 00:12:11,459 Jeg troede, Polly havde konfiskeret alt udstyret. 135 00:12:11,584 --> 00:12:16,292 Den er i stykker. Jeg kan ikke forbinde den eller tage billeder med den. 136 00:12:16,375 --> 00:12:21,667 Jeg må beholde den, hvis jeg bruger den til uddannelse. 137 00:12:23,375 --> 00:12:28,250 -Okay, tak for makeuppen. -Du spurgte aldrig. 138 00:12:29,792 --> 00:12:34,250 Det er vel ikke Andrea? Den perfekte mand? Ikke Andrea. 139 00:12:34,792 --> 00:12:39,667 -Hvorfor tror du...? -Du har kendt min søster i 15 år. 140 00:12:39,751 --> 00:12:42,999 Jeg har ikke hørt dig tale om drenge en eneste gang. 141 00:12:43,042 --> 00:12:49,000 Når du er på ferie med ham, lytter du til en podcast om at få fat på en fyr. 142 00:12:49,751 --> 00:12:54,167 Hvad hvis det ikke er Callum? Det er tydeligt at se. 143 00:12:54,250 --> 00:12:57,999 -Er det så tydeligt? -Ja, for en pige. 144 00:12:58,042 --> 00:13:03,417 -Fyre lægger ikke mærke til det. -Gudskelov. Sig det ikke til India. 145 00:13:03,542 --> 00:13:05,792 Hun hader ham. 146 00:13:05,876 --> 00:13:11,417 Hvis hun ikke ved noget nu, vil hun finde ud af det på et tidspunkt. 147 00:13:11,542 --> 00:13:16,000 Jeg ved det godt. Tak, Lily. 148 00:13:29,292 --> 00:13:32,751 I dagens program taler vi om relationer. 149 00:13:32,834 --> 00:13:38,167 I hvilken alder skal man begynde at date? Hvordan er den perfekte partner? 150 00:13:55,375 --> 00:13:59,999 ... du bør mindst være 21. Det betyder ikke, at du ikke kan date. 151 00:14:00,042 --> 00:14:05,209 At date uden pres for at at have sex er faktisk befriende. 152 00:14:05,292 --> 00:14:10,959 Rynk ikke på næsen af det, selv om du bliver betragtet som en tøsedreng. 153 00:14:19,959 --> 00:14:24,876 Du må være gartneren. Udlejeren sagde, at du skulle arbejde. 154 00:14:24,959 --> 00:14:27,709 Jeg arbejder hele tiden. 155 00:14:28,125 --> 00:14:32,876 -Jeg hedder Polly. Hyggeligt at møde dig. -Charles. 156 00:14:37,459 --> 00:14:40,876 -Har du arbejdet her længe, Charles? -Ja, et par år. 157 00:14:41,959 --> 00:14:45,751 -Nå da? Et, to? -Ti år. 158 00:14:45,834 --> 00:14:49,334 Det er mere end et par år. 159 00:14:52,792 --> 00:14:59,083 Vi vil ikke gå i vejen. Sig til, hvis børnene generer dig. 160 00:14:59,167 --> 00:15:04,292 -Børnene? -Jeg kalder dem børn, men de er 19 og 20. 161 00:15:04,375 --> 00:15:08,375 Det får mig til at føle mig gammel. 162 00:15:10,876 --> 00:15:16,000 -Har du børn, Charles? -Ja... en pige. 163 00:15:16,083 --> 00:15:20,083 -Hvor sødt. Hvor gammel er hun? -Kassen bliver ikke lettere. 164 00:15:20,167 --> 00:15:23,918 Hvor er det dumt af mig. 165 00:15:24,042 --> 00:15:27,417 Vi ses senere. 166 00:15:28,000 --> 00:15:31,292 Alle er så mærkelige. 167 00:15:43,709 --> 00:15:46,751 Keira. Keira ville lave noget sjovt, ikke? 168 00:15:46,876 --> 00:15:50,334 -Er det allerede så slemt. -Der er kun gået et par timer. 169 00:15:50,417 --> 00:15:55,876 At vente på en berømthed er overraskende kedeligt. 170 00:15:55,959 --> 00:15:59,459 -Gættelege? -Vi har prøvet det. Callum ødelagde det. 171 00:15:59,584 --> 00:16:04,167 Ikke at ville lave brusescenen fra Psycho ødelægger vores venskab 172 00:16:04,250 --> 00:16:05,584 og krænker filmkunsten. 173 00:16:05,667 --> 00:16:11,584 -Du behøvede ikke at tage dit tøj af. -Jeg tager kunst alvorligt. 174 00:16:11,667 --> 00:16:15,042 Jeg forsøger at glemme det syn. 175 00:16:15,125 --> 00:16:20,209 -Mor sover. Vi kan gøre hvad som helst. -Men der er intet at lave. 176 00:16:20,292 --> 00:16:24,959 -Jeg kan fortælle om det hjemsøgte hus. -Er Villa Helen hjemsøgt? 177 00:16:25,000 --> 00:16:28,751 Tag jer ikke af ham. 178 00:16:28,834 --> 00:16:31,959 Fyren, der ejede stedet, blev sindssyg. 179 00:16:32,000 --> 00:16:36,959 Han var forretningsmand og blev rig, selv om han var forældreløs. 180 00:16:37,000 --> 00:16:41,542 Han voksede op på gaden i London og blev lommetyv for at overleve. 181 00:16:41,626 --> 00:16:47,292 Lidt ironisk, ikke? Han var god til det. Han skabte sig et navn. 182 00:16:47,375 --> 00:16:50,167 Men alt ændrede sig, da han mødte sin kone. 183 00:16:50,250 --> 00:16:53,792 -Helen. -Den eneste ene. 184 00:16:53,876 --> 00:16:59,542 Hun fik styr på ham. Da de blev gift, byggede han villaen til hende. 185 00:16:59,626 --> 00:17:03,167 Desværre døde hun, da de var flyttet ind. Af en sygdom, tror jeg. 186 00:17:03,250 --> 00:17:07,792 Han må være blevet vanvittig af sorg, for tilsyneladende 187 00:17:07,876 --> 00:17:13,334 påstod han, at han kunne høre hende kalde på ham hver aften. 188 00:17:13,584 --> 00:17:20,959 Han vandrede rundt i årevis om natten, mens han ledte efter sin kone. 189 00:17:21,000 --> 00:17:24,959 Da han døde, hævdede folk, at han stadig var her. 190 00:17:25,000 --> 00:17:29,792 De så ham efter mørkets frembrud, mens han ledte... 191 00:17:29,876 --> 00:17:34,959 ...efter ting at stjæle, og efter mennesker. 192 00:17:35,918 --> 00:17:38,125 -Wow! -Ja, ikke?! 193 00:17:38,209 --> 00:17:42,959 -Det er det værste bullshit! -Der er 11% chance for, at ånder findes. 194 00:17:43,000 --> 00:17:46,584 Der er ikke beviser nok til at støtte nogen af siderne. 195 00:17:46,667 --> 00:17:50,584 Vi ledte efter Andrea for at sikre os, at han ikke var blevet taget. 196 00:17:50,667 --> 00:17:53,417 Men du blev vist taget. 197 00:17:53,626 --> 00:17:55,417 -Hvad fanden? -Hvad mener du? 198 00:17:55,542 --> 00:17:58,626 Hans mor kan ikke høre os. Alle her er ligeglade. 199 00:17:58,709 --> 00:18:02,667 Nej, alle er ligeglade. 200 00:18:03,667 --> 00:18:08,459 -Der kan du se. -Jeg ser en pige fra arbejdet. 201 00:18:08,584 --> 00:18:11,334 -Stakkels pige. -Sig det ikke til mor. 202 00:18:11,417 --> 00:18:15,709 -Alkohol! Vi har brug for alkohol! -Ja! Det er trods alt fredag aften. 203 00:18:15,792 --> 00:18:19,626 Jeg har ikke været ædru på en fredag aften, siden jeg var 14. 204 00:18:19,709 --> 00:18:21,667 Der er ingen sprut i skabene. 205 00:18:21,751 --> 00:18:23,626 -Alkoholiker. -Tøsedreng. 206 00:18:23,709 --> 00:18:27,751 -Gartneren. -Er her en gartner? 207 00:18:29,000 --> 00:18:32,167 Hans navn er Charles. Han har alkohol. 208 00:18:32,250 --> 00:18:34,751 Baseret på mine observationer 209 00:18:34,834 --> 00:18:38,209 er det i skuret, som han besøger hvert 45. minut. 210 00:18:38,292 --> 00:18:42,542 Hvorfor ser du på den fyr? 211 00:18:42,626 --> 00:18:46,626 -Han er sød. -Kvinder. 212 00:19:01,709 --> 00:19:05,959 Jeg kommer. Et øjeblik, tak. 213 00:19:09,167 --> 00:19:14,584 Kære Nancy. Undskyld. Har du ventet længe? 214 00:19:14,667 --> 00:19:17,042 -Du må være Paula. -Polly. 215 00:19:17,125 --> 00:19:22,709 -Polly. Det har været en lang dag. -Ja, du må være udmattet. 216 00:19:22,792 --> 00:19:26,584 Ja, det er jeg. Jeg trænger til en drink ... eller fem. 217 00:19:28,667 --> 00:19:32,584 Det var en joke, Polly. 218 00:19:32,667 --> 00:19:39,751 Jeg er en stor fan. Børnene glæder sig glæder sig til at møde dig. 219 00:19:39,834 --> 00:19:46,542 -Åh, tak for din generøse donation. -En glæde. Kom indenfor. 220 00:19:55,876 --> 00:20:02,667 -Er alt i orden? -Ja... Alt er godt. 221 00:20:03,626 --> 00:20:07,167 -Mit værelse? -Naturligvis. 222 00:20:09,959 --> 00:20:14,542 -Er det her? -Ja. 223 00:20:14,626 --> 00:20:17,959 -Har nogen set gartneren? -Nej. 224 00:20:18,000 --> 00:20:21,959 Kom nu, det her er ikke en sikkerhedspolitisk mission. 225 00:20:25,125 --> 00:20:28,125 -Åbn døren, Andrea. -Du kan åbne den. 226 00:20:28,209 --> 00:20:32,417 -Kan du ikke prøve, Cal? -Hvad hvis det er en sexhule? 227 00:20:32,542 --> 00:20:37,250 -Hvad er en sexhule? -Jeg åbner døren. 228 00:20:37,334 --> 00:20:42,250 I kan lede. Jeg holder vagt. 229 00:20:51,292 --> 00:20:54,250 -For fanden da. -Sikke et rod. 230 00:20:56,292 --> 00:20:58,334 Det her er et godt tegn. 231 00:20:58,417 --> 00:21:01,125 Lad os finde sprutten. 232 00:21:20,459 --> 00:21:24,792 -Er det dametøj? -Han må være en rigtig player. 233 00:21:24,876 --> 00:21:30,834 -Skal vi sige det til Polly? -Nej, hun er paranoid i forvejen. 234 00:21:33,250 --> 00:21:35,626 -Fundet noget? -Ikke endnu. 235 00:21:35,709 --> 00:21:40,042 Det handler om rejsen, ikke om destinationen. 236 00:21:40,125 --> 00:21:44,000 Det er sjovt at lede efter ting. 237 00:21:44,083 --> 00:21:46,999 Vi har alle vores egen mission. Det er fedt. 238 00:21:47,042 --> 00:21:53,292 Jeg vil hellere være cool og fuld end cool i et lurvet skur. 239 00:22:02,459 --> 00:22:08,959 -Hende pigen fra arbejdet... -Hun hedder Haley. 240 00:22:09,000 --> 00:22:14,167 -Det er ikke Haley fra Fairview, vel? -Jo, det er hende. 241 00:22:14,250 --> 00:22:18,083 -Hende med tænderne? -Ja, hun var ti år. Hun er blevet voksen. 242 00:22:18,167 --> 00:22:21,125 Det er jeg sikker på, hun er. 243 00:22:28,542 --> 00:22:31,417 -Bingo! -Ja, for fanden! 244 00:22:31,542 --> 00:22:37,000 Jeg troede, vi skulle have en flaske, men det her er en hel kiosk. 245 00:23:12,375 --> 00:23:14,999 -For satan da. -Det kan man godt sige. 246 00:23:15,042 --> 00:23:20,083 -Det er virkelig dig. -Ja. Men hvad har vi her? 247 00:23:22,709 --> 00:23:27,918 -Min velkomstgave? -Ja, frue. 248 00:23:28,584 --> 00:23:30,542 Mm, lækkert. 249 00:23:32,876 --> 00:23:38,292 Okay, så ses vi i morgen tidlig. 250 00:23:51,375 --> 00:23:57,792 -Tænk at idioten tabte sprutten. -Pyt. Vi henter mere i morgen. 251 00:23:58,792 --> 00:24:04,667 -Tror du ikke, at gartneren opdager det? -Han er for fuld til at bemærke det. 252 00:24:10,417 --> 00:24:15,834 -Godt at have dig her, Ind. -Det er altid godt at have mig i nærheden 253 00:24:15,918 --> 00:24:17,876 Jeg mener det alvorligt. 254 00:24:18,626 --> 00:24:24,876 Vi har ikke set meget til hinanden længe. Susie og livet ... du ved. 255 00:24:25,959 --> 00:24:28,209 Ja... Det må du undskylde. 256 00:24:29,584 --> 00:24:33,042 Jeg er her, hvis du vil snakke. 257 00:24:33,292 --> 00:24:36,792 Tak, Ind. Det betyder meget for mig. 258 00:24:38,250 --> 00:24:42,334 -Jeg troede, jeg var lebbe. -Skiderik. 259 00:24:47,042 --> 00:24:49,292 Hvordan har din far det? 260 00:24:49,876 --> 00:24:52,959 Det må være svært for ham, når du er væk. 261 00:24:53,167 --> 00:24:55,375 Ja, det er det. 262 00:24:55,459 --> 00:25:00,250 Han er stadig min far... Selv om... jeg ved det ikke. 263 00:25:01,542 --> 00:25:03,918 Visse ting har ændret sig. 264 00:25:04,334 --> 00:25:10,709 Da jeg var yngre, gik han tit i kiosken hver søndag 265 00:25:10,792 --> 00:25:15,626 for at købe en avis. Han kunne godt lide at gå ture. 266 00:25:15,709 --> 00:25:22,667 Han kom altid tilbage med tre ting. Avisen, et ugeblad til mig 267 00:25:23,375 --> 00:25:26,209 og en rose til min mor. 268 00:25:27,626 --> 00:25:33,792 Det var sådan en lille ting, som ikke betød noget dengang. 269 00:25:34,292 --> 00:25:38,209 -Men nu... -Det lyder specielt. 270 00:25:38,792 --> 00:25:43,334 Ja, det var specielt. 271 00:25:46,792 --> 00:25:50,417 Han har ikke gjort det, siden mor... 272 00:25:51,792 --> 00:25:55,626 Jeg tror ikke, han læser nyheder længere. 273 00:26:01,125 --> 00:26:06,876 Hvordan har du det? Jeg ved, at du og Sophie var tætte. 274 00:26:09,083 --> 00:26:13,042 Ja... Det er mærkeligt. 275 00:26:13,876 --> 00:26:17,334 En dag er hun der... 276 00:26:20,751 --> 00:26:25,542 Man må ikke miste håbet. Måske er hun stadig derude. 277 00:26:25,626 --> 00:26:27,751 Netop. 278 00:26:28,042 --> 00:26:33,751 Du er så stærk, Ind. Jeg ville ønske, jeg var som dig. 279 00:26:41,209 --> 00:26:45,083 Nu skal vi sove. Det er en stor dag i morgen. 280 00:26:45,167 --> 00:26:48,626 Er du nervøs over det? 281 00:26:48,709 --> 00:26:54,250 Lidt, det er meget underligt. Men hun er en berømthed. 282 00:26:56,959 --> 00:26:59,417 Jeg vidste ikke, at du gik op i den slags. 283 00:27:02,626 --> 00:27:07,751 Jeg er som Pandoras æske. Åbn mig og se, hvad du finder. 284 00:27:07,834 --> 00:27:10,959 -Godnat, Keira. -Godnat. 285 00:28:11,751 --> 00:28:13,876 India? 286 00:28:17,375 --> 00:28:19,292 Andrea? 287 00:29:24,709 --> 00:29:26,959 -Godmorgen. -Du forskrækkede mig. 288 00:29:27,000 --> 00:29:30,709 -Undskyld, Polly. -Du er tidligt oppe, ligesom mig. 289 00:29:30,792 --> 00:29:34,417 -Mor siger, man skal stå op med solen. -Ja, selvfølgelig. 290 00:29:34,542 --> 00:29:39,667 -Nancy er her, ikke? -Jo. Glæder du dig til at møde hende? 291 00:29:39,751 --> 00:29:43,709 Jeg tror, hun har mange kloge ting at dele med jer piger. 292 00:29:43,792 --> 00:29:47,667 -Hvad med drengene? -Drenge er drenge. 293 00:29:47,751 --> 00:29:52,209 Hvad så, nørder? Har nogen set min eyeliner? 294 00:29:52,292 --> 00:29:57,334 -Du løb måske tør for ting i går. -Godmorgen, India baby. 295 00:29:57,417 --> 00:30:00,959 Polly. Berømtheder sover vel længe. 296 00:30:01,000 --> 00:30:07,876 -Nancy kommer snart. Har du sovet godt? -Nogen bankede på min skide dør i nat. 297 00:30:07,959 --> 00:30:11,709 -Dit sprog! -Jeg kunne falde ikke i søvn igen. 298 00:30:11,792 --> 00:30:16,417 Jeg hørte ikke noget. Gjorde du, Lily? 299 00:30:16,542 --> 00:30:19,876 -Hun taler med Chucky udenfor. -Chucky? 300 00:30:19,959 --> 00:30:23,334 -Charles, gartneren. -Nå, sådan. 301 00:30:23,417 --> 00:30:26,667 -Buongiorno, mor. -Buongiorno, amore mio. 302 00:30:26,751 --> 00:30:29,626 -Hvad er der til morgenmad? -Hvad siger du? 303 00:30:29,709 --> 00:30:32,959 Sig "Har du sovet godt, mor?" Eller "Hvor er du smuk, mor." 304 00:30:33,000 --> 00:30:37,000 -Hvor er du smuk, mor. -Tak, Callum. 305 00:30:37,083 --> 00:30:42,209 Har du set min hårbørste, Andrea? Jeg troede, jeg havde lagt den her. 306 00:30:42,292 --> 00:30:48,417 Hvorfor skulle jeg vide, hvor den er? Spørg Keira, når hun kommer. 307 00:30:48,626 --> 00:30:52,000 Jeg henter hende. 308 00:30:52,626 --> 00:30:57,375 -Hvordan har du det? -Det er okay, brormand. 309 00:30:59,751 --> 00:31:03,334 -Det er underligt. -Hun vil fortæller nok sprutten. 310 00:31:03,417 --> 00:31:07,167 Nej, Lily er lidt speciel, men hun er ikke en stikker. 311 00:31:07,250 --> 00:31:11,042 -Jeg er ikke sikker på den fyr. -Ikke? 312 00:31:11,125 --> 00:31:13,751 Ser han ikke lidt gammel ud? 313 00:31:13,834 --> 00:31:15,292 Fordi han taler med Lily? 314 00:31:15,375 --> 00:31:18,959 -Hvordan vil du have dine æg, Callum? -Røræg, tak. 315 00:31:19,000 --> 00:31:21,834 Jeg er ikke sikker. Jeg har bare ikke en god fornemmelse. 316 00:31:21,918 --> 00:31:26,667 Har du nogensinde set sådan en kraftig gartner før? 317 00:31:26,751 --> 00:31:31,876 Man ser ikke sådan ud uden at have forgrebet sig på børn. 318 00:31:31,959 --> 00:31:37,000 Charles er måske lidt skør, men han er sikkert harmløs. 319 00:31:41,417 --> 00:31:47,292 -Hvad planter du? -Mr Cunningham holder af blomster. 320 00:31:47,375 --> 00:31:52,918 -Haven er meget smuk. -Tak skal du have. 321 00:31:54,375 --> 00:31:58,042 Hvad har du i kassen? 322 00:32:03,417 --> 00:32:07,792 -Kun værktøj. -Fedt. 323 00:32:09,542 --> 00:32:13,959 -Har du set det? -Set hvad? 324 00:32:14,042 --> 00:32:18,876 Spøgelset. Du arbejder her, så du må have set noget. 325 00:32:20,250 --> 00:32:25,959 Jeg har set meget her. Ting, man ikke kan forklare. 326 00:32:26,000 --> 00:32:33,209 Når mørket sænker sig over huset, bliver det... ubehageligt. 327 00:32:34,167 --> 00:32:37,667 Hvad har du set? 328 00:32:39,959 --> 00:32:45,125 Jeg skal gøre mit arbejde færdigt. Tag en jakke på. 329 00:32:45,209 --> 00:32:48,709 Ja, selvfølgelig. Undskyld mig. 330 00:33:26,792 --> 00:33:33,834 -Hvad laver du? -I nat... Jeg vil ikke tale om det. 331 00:33:33,918 --> 00:33:38,709 Okay. Polly spørger efter dig. Nancys første lektion starter snart. 332 00:33:38,792 --> 00:33:42,334 -Jeg er der om fem minutter. -Okay. 333 00:33:43,083 --> 00:33:47,334 -Er du okay? -Ja. Du skal ikke tænke på mig. 334 00:33:59,792 --> 00:34:03,167 Godt. Nu er vi alle samlet. 335 00:34:03,250 --> 00:34:08,626 Det er en fornøjelse at præsentere TikTok-sensationen. 336 00:34:08,709 --> 00:34:13,083 Mesteren i manerer og etikette. 337 00:34:13,167 --> 00:34:17,209 Miss Nancy Bloomfield 338 00:34:17,292 --> 00:34:20,626 I må gerne klappe. 339 00:34:22,375 --> 00:34:26,626 Hej, alle sammen. Det er en fornøjelse at møde jer. 340 00:34:26,709 --> 00:34:29,751 I kan kalde mig Nancy. 341 00:34:29,834 --> 00:34:32,959 Høflighed og formalitet er to forskellige ting. 342 00:34:33,000 --> 00:34:40,626 Polly har inviteret mig til at lære jer unge mennesker, hvordan man opfører sig. 343 00:34:41,250 --> 00:34:47,000 Nu tænker I: "Skal den gamle hejre lære mig, hvordan man lever?" 344 00:34:47,083 --> 00:34:50,250 Det kan man godt sige. 345 00:34:50,334 --> 00:34:53,792 Jeg respekterer din ærlighed, min ven. Hvad er dit navn? 346 00:34:53,876 --> 00:34:55,042 India. 347 00:34:55,125 --> 00:34:57,626 Jeg ved ikke, om du er klar over det, 348 00:34:57,709 --> 00:35:02,250 men opførsel og etikette er unik for vores tid. 349 00:35:02,334 --> 00:35:06,584 I en tid, hvor alt har en pris 350 00:35:06,667 --> 00:35:11,542 koster høflighed og respekt for hinanden ingenting. 351 00:35:11,626 --> 00:35:14,542 Inspirerende, ikke sandt? 352 00:35:14,626 --> 00:35:17,292 -Miss Bloomfield? -Nancy, 353 00:35:17,375 --> 00:35:24,751 Nancy. Hvad synes du om korporlig afstraffelse? 354 00:35:26,542 --> 00:35:31,417 -I hvilken henseende? -Hvis jeg behandlede nogen dårligt... 355 00:35:31,542 --> 00:35:37,209 Lad os sige, at jeg har været en uartig dreng. 356 00:35:40,292 --> 00:35:43,375 Ville du så straffe mig? 357 00:35:44,334 --> 00:35:49,000 Hvis det interesserer dig, kan vi tage det på tomandshånd. 358 00:35:49,375 --> 00:35:53,250 Men nu vender vi tilbage til min planlagte lektion. 359 00:35:53,334 --> 00:35:55,959 -...på tomandshånd... -Knyt. 360 00:35:56,042 --> 00:36:01,250 Unge venner, dette er Galateo. 361 00:36:01,334 --> 00:36:05,459 Kudos til den, der kan fortælle mig hvilken slags bog det er. 362 00:36:06,375 --> 00:36:09,709 -Nu begynder det. -Stop. 363 00:36:09,792 --> 00:36:13,959 Hvad hedder du, skat...? Værsgo, Lily. 364 00:36:14,000 --> 00:36:20,459 En italiensk guide om manerer, skrevet af florentineren Giovanni della Casa, 1558. 365 00:36:20,667 --> 00:36:24,584 Mine damer og herrer. Den menneskelige encyklopædi. 366 00:36:24,667 --> 00:36:27,876 Godt, helt rigtigt. 367 00:36:27,959 --> 00:36:32,626 Jeg er overrasket over, at du brugte udtrykket mine damer og herrer. 368 00:36:32,709 --> 00:36:38,667 -Jeg ser kun drenge og piger. -Præcis. 369 00:36:38,751 --> 00:36:44,626 Følg med ind i spisestuen, så laver vi nogle relevante øvelser. 370 00:36:48,709 --> 00:36:52,000 Jeg kommer tilbage senere, børn. 371 00:36:57,959 --> 00:37:00,584 -Goddag, mrs Carpanese. -Mr Cunningham. 372 00:37:00,667 --> 00:37:03,167 Jeg tænkte på, hvornår du kiggede ind. 373 00:37:03,792 --> 00:37:08,000 -Hvad synes du om min villa? -Den er vidunderlig, belissima. 374 00:37:08,083 --> 00:37:13,876 -Har Charles behandlet dig godt? -Han er ret fåmælt. 375 00:37:13,959 --> 00:37:18,626 -Men jeg har ikke noget at klage over. -Det er godt. 376 00:37:18,709 --> 00:37:24,459 Charles har været her lige så længe som jeg. Det, der skete, var forfærdeligt. 377 00:37:24,584 --> 00:37:29,125 -Hvad mener du? -Har jeg glemt at fortælle dig det? 378 00:37:30,334 --> 00:37:35,542 Charles mistede sin datter sidste år. 379 00:37:35,626 --> 00:37:40,876 -Stakkels pige, kun 15 år gammel. -Åh, Gud. 380 00:37:40,959 --> 00:37:46,375 Ja. Bare vær tålmodig med ham. Han er en harmløs fyr. 381 00:37:46,459 --> 00:37:51,250 -Tak, fordi du fortalte mig det. -Det er okay. 382 00:37:51,334 --> 00:37:54,959 Husets historie med dødsfald er bare for forfærdelig. 383 00:37:55,000 --> 00:37:59,584 -Husets historie? -En legende om husets tidligere ejer. 384 00:37:59,667 --> 00:38:05,876 Spøgelset? En af drengene, Callum, har talt meget om det. 385 00:38:05,959 --> 00:38:07,667 En fjollet historie. 386 00:38:07,751 --> 00:38:11,542 Nej, nej. Min kære, det er sandt. 387 00:38:11,626 --> 00:38:15,125 Nå, men så vil jeg passe på alle spøgelserne. 388 00:38:15,209 --> 00:38:18,167 Jeg kan give dig en guidet tur. Det koster 50 pund ekstra. 389 00:38:18,250 --> 00:38:24,042 -Jeg skal tilbage til børnene. -Selvfølgelig. Jeg vrøvler bare. 390 00:38:24,125 --> 00:38:28,375 Du har mit nummer, hvis du har brug for noget. 391 00:38:28,667 --> 00:38:34,876 Jeg er ikke tilgængelig i et par dage. Jeg tager min søster med til Costwolds. 392 00:38:34,959 --> 00:38:39,292 -Hvor vidunderligt. -Costwolds... 393 00:38:41,292 --> 00:38:45,584 -Nu skal jeg tilbage. -Ja, selvfølgelig. 394 00:38:45,667 --> 00:38:48,834 -Nyd dit ophold. -Tak. 395 00:38:52,918 --> 00:38:57,083 Nu hvor introduktionen er overstået lad os gå videre til min favorit. 396 00:38:57,167 --> 00:39:00,751 Nu skal vi øve os på det, vi har læst. 397 00:39:00,834 --> 00:39:05,250 Vi skal alle sammen til en lækker middag med prominente gæster. 398 00:39:05,334 --> 00:39:08,959 Det er skønt med så mange middage. 399 00:39:09,000 --> 00:39:14,709 Man ved aldrig. Mine herrer, hvad gør I først, når I spiser middag med en dame? 400 00:39:14,792 --> 00:39:17,709 -Drikker dem fulde. -Ja, for pokker. 401 00:39:19,209 --> 00:39:26,209 Nej, Callum. Alkoholindtag bør være moderat for begge køn. 402 00:39:27,751 --> 00:39:31,417 Din første fejl var, da vi satte os ned. 403 00:39:31,542 --> 00:39:35,375 Man skal altid trække damens stol ud. 404 00:39:35,459 --> 00:39:39,250 Skal man trække den ud? Det er Callum rigtig god til. 405 00:39:39,334 --> 00:39:42,584 Jeg er en mester i at trække den ud. 406 00:39:43,667 --> 00:39:48,000 Alle tiders. Det må du vise mig senere. 407 00:39:52,751 --> 00:39:58,000 Andrea, hvordan forbereder du gæsterne til middagen, som italiener? 408 00:39:58,083 --> 00:40:03,000 -Jeg lægger bestikket på bordet. -Hvordan? 409 00:40:17,542 --> 00:40:23,000 Næsten rigtigt. Nu skal jeg vise dig, hvordan man lægger det korrekt. 410 00:40:37,918 --> 00:40:41,334 Var der andet? 411 00:40:41,417 --> 00:40:44,834 Jeg serverer maden og siger bon appetito. 412 00:40:44,918 --> 00:40:49,000 Det var din anden fejl. Galateo påpeger tydeligt 413 00:40:49,083 --> 00:40:54,834 at man aldrig siger bon appetito, eller bon appetit, som de fleste gør i dag. 414 00:40:54,918 --> 00:41:01,125 Det udtryk kommer fra de rige jordejere, som gav deres tjenere mad 415 00:41:01,209 --> 00:41:04,959 for at dække over det faktum, at de så ned på de fattige. 416 00:41:05,042 --> 00:41:10,083 Måske skulle vi glemme en bog, der blev skrevet for flere hundrede år siden. 417 00:41:10,167 --> 00:41:14,125 Paven tjener vist godt på det. 418 00:41:15,834 --> 00:41:19,417 Ja, tiderne ændrer sig, India. Det er kendt 419 00:41:19,542 --> 00:41:27,334 at reglerne i teksten er baseret på en tid, hvor kvinders rolle var... 420 00:41:27,417 --> 00:41:31,167 At føde børn og tie stille. 421 00:41:31,250 --> 00:41:36,334 -De havde ikke mange muligheder. -Det passer mig perfekt. 422 00:41:38,959 --> 00:41:42,125 Vi når nok ikke videre. 423 00:41:42,209 --> 00:41:48,584 Til i morgen vil jeg bede jer krydse jeres favoritter i Galatea-bogen af. 424 00:41:48,667 --> 00:41:51,751 Tak, Nancy. 425 00:42:05,876 --> 00:42:09,959 Hold kæft, hvor er det koldt. Lad os bare tage sprutten og gå tilbage. 426 00:42:10,042 --> 00:42:14,042 -Jeg er ked af, at jeg tabte flasken. -Det sker. 427 00:42:14,125 --> 00:42:18,375 Hun så så smuk ud i den bluse. 428 00:42:18,459 --> 00:42:20,834 Jeg kan ikke tro, at hun er så fit. 429 00:42:20,918 --> 00:42:23,292 Jeg er stolt af dig. 430 00:42:23,375 --> 00:42:28,083 -Yo! -Åh... Hej, Charles. 431 00:42:28,167 --> 00:42:32,876 Jeg tror ikke, vi er blevet præsenteret. Andrea, og det er min ven Callum. 432 00:42:32,959 --> 00:42:36,626 Hej, makker. Jeg synes om dine overalls. 433 00:42:37,709 --> 00:42:43,709 -Hvor skal I hen? -Vi går bare en tur. 434 00:42:43,792 --> 00:42:48,000 Her er smukt. Meget velplejet, makker. 435 00:42:54,000 --> 00:42:59,083 Det er mørkt. Jeg synes ikke, I skal være ude i mørket. 436 00:42:59,167 --> 00:43:01,959 Hvorfor ikke? 437 00:43:05,542 --> 00:43:10,709 Vi bør gøre det nu. Kom nu, lad os komme i gang. 438 00:43:20,334 --> 00:43:24,542 Der er noget galt med ham. 439 00:43:35,876 --> 00:43:40,876 -Keira, kan vi tale sammen? -Ja, selvfølgelig. 440 00:43:44,792 --> 00:43:49,417 -Jeg tror, jeg går ud og pisser. -Fint. 441 00:43:55,792 --> 00:43:58,250 Det er uhøfligt. 442 00:43:58,918 --> 00:44:03,250 -Hvad er der? -Er du okay? Du virkede sløj i morges. 443 00:44:03,334 --> 00:44:11,042 -Jeg sov ikke så godt. -Heller ikke jeg. Sengene er hårde. 444 00:44:24,000 --> 00:44:29,542 -Vi kunne ikke komme til Charles' lager. -Ærgerligt. Jeg trænger til en drink. 445 00:44:29,626 --> 00:44:33,459 Ja, for pokker. Men du får det nok bedre uden. 446 00:44:33,584 --> 00:44:37,876 -Hvad mener du? -Du er jo ikke god til at drikke, vel? 447 00:44:37,959 --> 00:44:40,959 -Sludder. -Husker du Callums 18-års fødselsdag? 448 00:44:41,000 --> 00:44:46,876 -Du gav mig en masse shots. -Sikke en aften. 449 00:44:53,292 --> 00:44:58,959 -Det der er forkert. -Hvor længe har du stået der? 450 00:44:59,042 --> 00:45:04,250 -Jeg synes ikke om det der. -Du prædiker for de frelste. 451 00:45:04,334 --> 00:45:10,292 -Jeg er enig. Det er ikke i orden. -Hvad skal vi gøre? 452 00:45:10,375 --> 00:45:14,876 Har du et nøgenbillede af Andrea? Du ved, hvor den er helt lille. 453 00:45:14,959 --> 00:45:20,751 Nej, desværre. Han var en vidunderlig baby, men han var bange for kameraet. 454 00:45:20,834 --> 00:45:24,626 Det er min bedste idé. Hvad har du? 455 00:45:25,542 --> 00:45:30,959 -Vi kan barbere hendes hår af. -Jesus, det er ondt. 456 00:45:31,000 --> 00:45:34,709 Okay. Men vi må finde på noget. 457 00:45:34,792 --> 00:45:39,876 Vi må lade dem lære af deres fejl. 458 00:45:39,959 --> 00:45:45,000 -Vi må lade dem dumme sig. -Det er en god idé. 459 00:45:45,083 --> 00:45:48,626 Jeg er den kloge, ikke? 460 00:46:00,709 --> 00:46:05,876 Sikke en gang lort. Lyt til det her. 461 00:46:05,959 --> 00:46:11,584 "Kapitel 7. Hvordan man klæder sig for at vise respekt for andre." 462 00:46:11,792 --> 00:46:14,751 -Gå ad helvede til! -Du har ikke vores matchende sokker på. 463 00:46:14,834 --> 00:46:17,834 Jeg ved det godt, Andrea. Jeg er frygtelig ked af det. 464 00:46:17,918 --> 00:46:21,209 -Kan du nogensinde tilgive mig? -Nej, aldrig. 465 00:46:21,292 --> 00:46:24,918 Vi må duellere til døden. 466 00:46:26,167 --> 00:46:30,709 -Jeg kan godt lide Nancys ting online. -Det er kedeligt. 467 00:46:32,042 --> 00:46:35,125 -Hvor er Lily? -Hun er sikkert på sit værelse. 468 00:46:35,209 --> 00:46:37,959 -Hvordan går det? -Godt, Polly. 469 00:46:38,042 --> 00:46:40,375 Jeg elsker det, mor. 470 00:46:40,959 --> 00:46:45,000 Jeg ved, at I ikke havde ventet det her. 471 00:46:45,083 --> 00:46:49,626 Og jeg vil ikke være en... Hvad siger man? 472 00:46:49,709 --> 00:46:52,876 -En lyseslukker? -En sur kælling. 473 00:46:52,959 --> 00:46:57,542 En sur kælling, ja. Tak, India. 474 00:46:58,626 --> 00:47:02,167 Jeg vil bare gerne beskytte jer. 475 00:47:02,250 --> 00:47:06,334 Men I er meget unge. 476 00:47:06,417 --> 00:47:09,375 Jeg er ked af, at jeg er sådan. 477 00:47:09,459 --> 00:47:13,125 Så for at sige undskyld... 478 00:47:13,209 --> 00:47:18,626 Mor jer nu lidt! Vi kan tænke på Nancy i morgen. 479 00:47:18,709 --> 00:47:22,584 -Tak, Polly. -Tak, mor. Det havde du ikke behøvet. 480 00:47:22,667 --> 00:47:27,167 Jeg ville gerne. Mor jer godt! 481 00:47:31,626 --> 00:47:34,834 Nu drikker vi os fulde! 482 00:48:33,959 --> 00:48:35,959 Hvad vil du? 483 00:48:41,459 --> 00:48:45,667 Den her er til dig. Vi synes, du har fortjent den. 484 00:48:55,667 --> 00:49:00,876 Tak. Jeg drikker den i morgen. 485 00:49:00,959 --> 00:49:04,375 Fejrer du noget særligt? 486 00:49:06,792 --> 00:49:08,626 Ja. 487 00:50:43,167 --> 00:50:47,375 Stop... Det ved jeg ikke. 488 00:50:47,459 --> 00:50:50,876 Jeg kom på grund af Keira. 489 00:50:50,959 --> 00:50:55,876 Det, hun får os til at gøre, er så kedeligt. 490 00:50:57,584 --> 00:51:02,709 Jeg savner også dig. Jeg ved, at det kun er et par dage. 491 00:51:55,209 --> 00:51:58,876 Har du set min mors halskæde, Lily? 492 00:51:58,959 --> 00:52:02,542 -Er du okay? -India er væk. 493 00:52:02,626 --> 00:52:09,083 -Hvad? Hvad mener du? -Jeg kan ikke finde hende. 494 00:52:09,375 --> 00:52:14,751 Kom nu, svar! Cazzo! 495 00:52:14,834 --> 00:52:19,792 -Hvorfor svarer dine forældre ikke, Lily? -De træner om søndagen. 496 00:52:19,876 --> 00:52:24,083 -De kommer ikke hjem før i morgen. -Træner de om søndagen? Ma che idiozia! 497 00:52:24,167 --> 00:52:26,959 Der er ikke noget derude. 498 00:52:27,751 --> 00:52:29,626 Hun er her ikke. 499 00:52:29,709 --> 00:52:32,542 -Hvad sker der? -Vi kan ikke finde India. 500 00:52:32,626 --> 00:52:37,209 -Vi skal nok finde hende. -Nemt for dig at sige. I hader hinanden. 501 00:52:37,292 --> 00:52:41,542 Jeg vil da gerne finde hende. Hun er sikkert taget ind til byen. 502 00:52:41,626 --> 00:52:44,167 -Jeg ved, hvad du vil sige. -Nej. 503 00:52:44,250 --> 00:52:47,334 -Sig det. -Hvad nu, hvis det var spøgelset? 504 00:52:47,417 --> 00:52:50,876 -Her er sgu ingen spøgelser! -Er her et spøgelse? 505 00:52:50,959 --> 00:52:53,751 Tal ikke om det skide spøgelse! 506 00:52:53,834 --> 00:52:56,959 -Undskyld, mor. -Undskyld, Pol. 507 00:52:57,000 --> 00:53:01,250 Nu ingen panik. Vi må tænke rationelt. 508 00:53:01,334 --> 00:53:05,417 Vil du spørge gartneren, om han har set noget, Nancy? 509 00:53:05,542 --> 00:53:09,042 -Det gør jeg. -Okay. 510 00:53:09,125 --> 00:53:14,459 Indias mobiltelefon er væk. Hvem ville hun have ringet til? 511 00:53:14,584 --> 00:53:18,250 -En ven, en kæreste? -Ja, Susie. 512 00:53:18,334 --> 00:53:22,417 -Okay, hvad er hendes nummer? -Kig ikke på mig. 513 00:53:22,542 --> 00:53:27,626 -Hvad med sociale medier? -Nej, hun går under radaren. 514 00:53:27,709 --> 00:53:30,959 -Gå ud og led efter spor. -Vi har lige... 515 00:53:31,042 --> 00:53:34,959 -Jeg ved det godt. Kig igen. -Okay, mor. 516 00:53:48,083 --> 00:53:52,584 -Hvordan kunne jeg dumme mig så meget? -Det er ikke nemt med børn. 517 00:53:52,667 --> 00:53:56,959 Jeg har gjort en karriere ud af det. 518 00:54:19,751 --> 00:54:22,209 Charles. 519 00:54:22,709 --> 00:54:25,292 Charles. 520 00:54:26,000 --> 00:54:28,542 -Fortæl mig alt. -Hvad? 521 00:54:28,626 --> 00:54:33,375 Det hele! Jeg vil vide alt om spøgelset, og hvorfor det tog min søster. 522 00:54:33,459 --> 00:54:36,959 -Hvad er der sket med din søster? -Det bør du vide. 523 00:54:37,000 --> 00:54:40,792 Du ved alt om huset og de syge ting, der foregår her. 524 00:54:42,292 --> 00:54:45,959 Spil nu ikke dum! Fortæl mig det. 525 00:54:47,292 --> 00:54:52,959 Du er en stædig pige. Du minder mig om nogen. 526 00:54:55,959 --> 00:54:58,125 Og hvad så? 527 00:55:01,125 --> 00:55:05,542 Jeg vil være ærlig over for dig. Det hele er noget fis. 528 00:55:06,626 --> 00:55:12,042 -Hvad? -Spøgelset, historien. Det er løgn. 529 00:55:13,626 --> 00:55:18,959 En løgn, som mr Cunningham fandt på for at lokke folk hertil. 530 00:55:19,959 --> 00:55:25,125 -Hvad med alle vores ting? -Er spøgelset en lommetyv? 531 00:55:26,792 --> 00:55:32,792 Jeg skammer mig over det... Jeg stjal det hele. 532 00:55:34,083 --> 00:55:38,000 Han får mig til at gøre det for at holde husets historie i live. 533 00:55:39,959 --> 00:55:42,792 Jeg forstår det ikke. 534 00:55:44,751 --> 00:55:48,125 Jeg er meget ked af det. 535 00:55:48,375 --> 00:55:52,000 Men jeg har ingen anelse om, hvad der er sket med din søster. 536 00:56:03,459 --> 00:56:05,667 Her. 537 00:56:08,042 --> 00:56:12,125 Jeg ville hente alle tingene fra skuret i morgen. 538 00:56:12,209 --> 00:56:15,751 Men i dag... er en vigtig dag. 539 00:56:19,417 --> 00:56:21,876 Tak, tror jeg. 540 00:56:34,876 --> 00:56:37,584 Hvad er det for noget? 541 00:56:38,709 --> 00:56:40,959 -Et dækmærke? -Men der er kun ét dæk. 542 00:56:41,000 --> 00:56:44,959 En motorcykel. Ingen her kører på motorcykel. 543 00:56:45,000 --> 00:56:47,626 -Men du ved, hvem der gør. -Susie. 544 00:56:47,709 --> 00:56:53,876 -Så blev det løst. -Skal vi lade det blive ved det? 545 00:56:53,959 --> 00:56:58,709 -Hvorfor skulle hun forlade Lily? -Du ved, hvordan hun er, Keira. 546 00:56:58,792 --> 00:57:02,959 -Hun flipper ud over ingenting. -Hun er en serie-flipper. 547 00:57:03,042 --> 00:57:07,000 Nu fortæller vi Polly det. 548 00:57:07,417 --> 00:57:10,667 -Kommer du? -Om et øjeblik. 549 00:57:10,751 --> 00:57:14,042 Som du vil. 550 00:58:26,709 --> 00:58:30,584 -Åh! Hej, Callum. -Hej, Nancy. 551 00:58:30,667 --> 00:58:34,959 -Hvad kan jeg gøre for dig? -Ingenting. 552 00:58:35,000 --> 00:58:41,083 Jeg vil bare fortælle dig, at vi tror, at India blev samlet op af sin kæreste. 553 00:58:41,167 --> 00:58:45,709 Så krisen er overstået. 554 00:58:45,792 --> 00:58:51,209 -Vil du komme ind? -Ja... 555 00:58:58,042 --> 00:59:02,125 Jeg synes om, hvad du gjort med stedet. 556 00:59:21,834 --> 00:59:26,042 Nancy, Nancy, stop. 557 00:59:28,834 --> 00:59:33,626 -Hvad fanden? -Så hårdt kan jeg lide det. 558 00:59:33,709 --> 00:59:37,959 -Undskyld? -Så hårdt skal vi kneppe. 559 00:59:38,042 --> 00:59:41,167 -Jesus! -Han kan ikke hjælpe dig nu. 560 00:59:41,250 --> 00:59:47,834 -Du har ikke en chance. -Det her sker virkelig. 561 00:59:49,250 --> 00:59:53,000 -Vil du have det sådan? -Hårdere. 562 00:59:53,083 --> 00:59:56,375 Sådan her? Skal jeg tage dig hårdere? 563 01:00:06,459 --> 01:00:09,959 Andrea? Hvad har du gang i? 564 01:00:10,042 --> 01:00:14,959 -Jeg kunne ikke sove. -Så du spillede Freddy Kreuger i stedet? 565 01:00:15,000 --> 01:00:19,709 Ja, på en måde. Hvorfor fik du det bedste værelse? 566 01:00:19,792 --> 01:00:25,167 Jeg er den sejeste og sjoveste... og den smukkeste. 567 01:00:25,250 --> 01:00:28,542 Du tager ikke fejl. 568 01:00:29,167 --> 01:00:32,959 Jeg var bange i dag. 569 01:00:33,000 --> 01:00:37,459 Hele tiden mens vi ledte efter India 570 01:00:37,584 --> 01:00:41,959 kunne jeg kun tænke på at det kunne have været dig. 571 01:00:50,083 --> 01:00:52,959 Andrea... 572 01:02:36,542 --> 01:02:40,250 Polly, er du først oppe? 573 01:02:40,334 --> 01:02:45,876 Polly? Hvad er der, Polly? 574 01:02:45,959 --> 01:02:52,000 -Hvad er der galt? -Andrea... mi bambino. 575 01:02:53,542 --> 01:02:57,334 -Han er væk. -Hvad? Er han væk? 576 01:02:57,417 --> 01:03:02,709 -Hvad sker der, Lily? -Vi kan ikke finde Andrea. 577 01:03:02,792 --> 01:03:06,417 -Jeg ringer til politiet. Det her er sygt. -Alle mobiler er væk. 578 01:03:06,542 --> 01:03:09,292 Ingen ved, hvad der er sket. Jeg taler med Charles. 579 01:03:09,375 --> 01:03:14,000 -Hvor er Callum? -Han taler med Nancy, tror jeg. 580 01:03:21,375 --> 01:03:24,459 Nancy! Det er Callum, luk op! 581 01:03:24,584 --> 01:03:27,792 Nancy, kom nu! Det er vigtigt. Nancy! 582 01:03:27,876 --> 01:03:31,000 Skråt op! Jeg går ind. 583 01:03:33,334 --> 01:03:36,792 -Åh, afsløret. -Hvad fanden er det her? 584 01:03:36,876 --> 01:03:42,083 -Hvem fanden er det? -Brandon, mand. Rart at møde dig. 585 01:03:42,167 --> 01:03:46,959 -Nancy? -Ikke nu, skat. Jeg har tømmermænd. 586 01:03:48,626 --> 01:03:52,417 Det var hårdt i går. Vi blev fucked up. 587 01:03:52,542 --> 01:03:58,542 Hun blev fucked, og jeg var oppe. Er du med? 588 01:03:58,959 --> 01:04:04,959 Jeg er nødt til at smutte nu. Vi ses senere, skat. 589 01:04:10,417 --> 01:04:14,292 Du er smuk. 590 01:04:24,083 --> 01:04:28,792 Rart at møde dig, kammerat. Ciao! 591 01:04:30,959 --> 01:04:35,959 Selvfølgelig kører han på motorcykel. Røvhul! 592 01:04:36,000 --> 01:04:39,834 Troede du, at du var den eneste fyr, jeg havde? 593 01:04:39,918 --> 01:04:44,834 -Du er meget selvoptaget. -Fuck dig! 594 01:04:55,125 --> 01:04:58,375 -Hvad er der galt med dig? -Jeg vil ikke tale om det. Hvor er Polly? 595 01:04:58,459 --> 01:05:01,459 Hun sover ovenpå. Jeg troede, hun skulle besvime. 596 01:05:01,584 --> 01:05:04,125 Sikke nogle skøre dage det har været. 597 01:05:04,209 --> 01:05:08,584 -Hvad er der, Lily? -Jeg kan ikke finde Charles. 598 01:05:08,667 --> 01:05:12,334 Først India, så Andrea og nu Charles. Det giver ikke mening. 599 01:05:12,417 --> 01:05:16,375 -Charles står måske bag. -Jeg tror ikke, det er ham. 600 01:05:16,459 --> 01:05:21,125 Vi har kun en fornemmelse. Spøgelser har ingen grund til at tage mennesker. 601 01:05:21,209 --> 01:05:24,584 -Det er ikke spøgelset. -Det troede du i går. 602 01:05:24,667 --> 01:05:28,876 Charles sagde, at det bare var noget fis. Ejeren fandt på det for at tiltrække folk. 603 01:05:28,959 --> 01:05:33,334 -Charles har vores ting. -Hvad? Hvor er tingene? 604 01:05:33,417 --> 01:05:38,751 Han sagde, han lagde dem i skuret. Han gav mig nøglen. 605 01:05:38,834 --> 01:05:42,918 -Jeg henter min halskæde. -Mobilerne er der måske. 606 01:05:43,918 --> 01:05:46,667 Kom nu! 607 01:05:54,250 --> 01:05:56,751 Charles? Charles! 608 01:05:58,667 --> 01:06:01,292 Han er i live. Jeg tror, han er bedøvet. 609 01:06:01,375 --> 01:06:04,792 Jeg henter noget vand. Prøv at finde mobiltelefonerne. 610 01:06:12,209 --> 01:06:14,417 Lily! 611 01:06:23,626 --> 01:06:27,626 -Nancy, hjælp! -Hvad råber du nu om? 612 01:06:27,709 --> 01:06:31,250 Du forstår det ikke. Nancy, løb! 613 01:06:32,042 --> 01:06:36,542 Åh, en joke. Du må ikke filme uden mit samtykke. 614 01:06:48,667 --> 01:06:54,709 -Hvad var det for en ting? -Det var en person! Kom med natbordet. 615 01:06:57,542 --> 01:07:01,417 Døren! Kan vi ikke gå ud ad døren? 616 01:07:52,542 --> 01:07:54,792 Polly? 617 01:07:55,709 --> 01:07:58,667 Hvorfor? 618 01:08:01,584 --> 01:08:06,959 Du aner ikke, hvad en mor vil gøre for at beskytte sin søn mod ludere. 619 01:08:45,542 --> 01:08:50,751 Stakkels Keira. Du har altid haft så grimt hår. 620 01:09:13,709 --> 01:09:17,709 Jeg ved ikke, hvad der er sket. 621 01:09:19,792 --> 01:09:25,959 Han stjal alle tingene fra os. Stakkels børn. 622 01:09:26,000 --> 01:09:31,042 Det lykkedes mig at overmande ham, men det var for sent. 623 01:09:32,667 --> 01:09:37,334 Tak, frue. Jeg er ked af dit tab. 624 01:09:46,918 --> 01:09:49,959 Andrea. Vi fandt ham i en kasse kasse i gartnerens hus. 625 01:09:50,000 --> 01:09:55,626 -Mor, hvad er der sket? -Vieni qui cicci. Mor er her. 53411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.