All language subtitles for bad_girls_s03e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,180 --> 00:00:54,360 Josh, what are you doing here? I thought it was just us girls that kept dragging 2 00:00:54,360 --> 00:00:55,360 back to this place. 3 00:00:55,460 --> 00:00:57,240 You're all so gorgeous, I couldn't keep awake, could I? 4 00:00:57,800 --> 00:00:58,800 Man, you know what you are? 5 00:00:59,000 --> 00:01:01,680 You're, what do you call it, institutionalised. 6 00:01:02,760 --> 00:01:03,800 That's me, that's me. 7 00:01:04,300 --> 00:01:05,720 So you've caught up with Crystal, yeah? 8 00:01:06,280 --> 00:01:07,280 Nah, nah. 9 00:01:07,380 --> 00:01:08,380 I got you her address. 10 00:01:08,620 --> 00:01:10,520 Yeah, the hospital said she moved on, they didn't know where to. 11 00:01:11,180 --> 00:01:12,760 Bummer, you two are great together. 12 00:01:13,200 --> 00:01:17,560 Yeah, then I really got to move on, yeah? Well, maybe she'll turn up 13 00:01:17,820 --> 00:01:18,820 you never know. 14 00:01:18,880 --> 00:01:19,880 Yeah, yeah. 15 00:01:21,420 --> 00:01:22,580 Oh, sorry. 16 00:01:22,940 --> 00:01:23,980 Oh, don't apologise. 17 00:01:25,060 --> 00:01:26,520 Best thing that's happened to me since I got here. 18 00:01:27,480 --> 00:01:29,300 Yeah, well, like I said, I've got to get on out. 19 00:01:36,840 --> 00:01:37,839 Hello, me. 20 00:01:37,840 --> 00:01:38,840 Oh, hello, me. 21 00:01:38,880 --> 00:01:39,880 Hello, Julie. 22 00:01:40,120 --> 00:01:41,200 I've got some news for you. 23 00:01:41,600 --> 00:01:42,600 Come on in. 24 00:01:42,980 --> 00:01:43,980 Let's have it. 25 00:01:44,640 --> 00:01:47,980 The good news is it looks like you'll be able to see your Sunday school face. 26 00:01:48,140 --> 00:01:49,140 Yes! 27 00:01:49,550 --> 00:01:52,150 Your application for an electronic tag's been successful. 28 00:01:54,330 --> 00:01:57,790 Hang on, Julie. 29 00:01:58,230 --> 00:01:59,410 Listen to me, please. 30 00:02:00,170 --> 00:02:01,170 Sorry, Mish. 31 00:02:02,610 --> 00:02:04,510 I'm afraid your application failed. 32 00:02:05,150 --> 00:02:06,150 Sorry, Julie. 33 00:02:06,670 --> 00:02:07,670 What? 34 00:02:08,389 --> 00:02:09,389 We can't have. 35 00:02:09,490 --> 00:02:10,490 We got the same sentence. 36 00:02:10,789 --> 00:02:13,790 The same prison sentence, but not the same prison record, I'm afraid. 37 00:02:14,510 --> 00:02:17,830 That little incident, giving the handjob under the table in the visitor's room, 38 00:02:17,910 --> 00:02:18,910 didn't help you much. 39 00:02:19,320 --> 00:02:20,480 They can't be serious. 40 00:02:21,300 --> 00:02:22,300 There's nothing. 41 00:02:22,740 --> 00:02:23,740 It's out of my hands. 42 00:02:24,220 --> 00:02:25,220 No pun intended. 43 00:02:25,620 --> 00:02:26,880 Let's bang out of Aldermy. 44 00:02:27,240 --> 00:02:28,240 It's up to you, Julie. 45 00:02:28,740 --> 00:02:30,220 No -one's forcing you to get tagged. 46 00:02:30,880 --> 00:02:33,220 You can finish your sentence here, if that's what you really want. 47 00:02:35,640 --> 00:02:37,700 I'm not sure about this, Sylvia. 48 00:02:38,280 --> 00:02:41,780 We won't be suspicious if we all report in sick on the same day. 49 00:02:42,300 --> 00:02:44,700 Right, Job's a comforter you're turning out to be. 50 00:02:44,960 --> 00:02:46,420 I'm just saying, that's all. 51 00:02:46,840 --> 00:02:48,460 Well, of course they'll be suspicious. 52 00:02:50,090 --> 00:02:53,690 They'll know it's a protest, but they can't do anything about it. 53 00:02:54,110 --> 00:02:57,790 We're entitled to seven days after sick before anyone asks for a sick note. 54 00:02:58,550 --> 00:02:59,550 And then? 55 00:02:59,830 --> 00:03:04,170 Well, I know I won't have any difficulty getting the necessary from my GP. 56 00:03:04,990 --> 00:03:06,510 He's too misstated now. 57 00:03:07,470 --> 00:03:10,790 Oh, um, have you heard anything from Dominic yet? 58 00:03:11,250 --> 00:03:13,370 Yes. So when's he back? 59 00:03:14,090 --> 00:03:15,090 He isn't. 60 00:03:15,630 --> 00:03:16,630 What? 61 00:03:17,010 --> 00:03:18,390 I got hold of his parents. 62 00:03:19,300 --> 00:03:22,900 Apparently he met someone in Greece and he's decided to stay there with them. 63 00:03:23,280 --> 00:03:24,280 What? 64 00:03:24,360 --> 00:03:25,420 You mean he's resigned? 65 00:03:26,200 --> 00:03:28,560 Yeah. They were going to be in Oxford over a while. 66 00:03:29,400 --> 00:03:31,540 Well, that's very considerate, I must say. 67 00:03:31,980 --> 00:03:35,280 We'd all like to stay on our holiday forever, wouldn't we? Get a nice tan. 68 00:03:36,100 --> 00:03:38,600 Magic. He never was much of a prison officer. 69 00:03:38,940 --> 00:03:39,940 Too wet. 70 00:03:46,260 --> 00:03:47,260 Oh, this is... 71 00:03:48,590 --> 00:03:50,130 Well, I'd have to do this to us, Jo. 72 00:03:52,790 --> 00:03:53,790 Jo. 73 00:03:54,770 --> 00:03:55,890 About you getting out of here. 74 00:03:57,810 --> 00:03:59,050 You know you've got to go, don't you? 75 00:03:59,470 --> 00:04:01,270 We said we'd walk out of this place together. 76 00:04:01,850 --> 00:04:05,410 I know, but you've got to go. You've got to take your chance. For David. 77 00:04:06,170 --> 00:04:07,430 I mean, a crime house. 78 00:04:07,730 --> 00:04:09,450 On his 16th birthday and that. 79 00:04:10,470 --> 00:04:13,670 Of course, I mean, I want to, but... What about you? 80 00:04:14,450 --> 00:04:15,450 What about me? 81 00:04:16,269 --> 00:04:17,269 I'll be all right. 82 00:04:17,680 --> 00:04:18,680 You sure? 83 00:04:20,180 --> 00:04:21,180 Yeah. 84 00:04:22,920 --> 00:04:23,920 Jeez, Jo. 85 00:04:24,340 --> 00:04:25,960 It won't be long till you're out and all, eh? 86 00:04:26,840 --> 00:04:28,800 It's a couple of months. A couple of months, yeah. 87 00:04:35,100 --> 00:04:36,100 Looking for me? 88 00:04:36,600 --> 00:04:37,660 No, I don't think so. 89 00:04:38,600 --> 00:04:39,600 You got a second? 90 00:04:49,080 --> 00:04:53,520 Look, Helen, I know Jim's got his faults, but if I thought what happened 91 00:04:53,520 --> 00:04:56,880 Shell Dockley's cell was because of any wrongdoing of his, I'd have his balls on 92 00:04:56,880 --> 00:04:57,960 a skew, and I hope you know that. 93 00:04:58,800 --> 00:05:01,460 I am not calling your integrity into question, Karen. 94 00:05:02,980 --> 00:05:04,540 Oh, it seemed that way. 95 00:05:04,840 --> 00:05:08,340 I'm looking for a motive why Shell stuck that bottle into Jim. 96 00:05:09,080 --> 00:05:12,500 I think when she heard about your relationship with him, it sent her over 97 00:05:12,500 --> 00:05:13,500 edge. 98 00:05:14,940 --> 00:05:16,700 She's really obsessed with him, isn't she? 99 00:05:17,909 --> 00:05:18,909 Or you. 100 00:05:20,670 --> 00:05:21,670 She trusted you. 101 00:05:22,090 --> 00:05:24,830 She told you things about her childhood, things she never told anyone else. 102 00:05:26,030 --> 00:05:29,430 I think she thought you'd tell Jim and he'd make a laughing stock of her. 103 00:05:30,510 --> 00:05:31,510 Oh, Christ. 104 00:05:37,750 --> 00:05:39,330 I phoned Monica Lindsay earlier. 105 00:05:40,370 --> 00:05:41,730 She's going to come and pick me up. 106 00:05:43,650 --> 00:05:44,710 So you're going then? 107 00:05:45,510 --> 00:05:46,510 Yeah. 108 00:05:46,860 --> 00:05:47,860 I'm going. 109 00:05:51,040 --> 00:05:54,320 Only I was thinking, do you have to? 110 00:05:56,500 --> 00:05:57,500 Eh? 111 00:05:57,600 --> 00:05:58,880 Please don't go, Jew. 112 00:06:00,520 --> 00:06:01,620 But you told me to. 113 00:06:02,300 --> 00:06:04,340 I've got to take my chance, that's what you said. 114 00:06:04,780 --> 00:06:06,160 It would be a crime else. 115 00:06:06,700 --> 00:06:08,100 Those were your words, Jew. 116 00:06:08,360 --> 00:06:11,940 I know, but I was just saying them because I thought that's what I was 117 00:06:11,940 --> 00:06:12,839 to say. 118 00:06:12,840 --> 00:06:14,100 But I don't want you to go. 119 00:06:16,240 --> 00:06:18,340 it in this place. Not on me. Not without you. 120 00:06:18,720 --> 00:06:20,260 We've always been together. 121 00:06:21,020 --> 00:06:22,020 Oh, please. 122 00:06:22,640 --> 00:06:24,320 Please say you'll stay, Ju. 123 00:06:24,800 --> 00:06:26,400 I can't, Ju. 124 00:06:28,120 --> 00:06:30,360 You shouldn't be asking me to either. 125 00:06:30,660 --> 00:06:33,080 I need you. I've always needed you. 126 00:06:34,220 --> 00:06:35,220 You'll be alright. 127 00:06:35,540 --> 00:06:36,540 I promise. 128 00:06:37,120 --> 00:06:39,460 You promised we'd be together for good. 129 00:06:40,260 --> 00:06:43,300 Oh, come on. It's only a pissing school play. 130 00:06:44,020 --> 00:06:45,620 He's my son, Ju. 131 00:06:46,240 --> 00:06:49,480 How do you think I feel if I miss out on the chance of seeing him on his big 132 00:06:49,480 --> 00:06:51,040 day? Well, you'd understand. 133 00:06:51,900 --> 00:06:54,700 I mean, it's only a few months and then we'd both be out together. 134 00:06:55,300 --> 00:06:56,920 It's his 16th birthday. 135 00:06:57,580 --> 00:07:00,880 No, Jo, I can't. I just can't. 136 00:07:01,820 --> 00:07:03,660 You mean you won't, you selfish cow. 137 00:07:04,220 --> 00:07:05,220 What? 138 00:07:05,380 --> 00:07:06,780 Oh, I understand it all now. 139 00:07:07,180 --> 00:07:08,560 Too bad I didn't see it before. 140 00:07:09,040 --> 00:07:11,360 Just like all the rest of them, ain't you? Just out for yourself. 141 00:07:11,880 --> 00:07:12,980 Jo! You heard me. 142 00:07:13,220 --> 00:07:14,220 Sod off out of it. 143 00:07:14,600 --> 00:07:19,520 And stop calling me Jew. My name is Sonia. I hate people calling me Jew. 144 00:07:19,520 --> 00:07:21,460 have. And I hate you! 145 00:07:21,700 --> 00:07:22,700 So piss off! 146 00:07:36,680 --> 00:07:39,240 So, what's actually wrong with you, Sylvia? 147 00:07:39,920 --> 00:07:40,920 Stress, Mum. 148 00:07:41,160 --> 00:07:42,160 Stress? 149 00:07:42,600 --> 00:07:46,440 We seem to have an epidemic of it on our hands today. I can't help that. 150 00:07:47,460 --> 00:07:52,500 No, I'm sure you can't. I'll be reporting for duty as soon as I'm 151 00:07:52,780 --> 00:07:53,780 I'll look forward to it. 152 00:07:56,980 --> 00:07:57,980 Oh, shit. 153 00:07:58,200 --> 00:07:59,200 How many is that? 154 00:08:00,360 --> 00:08:01,360 A lot. 155 00:08:01,500 --> 00:08:03,920 All materially struck down by the threat bug. 156 00:08:04,600 --> 00:08:05,600 It's a nightmare. 157 00:08:06,180 --> 00:08:07,500 Well, we'll have to do something. 158 00:08:33,819 --> 00:08:36,919 Oi! You can't do this, you asses! I ain't a bleeding zoo! 159 00:08:39,520 --> 00:08:41,299 My dog was coming to visit today! 160 00:08:47,100 --> 00:08:49,020 Is this down to you, Dockley? 161 00:08:50,160 --> 00:08:53,900 Why don't you piss off that dramatic wing when you belong with all the other 162 00:08:53,900 --> 00:08:54,960 bloody nutters? 163 00:09:13,580 --> 00:09:15,800 First we've been right for a little bit this morning. What do they do? They keep 164 00:09:15,800 --> 00:09:17,080 us sitting banged up. 165 00:09:17,440 --> 00:09:20,080 Well, he said it's circumstances beyond their control. 166 00:09:20,760 --> 00:09:22,560 What's beyond their control in this place? They're full. 167 00:09:22,820 --> 00:09:25,400 Well, maybe not, but banging on the door and shouting isn't going to get anyone 168 00:09:25,400 --> 00:09:27,200 anywhere. This meeting's important. 169 00:09:28,420 --> 00:09:29,420 I know. 170 00:09:29,780 --> 00:09:31,420 But there'll be another meeting, don't worry. 171 00:09:31,780 --> 00:09:34,520 I've got to get my cape together for the UCRP. It's the only chance we've got 172 00:09:34,520 --> 00:09:35,520 getting out of here. 173 00:09:35,560 --> 00:09:36,560 But... 174 00:09:59,500 --> 00:10:02,560 Why don't you let them out? The other man is running things to himself. 175 00:10:02,940 --> 00:10:04,100 After everything that happened? 176 00:10:04,340 --> 00:10:05,340 It's been done before. 177 00:10:06,180 --> 00:10:09,340 They're hardly going to escape, are they? Don't get me wrong. You'd make my 178 00:10:09,340 --> 00:10:10,179 a lot easier. 179 00:10:10,180 --> 00:10:11,680 I think we should try it. 180 00:10:12,160 --> 00:10:13,160 On one condition. 181 00:10:13,860 --> 00:10:15,540 Shell Dockley stays on cellular confinement. 182 00:10:17,680 --> 00:10:18,680 Okay. 183 00:10:19,120 --> 00:10:20,900 But she's been behind the door for weeks now. 184 00:10:21,100 --> 00:10:22,340 You can't keep her there forever. 185 00:10:23,600 --> 00:10:24,600 It's up to you, Simon. 186 00:10:42,090 --> 00:10:42,949 You got everything? 187 00:10:42,950 --> 00:10:43,990 Yeah, it's all here. 188 00:10:44,670 --> 00:10:46,130 Getting out at the right time, if you ask me. 189 00:10:46,890 --> 00:10:47,890 Come on, then. 190 00:10:48,110 --> 00:10:49,110 This is it. 191 00:10:53,070 --> 00:10:54,070 I'm going. 192 00:11:20,410 --> 00:11:21,430 Julie. Hello, Monica. 193 00:11:25,530 --> 00:11:27,370 I can't thank you enough for this. 194 00:11:31,670 --> 00:11:33,510 So, did you have any luck? 195 00:11:33,750 --> 00:11:37,550 Did you get to talk to him? I think it came as a bit of a bolt out of the blue. 196 00:11:37,970 --> 00:11:38,970 Will he see me? 197 00:11:39,150 --> 00:11:40,570 He might come round tonight. 198 00:11:52,300 --> 00:11:53,299 Come on. 199 00:11:53,300 --> 00:11:54,740 Got a lot to look forward to. 200 00:11:56,160 --> 00:11:57,160 Yes. 201 00:12:26,920 --> 00:12:29,820 Christmas did the screws out of the way. The governor must have gone frigging 202 00:12:29,820 --> 00:12:31,140 stupid to let us out of that list. 203 00:12:31,360 --> 00:12:33,960 Well, he thinks we're... Nicky. 204 00:12:34,660 --> 00:12:36,060 Hi. Her thing. 205 00:12:36,620 --> 00:12:37,620 I'm getting by. 206 00:12:38,300 --> 00:12:41,700 Listen, I managed to convince number one governor and Karen to let everyone out 207 00:12:41,700 --> 00:12:43,380 themselves, but I don't want it blowing up my face. 208 00:12:43,640 --> 00:12:44,740 Can you keep an eye on things? 209 00:12:45,240 --> 00:12:47,180 Come on, you know I don't like playing preacher. 210 00:12:47,620 --> 00:12:50,560 Look, if anyone steps out of line, it's going to mean that you'll get banged up 211 00:12:50,560 --> 00:12:51,940 again. Maybe for days. 212 00:12:52,820 --> 00:12:54,200 None of us want that, do we? 213 00:12:54,760 --> 00:12:55,760 I suppose not. 214 00:12:56,220 --> 00:12:58,340 I already missed a meeting with Mr Lister this morning. 215 00:12:58,560 --> 00:12:59,900 We can set up another meeting. 216 00:13:00,400 --> 00:13:02,120 Things are moving, so don't worry. 217 00:13:02,920 --> 00:13:03,920 How about you? 218 00:13:03,960 --> 00:13:04,960 Oh, don't ask. 219 00:13:05,620 --> 00:13:08,640 I've got this bloody report to do on Shell's attack on Jim Fenner. 220 00:13:08,920 --> 00:13:10,840 Well, I hope you hang the bastard out to dry. 221 00:13:11,420 --> 00:13:12,460 Not going to happen. 222 00:13:12,740 --> 00:13:16,800 What? Look, there's nothing to back up Shell's claim that Fenner was trying to 223 00:13:16,800 --> 00:13:17,800 rape her. 224 00:13:18,320 --> 00:13:23,800 She smuggled a broken bottle back from Sylvia's party. I mean, Shell was out to 225 00:13:23,800 --> 00:13:24,800 get Fenner. 226 00:13:24,860 --> 00:13:26,340 So the lucky bastard rides again, eh? 227 00:13:27,160 --> 00:13:29,020 I'm afraid I can't possibly comment. 228 00:13:34,720 --> 00:13:37,800 Have you had lunch? 229 00:13:38,820 --> 00:13:40,120 Come down in the world, ain't you? 230 00:13:41,660 --> 00:13:43,160 We've got some problems today. 231 00:13:43,840 --> 00:13:45,580 Still let everybody out, though, didn't you? 232 00:13:46,080 --> 00:13:47,080 Except me. 233 00:13:48,480 --> 00:13:50,340 You're back on a basic regime shell. 234 00:13:51,500 --> 00:13:52,500 Who said? 235 00:13:52,700 --> 00:13:54,020 I ain't had no adjudication. 236 00:13:54,620 --> 00:13:55,620 We don't have the officers. 237 00:13:56,280 --> 00:13:59,520 You're just pissed off. Because when Fenner was supposed to be giving you 238 00:13:59,660 --> 00:14:01,020 he was shoving it on me instead. 239 00:14:02,400 --> 00:14:05,560 If I'm pissed off with you, it's because you nearly killed one of my officers. 240 00:14:06,080 --> 00:14:07,080 Nothing else. 241 00:14:08,320 --> 00:14:11,220 So I was supposed to just lie back and thank him afterwards, was I? 242 00:14:12,100 --> 00:14:13,880 I suppose that's all you think I'm worth. 243 00:14:14,700 --> 00:14:18,160 After all, I let my old man pork me, didn't I? 244 00:14:19,840 --> 00:14:21,660 You know that's not what I think, Cheryl. 245 00:14:22,500 --> 00:14:23,620 Did you tell Fenner, did you? 246 00:14:24,739 --> 00:14:25,739 He'd have loved that. 247 00:14:26,780 --> 00:14:28,280 No, I didn't. 248 00:14:29,320 --> 00:14:32,700 I'll never tell him or anyone else about what happened to you as a child. 249 00:14:33,680 --> 00:14:35,320 I gave you my word on it. 250 00:15:06,670 --> 00:15:08,290 He was your block drain, isn't he? 251 00:15:10,350 --> 00:15:12,410 What, minding giving my drain a good rodding? 252 00:15:12,890 --> 00:15:15,290 Yeah, if you want to get us all locked up again. 253 00:15:15,610 --> 00:15:16,710 Why, who's going to catch us? 254 00:15:17,250 --> 00:15:18,770 Well, suppose Josh isn't up for it. 255 00:15:20,970 --> 00:15:22,490 Are you saying I can't pull? 256 00:15:23,970 --> 00:15:27,810 What I'm saying is, if you're desperate for it, find someone on the same side of 257 00:15:27,810 --> 00:15:28,810 the wire. 258 00:15:29,310 --> 00:15:30,430 No one will bat an eyelid. 259 00:15:30,810 --> 00:15:32,710 It's a lot easier and you won't end up down the block. 260 00:15:34,390 --> 00:15:35,390 You're joking. 261 00:15:35,980 --> 00:15:36,980 Turn Liz in? 262 00:15:38,240 --> 00:15:40,100 I'd rather shag bleeding Fenner first. 263 00:15:46,220 --> 00:15:47,480 Come on, Julie. 264 00:15:48,600 --> 00:15:51,940 What's the use in crying? You'll be out of here and meeting up again with Juliet 265 00:15:51,940 --> 00:15:52,940 in no time. 266 00:15:55,320 --> 00:15:56,320 Yeah. 267 00:15:57,760 --> 00:15:58,760 Yeah, you're right. 268 00:16:03,440 --> 00:16:04,800 This thing's stupid. 269 00:16:15,960 --> 00:16:16,960 What do you think? 270 00:16:17,660 --> 00:16:19,780 They're trendy, innit? Very nice. 271 00:16:20,240 --> 00:16:21,560 21st century ball and chain. 272 00:16:22,600 --> 00:16:23,600 How does it work? 273 00:16:24,120 --> 00:16:27,660 Well, these nibs just fit this gizmo to your phone, so it knows when I'm in 274 00:16:27,660 --> 00:16:28,599 range of the hour. 275 00:16:28,600 --> 00:16:32,240 And if I in here between quarter to seven at night and quarter to seven in 276 00:16:32,240 --> 00:16:33,720 morning, it sends up the balloon. 277 00:16:34,100 --> 00:16:37,820 And you end up back in Larkhall. Yeah, so I'd better keep my eye on the time 278 00:16:37,820 --> 00:16:38,820 hope the watch don't stop. 279 00:16:40,460 --> 00:16:42,580 Such a shame they wouldn't let Julie out as well. 280 00:16:42,860 --> 00:16:43,860 Yeah. 281 00:16:44,080 --> 00:16:45,910 Yeah. Something the matter, Julie? 282 00:16:47,490 --> 00:16:51,750 The night before I come out, me and Jude, we thought we've had words. 283 00:16:52,710 --> 00:16:55,230 See, she didn't want me to go. 284 00:16:55,610 --> 00:16:58,630 I think she couldn't cope on her own. I think she was just scared. 285 00:16:59,210 --> 00:17:00,750 But she said some rotten things. 286 00:17:01,010 --> 00:17:02,010 It really hurt. 287 00:17:02,410 --> 00:17:03,550 Oh, dear, I'm sorry. 288 00:17:05,430 --> 00:17:06,710 Maybe I shouldn't have left her. 289 00:17:07,290 --> 00:17:09,530 Nonsense. You've got nothing to feel guilty about. 290 00:17:10,550 --> 00:17:11,750 Julie will be all right. 291 00:17:12,130 --> 00:17:13,930 She's still got lots of friends on Yewing. 292 00:17:14,579 --> 00:17:17,280 Yeah. It's only for a couple of months. Cool. 293 00:17:18,300 --> 00:17:21,200 Let's face it. You've got a lot to take care of now. 294 00:17:21,660 --> 00:17:22,900 I can say that again. 295 00:17:23,680 --> 00:17:26,980 Do you want me to make myself scarce when he comes round? 296 00:17:27,220 --> 00:17:28,220 It's no trouble, really. 297 00:17:28,420 --> 00:17:29,420 No way. 298 00:17:30,540 --> 00:17:31,580 Tell you the truth, mon. 299 00:17:32,100 --> 00:17:33,100 Never mind the bricks. 300 00:17:33,600 --> 00:17:35,320 I'm sitting free by bloody semi. 301 00:17:52,910 --> 00:17:53,769 What are you doing? 302 00:17:53,770 --> 00:17:55,690 Don't tell me no one's ever felt your arse before. 303 00:17:56,530 --> 00:17:57,670 Nice little one like that. 304 00:17:58,070 --> 00:17:59,190 Just begging for it. 305 00:17:59,450 --> 00:18:01,530 Yeah, well, next time, knock or something first, yeah? 306 00:18:02,790 --> 00:18:03,790 Fair enough. 307 00:18:05,750 --> 00:18:06,750 Knock, knock. 308 00:18:07,130 --> 00:18:08,130 That's the way, Josh. 309 00:18:08,510 --> 00:18:09,590 Come on, leave it, eh? 310 00:18:09,870 --> 00:18:11,490 It's all right. No one's going to catch you. 311 00:18:11,770 --> 00:18:12,770 I'm not interested. 312 00:18:13,070 --> 00:18:14,930 I don't want hearts and flowers, Josh. 313 00:18:15,770 --> 00:18:16,790 Just a quick shag. 314 00:18:17,530 --> 00:18:20,150 You can do that, can't you? Yeah, I suppose I could. 315 00:18:20,490 --> 00:18:21,490 But I don't want to. 316 00:18:22,220 --> 00:18:23,380 You're way too old for me. 317 00:18:55,429 --> 00:18:56,830 Nothing. Just having a laugh. 318 00:18:57,110 --> 00:18:59,070 She started it. Shut up, you liar. 319 00:18:59,390 --> 00:19:02,670 The best way you can shut up, you can shut up and clear this mess up. 320 00:19:03,410 --> 00:19:04,410 What's got into you? 321 00:19:04,830 --> 00:19:06,290 Worse than a bloody screw, man. 322 00:19:07,130 --> 00:19:09,370 Yeah, and you'll find out how much if you don't behave yourselves. 323 00:19:10,070 --> 00:19:13,690 I told you, no stepping out of line if you want to keep this set up sweet. 324 00:19:14,110 --> 00:19:15,510 Now clear this up. Come on. 325 00:19:52,720 --> 00:19:55,000 How come I never see you with any of the others? Come again? 326 00:19:55,980 --> 00:19:57,300 Well, it's like what you were saying earlier. 327 00:19:58,220 --> 00:19:59,440 I mean, you're a good -looking woman. 328 00:20:00,640 --> 00:20:01,720 Should have you picked me, couldn't you? 329 00:20:02,820 --> 00:20:03,820 Could I? 330 00:20:04,120 --> 00:20:05,760 Have you got someone on the outside? 331 00:20:06,620 --> 00:20:07,620 No. 332 00:20:08,920 --> 00:20:10,680 What, no -one in here good enough for you, is that it? 333 00:20:12,360 --> 00:20:14,640 Look, who do you think you are, Jeremy bloody Paxman? 334 00:20:17,300 --> 00:20:19,680 It's just I suppose I can see why some women are out for it. 335 00:20:24,600 --> 00:20:27,540 It's not until you've been in a place like this that you wouldn't believe how 336 00:20:27,540 --> 00:20:29,280 much you could miss having a fellow to hold you at night. 337 00:20:31,220 --> 00:20:33,240 Those shitty beds can be bloody empty some nights. 338 00:20:34,680 --> 00:20:35,800 No matter how narrow they are. 339 00:20:38,920 --> 00:20:40,300 Now, don't go getting any ideas. 340 00:20:40,800 --> 00:20:42,500 Come on, you'll never know, you might like it. 341 00:20:43,020 --> 00:20:45,120 I said I was down, not bloody desperate, right? 342 00:20:52,510 --> 00:20:56,870 Macbeth is one of Shakespeare's tragedies. Oh, what, you mean In Like 343 00:20:57,450 --> 00:21:01,650 No, um... A tragedy in the, um... Dramatic sense. 344 00:21:02,030 --> 00:21:03,030 Oh, I see. 345 00:21:03,570 --> 00:21:04,710 So what's that, then? 346 00:21:05,410 --> 00:21:12,070 Well, um... A tragedy's a story about a great person who's destroyed by... 347 00:21:12,070 --> 00:21:15,470 Circumstances of their own creation. 348 00:21:16,610 --> 00:21:20,610 See, Macbeth is a Scottish lord who encounters three witches. 349 00:21:21,260 --> 00:21:24,960 Now, these three witches prophesy that he's going to become king of Scotland. 350 00:21:25,680 --> 00:21:32,540 So, in order to fulfil the prophecy, Macbeth, egged on by his wife, murders 351 00:21:32,540 --> 00:21:36,100 king, Duncan, but he ends up killed himself. 352 00:21:37,640 --> 00:21:38,640 Eh? 353 00:21:38,860 --> 00:21:40,600 You're giving away the ending now, aren't you? 354 00:22:00,940 --> 00:22:01,940 I'm fine. 355 00:22:03,280 --> 00:22:04,580 Oh, jeez. 356 00:22:05,500 --> 00:22:07,160 Don't stand on the doorstep all night. 357 00:22:07,780 --> 00:22:08,880 You'd better come in, Trevor. 358 00:22:25,120 --> 00:22:26,440 Monica's my boss, actually. 359 00:22:27,220 --> 00:22:28,860 We're holiday reps. 360 00:22:29,360 --> 00:22:31,800 So we're out of the country most of the time. Oh. 361 00:22:32,520 --> 00:22:33,520 Where? 362 00:22:34,020 --> 00:22:37,160 Oh, you know, Spain, Portugal. 363 00:22:38,400 --> 00:22:39,400 Except lately. 364 00:22:40,780 --> 00:22:44,040 It's been places like Belgium and Norway. 365 00:22:45,100 --> 00:22:46,920 Don't get so much of a tan, I'm afraid. 366 00:22:48,140 --> 00:22:49,140 No. 367 00:22:49,440 --> 00:22:50,440 No, you don't. 368 00:22:55,000 --> 00:22:56,160 I'm a mechanic. 369 00:22:57,420 --> 00:22:59,740 Up. Always thought you'd do something like that. 370 00:23:00,140 --> 00:23:02,560 Always was good with a tool in his hands with Trevor. 371 00:23:09,460 --> 00:23:12,520 So, where did you two meet? 372 00:23:15,600 --> 00:23:16,940 We were sweethearts. 373 00:23:17,720 --> 00:23:24,640 From third year at comp until, well... Our folks put a stop to things when 374 00:23:24,640 --> 00:23:25,820 they found out Julie was pregnant. 375 00:23:26,440 --> 00:23:27,440 Oh. 376 00:23:30,120 --> 00:23:32,600 If it hadn't been for them, me and Julie might have still been together. 377 00:23:36,840 --> 00:23:43,560 Well, I'll, um... I'll just go and see if I've switched off the... That 378 00:23:43,560 --> 00:23:50,320 was a lovely 379 00:23:50,320 --> 00:23:51,320 thing to say. 380 00:23:53,020 --> 00:23:54,020 I meant it. 381 00:23:56,200 --> 00:23:57,920 So, what about you? 382 00:23:58,940 --> 00:24:02,290 Any... I've got two kids, Dan and Sophie. 383 00:24:03,950 --> 00:24:06,790 But when me and Sue split up, she didn't want me having anything more to do with 384 00:24:06,790 --> 00:24:07,790 them. 385 00:24:07,950 --> 00:24:09,210 Well, I hope you didn't stand for that. 386 00:24:09,730 --> 00:24:10,730 Of course not. 387 00:24:11,650 --> 00:24:12,770 We all went to court and everything. 388 00:24:13,870 --> 00:24:14,870 I didn't want it to. 389 00:24:15,290 --> 00:24:17,170 All that sort of stuff's no good for the kids, is it? 390 00:24:18,730 --> 00:24:20,190 But I wasn't going to be denied my children. 391 00:24:21,030 --> 00:24:22,030 Good for you. 392 00:24:24,410 --> 00:24:28,870 I used to wonder, you know, about you and our kid. 393 00:24:31,090 --> 00:24:34,230 David's wonderful. He's dead bright and good -looking. 394 00:24:34,790 --> 00:24:37,210 That would be his mum's looks then, not his dad's. 395 00:24:39,270 --> 00:24:40,810 I never thought you looked so bad. 396 00:24:47,610 --> 00:24:49,630 We don't want the screws back in! 397 00:24:49,910 --> 00:24:53,650 We don't want the screws back in! Keep the shitbags off the wing! 398 00:24:53,910 --> 00:24:55,630 Keep the shitbags off the wing! 399 00:24:55,910 --> 00:24:59,370 I hope you and your little mate have finished cleaning up here before 400 00:24:59,670 --> 00:25:00,670 Look. 401 00:25:03,760 --> 00:25:05,320 Spotless. Everything in order, sir? 402 00:25:09,700 --> 00:25:10,700 Where's the knife? 403 00:25:11,100 --> 00:25:12,100 What knife? 404 00:25:12,360 --> 00:25:13,360 The knife. 405 00:25:13,580 --> 00:25:15,160 The one that ain't bleeding there. 406 00:25:16,700 --> 00:25:17,700 That's me. 407 00:25:18,000 --> 00:25:20,480 That little mate of yours. 408 00:25:21,240 --> 00:25:22,240 The bit. 409 00:25:27,300 --> 00:25:28,860 Julie, about tomorrow. 410 00:25:29,980 --> 00:25:31,720 It is going to be all right with the lad, isn't it? 411 00:25:32,080 --> 00:25:33,100 It was his idea. 412 00:25:33,540 --> 00:25:34,940 He kept going on at me. 413 00:25:35,160 --> 00:25:36,340 He's always wanted to meet you. 414 00:25:36,960 --> 00:25:39,680 It's the best 16th birthday present I could get him. 415 00:25:40,500 --> 00:25:43,480 If you'll come, see him in the play, it'd be such a surprise. 416 00:25:44,420 --> 00:25:45,420 I'd love to. 417 00:25:46,760 --> 00:25:47,760 Let's be on my way, then. 418 00:25:49,000 --> 00:25:55,360 Look at you. 419 00:25:56,140 --> 00:25:57,300 Signing out a big posh school. 420 00:25:58,320 --> 00:25:59,320 Living in this house. 421 00:26:00,300 --> 00:26:02,340 Your holiday reps must get paid by the coach, though. 422 00:26:04,380 --> 00:26:05,660 You've done well for yourself, Julie. 423 00:26:06,300 --> 00:26:07,300 I'm really glad. 424 00:26:08,240 --> 00:26:09,740 Makes me feel like a real waster. 425 00:26:10,240 --> 00:26:11,240 No, you ain't. 426 00:26:12,120 --> 00:26:13,120 Well, you reckon. 427 00:26:14,180 --> 00:26:16,260 Anyway, better be off then. 428 00:26:17,300 --> 00:26:18,300 Yeah. 429 00:27:03,210 --> 00:27:04,210 You can't do this. 430 00:27:04,570 --> 00:27:06,570 You've got no right. You ain't a bloody screw. 431 00:27:06,830 --> 00:27:07,830 Shut up. 432 00:27:08,690 --> 00:27:09,690 She ain't had it. 433 00:27:09,950 --> 00:27:10,990 I'd have seen her, man. 434 00:27:16,470 --> 00:27:20,190 Beautiful, isn't it? 435 00:27:21,390 --> 00:27:22,390 Lovely, yeah. 436 00:27:23,210 --> 00:27:26,290 Makes you think about all the people you're missing on the outside, doesn't 437 00:27:27,290 --> 00:27:28,290 Yeah. 438 00:27:29,070 --> 00:27:31,370 Well, now Judy's getting on in the big wide world, eh? 439 00:27:32,680 --> 00:27:33,680 Fine, I suppose. 440 00:27:34,640 --> 00:27:36,500 And you're getting on all right without her, aren't you? 441 00:27:37,760 --> 00:27:39,680 Me? Yeah, spectacular, I am. 442 00:27:41,300 --> 00:27:43,720 You can't live in someone's shadow all your life, can you? 443 00:27:44,520 --> 00:27:47,640 And just wither up like an old pot plant. 444 00:27:49,420 --> 00:27:50,800 Based up my own life, you know. 445 00:27:52,100 --> 00:27:54,140 Just realising now I'm getting it back, aren't I? 446 00:27:57,260 --> 00:27:59,540 Nicky, listen, I've got a problem. 447 00:28:00,080 --> 00:28:01,080 A big one. 448 00:28:48,750 --> 00:28:49,750 What have you done with it? 449 00:28:49,970 --> 00:28:50,970 A fair cop. 450 00:28:51,070 --> 00:28:53,850 I was only going to chop up a couple of screws with it. No big deal. 451 00:28:54,270 --> 00:28:55,770 You stupid bitch. 452 00:28:56,890 --> 00:28:59,430 Catch that brain cell of yours and see if it still works. 453 00:29:00,390 --> 00:29:03,490 If that knife isn't back in the cabinet by tonight, when the governor checks the 454 00:29:03,490 --> 00:29:06,010 kitchen, we're all in deep shit and banged up till God knows when. 455 00:29:06,410 --> 00:29:08,350 I'm joking. I haven't got the bloody knife. 456 00:29:10,110 --> 00:29:12,450 There's only one thing we can do, and that's search all the cells. 457 00:29:12,930 --> 00:29:13,930 What? 458 00:29:14,150 --> 00:29:16,250 We'll just have to keep the party going as long as we can. 459 00:29:27,120 --> 00:29:28,120 Have you got everything? 460 00:29:28,360 --> 00:29:29,360 Yeah. 461 00:29:29,620 --> 00:29:30,620 It's all lovely. 462 00:29:32,500 --> 00:29:34,580 Except... Yes? 463 00:29:35,540 --> 00:29:36,540 Except what? 464 00:29:40,880 --> 00:29:42,200 I wish Stu was here. 465 00:29:43,180 --> 00:29:45,060 I could do without to talk to you right now. 466 00:29:45,740 --> 00:29:47,700 No offence, Mon. I mean, you've been great. 467 00:29:48,380 --> 00:29:51,500 It's just... We're like sisters, me and her. 468 00:29:52,200 --> 00:29:53,960 It don't seem real with her not here. 469 00:29:55,110 --> 00:29:56,870 Won't I do, as a temporary measure? 470 00:29:59,730 --> 00:30:01,470 Did Trevor live up to expectations? 471 00:30:03,150 --> 00:30:04,230 He was nice. 472 00:30:04,930 --> 00:30:05,950 Really nice. 473 00:30:06,870 --> 00:30:07,870 So are you. 474 00:30:08,570 --> 00:30:11,210 I'm a bleeding tart, is what I am, and a con. 475 00:30:11,810 --> 00:30:12,810 You were? 476 00:30:13,230 --> 00:30:14,930 Yeah. Well, what's this, then? 477 00:30:15,210 --> 00:30:18,170 Well, if he holds that against you, he's not worth it. Well, that's just it, 478 00:30:18,170 --> 00:30:20,590 isn't it? He don't know about it. He don't know nothing. 479 00:30:20,870 --> 00:30:21,870 Oh, Julie. 480 00:30:22,780 --> 00:30:25,740 I didn't want him doing a run -on after just meeting him again. 481 00:30:26,060 --> 00:30:28,020 You must be honest with him. 482 00:30:29,060 --> 00:30:30,840 I want him to meet David. 483 00:30:31,620 --> 00:30:33,660 And will you ask David to lie too? 484 00:30:35,720 --> 00:30:37,420 It's just what you would have said. 485 00:30:41,980 --> 00:30:44,660 How many screws does it take to change a light bulb? 486 00:30:46,220 --> 00:30:47,220 Six. 487 00:30:47,540 --> 00:30:50,940 One to take it out, a five to beat the shit out of it because it went on the 488 00:30:50,940 --> 00:30:51,940 blink. 489 00:31:00,200 --> 00:31:04,080 walks into a bar. He says to the barmaid, excuse me, love, can I have a 490 00:31:04,080 --> 00:31:06,860 lager? She said, sorry, sir, we only do bottles. 491 00:31:12,160 --> 00:31:13,620 Maybe we should call it a nightmare. 492 00:31:14,900 --> 00:31:16,480 I think we're just getting warmed up. 493 00:31:17,200 --> 00:31:20,740 That's what I'm afraid of, is that we're building up to a riot. 494 00:31:46,410 --> 00:31:47,470 God make her go away. 495 00:31:48,070 --> 00:31:49,070 Die! 496 00:31:50,150 --> 00:31:51,150 Die! 497 00:31:55,070 --> 00:31:56,070 Die! 498 00:32:00,190 --> 00:32:00,850 You 499 00:32:00,850 --> 00:32:07,530 wanted me? 500 00:32:08,430 --> 00:32:09,590 You've got me! 501 00:32:10,090 --> 00:32:13,670 Spool span handle and a cutlery knife covered in silver foil. 502 00:32:16,110 --> 00:32:17,110 Take them together. 503 00:32:22,110 --> 00:32:23,410 And there you have it. 504 00:32:25,270 --> 00:32:27,190 What do you think this is, Bleeding Blue Peter? 505 00:32:28,410 --> 00:32:29,490 You got any better ideas? 506 00:32:37,830 --> 00:32:38,830 Julie? 507 00:32:39,330 --> 00:32:40,330 Hiya. 508 00:32:40,590 --> 00:32:41,590 Thanks for coming. 509 00:32:42,330 --> 00:32:43,330 What's up? 510 00:32:43,650 --> 00:32:45,150 I was surprised to get your phone call. 511 00:32:45,680 --> 00:32:46,680 Is it? 512 00:32:46,760 --> 00:32:47,760 Is it David? 513 00:32:48,980 --> 00:32:52,360 Look, Trev, I ain't exactly been straight with you. 514 00:32:53,160 --> 00:32:55,900 All that ology rep stuff, it's a bollock. 515 00:32:56,380 --> 00:32:57,980 I don't have no fancy job. 516 00:32:58,620 --> 00:32:59,660 Well, so what? 517 00:33:00,240 --> 00:33:01,560 I'm a flaming car mechanic. 518 00:33:02,320 --> 00:33:06,880 Truth is, me and Monica, we met inside. 519 00:33:08,920 --> 00:33:09,920 In prison. 520 00:33:11,120 --> 00:33:12,260 I'm out in a taxi. 521 00:33:15,020 --> 00:33:16,020 Shocked you, didn't I? 522 00:33:17,080 --> 00:33:18,080 Oh, yeah. 523 00:33:18,500 --> 00:33:19,540 I suppose you have. 524 00:33:22,400 --> 00:33:23,460 So what did you do? 525 00:33:24,020 --> 00:33:25,020 Rob a bank? 526 00:33:25,260 --> 00:33:26,260 No. 527 00:33:27,340 --> 00:33:28,380 I'm a prostitute. 528 00:33:30,020 --> 00:33:31,440 What? A tart. 529 00:33:32,100 --> 00:33:35,540 I work with my mates, we screw the clients and we nick their wallets. 530 00:33:36,460 --> 00:33:40,620 I don't believe it. Well, you better have, because it's the truth. 531 00:33:46,280 --> 00:33:47,300 That's how you feel, I understand. 532 00:33:48,600 --> 00:33:52,460 But David, he'd love to meet his dad. 533 00:34:09,800 --> 00:34:11,320 Morning. Morning. 534 00:34:11,580 --> 00:34:12,620 Morning. How have they been? 535 00:34:13,820 --> 00:34:14,860 So far, so good. 536 00:34:15,210 --> 00:34:17,510 See, if you trust them, they can take care of themselves pretty well. 537 00:34:18,370 --> 00:34:21,270 I have to admit, things have been running pretty smoothly. 538 00:34:21,570 --> 00:34:24,030 Well, let's not start talking ourselves out of our jobs. 539 00:34:24,429 --> 00:34:27,550 We'd better be careful. Imagine what the press would say if they heard Larkhall 540 00:34:27,550 --> 00:34:29,690 was run better by the inmates than its officers. 541 00:34:30,290 --> 00:34:31,949 Don't worry, Simon, your secret's safe. 542 00:34:32,949 --> 00:34:37,670 And on the subject of secrets, just so there aren't any between us... What is? 543 00:34:38,370 --> 00:34:40,210 It's my report to alien management. 544 00:34:40,429 --> 00:34:42,510 It's your copy, in case there's anything you'd like to add. 545 00:34:42,929 --> 00:34:43,928 Thank you. 546 00:34:43,929 --> 00:34:45,409 Nothing too shocking, I hope. 547 00:34:46,610 --> 00:34:49,810 Well, I certainly think there'll be a few raised eyebrows on the outside over 548 00:34:49,810 --> 00:34:51,270 lifers waiting on Sylvia's party. 549 00:34:51,850 --> 00:34:54,409 And the discipline of officers that night, not brilliant. 550 00:34:55,190 --> 00:34:56,429 You have a point, of course. 551 00:34:58,190 --> 00:34:59,190 What about Jim? 552 00:35:00,850 --> 00:35:03,050 Well, the attack on Jim was obviously premeditated. 553 00:35:03,430 --> 00:35:05,410 I can't find any evidence against him. 554 00:35:05,610 --> 00:35:08,750 Excellent. I knew this investigation was in good hands. 555 00:35:09,170 --> 00:35:11,770 Now all we have to do is get this place back to normal. 556 00:35:12,750 --> 00:35:13,790 Well, I've got things to get on with. 557 00:35:15,190 --> 00:35:16,190 Me too. 558 00:35:34,290 --> 00:35:35,290 Hello? 559 00:35:39,630 --> 00:35:40,950 Well? Still gone. 560 00:35:41,420 --> 00:35:45,380 At least no one's left the saucepan handle. They must be bloody blind or 561 00:35:45,880 --> 00:35:46,880 So what do we do now? 562 00:35:47,580 --> 00:35:50,460 We've already searched the cells. We're not the bloody DST and I don't want to 563 00:35:50,460 --> 00:35:54,200 be. Well, all we can do is hope that someone took it for a spot of whittling 564 00:35:54,200 --> 00:35:55,960 they'll put it back before things get back to normal. 565 00:36:12,669 --> 00:36:14,570 Mrs Saunders? Who wants to know? 566 00:36:14,810 --> 00:36:16,790 My name's Meadows, David's English teacher. 567 00:36:17,070 --> 00:36:20,590 Oh, lovely to meet you. I didn't think I'd recognise you. 568 00:36:21,130 --> 00:36:23,410 We see most of the other parents on a more regular basis. 569 00:36:24,450 --> 00:36:25,450 Mum. 570 00:36:26,690 --> 00:36:28,950 David. Oh, hello, my darling. 571 00:36:29,810 --> 00:36:30,810 Hey, happy birthday. 572 00:36:31,190 --> 00:36:34,370 I've only got a second or two. I've got to get backstage before curtain up. I 573 00:36:34,370 --> 00:36:35,690 just couldn't wait to see you. Me neither. 574 00:36:36,370 --> 00:36:37,870 You look grown up. 575 00:36:38,430 --> 00:36:39,930 Even with all your make -up on. 576 00:36:40,520 --> 00:36:41,419 I'll see you later, yeah. 577 00:36:41,420 --> 00:36:43,760 Yeah, you count on it. I've got your paper for you as well. 578 00:36:51,400 --> 00:36:52,400 He's a good lad. 579 00:36:52,440 --> 00:36:53,440 I know. 580 00:36:53,920 --> 00:36:55,200 You must see a lot of the world. 581 00:36:55,880 --> 00:36:57,440 Eh? In your business. 582 00:36:57,980 --> 00:36:59,980 Well, David tells me you're really in the UK. 583 00:37:01,480 --> 00:37:02,480 Well, that's right. 584 00:37:02,840 --> 00:37:04,860 In fact, we've just flown in from New York. 585 00:37:05,360 --> 00:37:06,500 A bit jet -lagged. 586 00:37:07,670 --> 00:37:10,210 I'm Mrs. Saunders, P .A., by the way. How do you do? 587 00:37:11,870 --> 00:37:14,410 Well, if you'll excuse us, I think we'd better find our seats. 588 00:37:14,810 --> 00:37:15,810 Yes, of course. 589 00:37:18,770 --> 00:37:20,210 Is that a bad being honest? 590 00:37:20,930 --> 00:37:23,290 There are lies, and there are white lies. 591 00:37:24,370 --> 00:37:27,610 No treasure, then? 592 00:37:30,870 --> 00:37:32,570 I'm sorry, that seat's taken. 593 00:37:33,250 --> 00:37:34,250 Sorry. 594 00:37:39,400 --> 00:37:41,560 I really think we should tell Miss Betts about this knife. 595 00:37:42,200 --> 00:37:43,820 No -one's going to come after you with it. 596 00:37:44,220 --> 00:37:46,320 I mean, someone might do themselves harm. 597 00:37:47,180 --> 00:37:48,460 I've never forgiven myself. 598 00:37:49,640 --> 00:37:51,940 If they were going to, they'd have done it by now. 599 00:37:52,480 --> 00:37:53,480 Not necessarily. 600 00:37:58,620 --> 00:38:00,540 I won't beat about the bush, Sylvia. 601 00:38:01,140 --> 00:38:04,380 And I'd be grateful if you'd be equally straightforward with me. 602 00:38:06,800 --> 00:38:11,140 The fact of the matter is that your protest on the wing has patently failed. 603 00:38:11,660 --> 00:38:13,740 That might be your impression. 604 00:38:14,420 --> 00:38:16,500 From what I've heard, the women are running the place. 605 00:38:16,780 --> 00:38:18,020 It's a recipe for disaster. 606 00:38:18,420 --> 00:38:21,900 Well, I have to admit that the longer this situation persists, the more likely 607 00:38:21,900 --> 00:38:22,900 disaster becomes. 608 00:38:24,040 --> 00:38:28,760 Which is why I was wondering if you and I might manage to negotiate some way 609 00:38:28,760 --> 00:38:29,760 forward. 610 00:38:30,080 --> 00:38:31,080 Such as? 611 00:38:31,920 --> 00:38:33,420 You lost your pips recently. 612 00:38:34,270 --> 00:38:37,650 So it was quite unfortunate, an experienced officer such as yourself. 613 00:38:38,330 --> 00:38:40,130 I felt I was a scapegoat, sir. 614 00:38:41,870 --> 00:38:42,870 Quite so. 615 00:38:52,890 --> 00:38:53,890 All right? 616 00:38:53,930 --> 00:38:54,930 Yeah. 617 00:38:58,690 --> 00:39:03,190 How long do you reckon this is going to go on with the screws off thick? 618 00:39:04,370 --> 00:39:05,370 Not long enough? 619 00:39:07,690 --> 00:39:09,090 It's all a load of bollock, mind. 620 00:39:09,950 --> 00:39:12,950 I mean, kicking up all the fuss because Cheryl's been put back on the wing. 621 00:39:15,010 --> 00:39:16,030 Can't say I blame them. 622 00:39:16,730 --> 00:39:19,030 I mean, which one of them wouldn't be left with her on their own again? 623 00:39:20,070 --> 00:39:22,970 Well, I've got nothing against Cheryl for opening Fenner up like a handbag. 624 00:39:23,990 --> 00:39:25,670 It was long overdue, if you ask me. 625 00:39:26,550 --> 00:39:27,550 Yeah, I'm no fan. 626 00:39:28,970 --> 00:39:29,970 Good. 627 00:39:31,590 --> 00:39:32,810 It was expected, really. 628 00:39:34,440 --> 00:39:37,540 I mean, he's just another paid -up member of the all -men -are -bastards 629 00:39:40,360 --> 00:39:41,360 That's funny. 630 00:39:42,860 --> 00:39:46,460 Now I come to think of it, I've never been with a bloke who was straight down 631 00:39:46,460 --> 00:39:47,460 the middle decent. 632 00:39:48,620 --> 00:39:49,680 All of them were bastards. 633 00:39:52,520 --> 00:39:53,900 Doesn't stop me wanting one, though. 634 00:39:57,280 --> 00:40:00,220 Yvonne, just give me the knife. 635 00:40:02,100 --> 00:40:03,100 You what? 636 00:40:03,850 --> 00:40:04,930 You're going soft in the head. 637 00:40:06,290 --> 00:40:08,770 I know you're going through a difficult time right now, but let me have the 638 00:40:08,770 --> 00:40:09,770 knife and I can help you. 639 00:40:10,490 --> 00:40:13,490 I'm not suicidal, you stupid car. I just want to shag. 640 00:40:16,010 --> 00:40:20,370 And as far as helping me goes, darling, you just haven't got the tackle. 641 00:40:23,870 --> 00:40:24,870 You want a bit? 642 00:40:27,730 --> 00:40:28,970 Stay you imperfect speakers. 643 00:40:29,510 --> 00:40:30,510 Tell me more. 644 00:40:30,670 --> 00:40:32,710 By Finnell's death, I know I am famous glance. 645 00:40:33,670 --> 00:40:34,670 But how of Cawdor? 646 00:40:34,990 --> 00:40:36,250 The Thane of Cawdor will. 647 00:40:36,830 --> 00:40:38,190 A prosperous gentleman. 648 00:40:38,430 --> 00:40:42,450 Sorry, I'm late. To be king stands not within a prospect of belief, no more 649 00:40:42,450 --> 00:40:43,450 to be Cawdor. 650 00:40:44,050 --> 00:40:47,130 Say from whence you owe this strange intelligence, or why. 651 00:40:47,450 --> 00:40:51,570 The end. Upon this blasted heath you stop our way with such prophetic 652 00:40:52,550 --> 00:40:53,850 Speak, I charge you. 653 00:41:04,010 --> 00:41:05,870 He's an old mate of mine. Can I help you? 654 00:41:08,010 --> 00:41:09,010 What's he going to do? 655 00:41:09,810 --> 00:41:11,270 Whisper sweet nothings down the phone? 656 00:41:13,050 --> 00:41:15,550 I was after something a little bit more hands -on. 657 00:41:16,410 --> 00:41:17,990 He runs a male escort agency. 658 00:41:18,230 --> 00:41:19,230 Very discreet. 659 00:41:19,930 --> 00:41:20,930 He's very sexy. 660 00:41:21,010 --> 00:41:22,170 Very good, so I'm told. 661 00:41:23,050 --> 00:41:24,050 Great. 662 00:41:24,330 --> 00:41:26,050 I look him up in three years' time. 663 00:41:26,630 --> 00:41:27,670 After he got the urge. 664 00:41:28,190 --> 00:41:31,090 When was the last time you saw your solicitor? 665 00:41:32,910 --> 00:41:33,910 Months ago. 666 00:41:35,110 --> 00:41:37,570 Well, maybe it's time you got yourself a new one. 667 00:41:39,330 --> 00:41:42,190 Maybe you could find yourself someone fairly young. 668 00:41:42,890 --> 00:41:44,690 Somebody up and coming. 669 00:41:45,270 --> 00:41:46,410 You catch my drift? 670 00:41:47,690 --> 00:41:48,690 Of course. 671 00:41:49,630 --> 00:41:51,470 You get a private room when you see a brief. 672 00:41:52,510 --> 00:41:53,510 Exactly. 673 00:41:54,130 --> 00:41:57,230 And this guy's briefs will be packing more than just his paperwork. 674 00:42:02,510 --> 00:42:06,630 Is this the dagger which I see before me, the handle toward my hand? 675 00:42:07,730 --> 00:42:09,530 Come, let me clutch thee. 676 00:42:12,690 --> 00:42:15,270 I have thee not, yet I see thee still. 677 00:42:16,330 --> 00:42:18,290 Art thou not fatal vision sensible? 678 00:42:19,730 --> 00:42:21,110 To feeling us to sight? 679 00:42:22,110 --> 00:42:27,090 Art thou but a dagger of the mind, a false creation, preceded by the heat 680 00:42:27,090 --> 00:42:28,090 -oppressed brain? 681 00:42:31,180 --> 00:42:32,560 Blood hath been shed here now. 682 00:42:33,040 --> 00:42:36,620 In the olden time, ear humane statute purged the gentle wheel. 683 00:42:37,840 --> 00:42:41,360 And since, too, murders have been performed too terrible for the ear. 684 00:42:42,380 --> 00:42:46,860 The time hath been that when the brains were out, the man would die, and there 685 00:42:46,860 --> 00:42:47,860 an end. 686 00:42:49,320 --> 00:42:50,760 It will have blood, they say. 687 00:42:51,780 --> 00:42:52,780 Blood will have blood. 688 00:42:54,320 --> 00:42:56,840 Stones have been known to move, and priests speak. 689 00:42:58,910 --> 00:43:00,430 Ogre is an understood relationship. 690 00:43:01,170 --> 00:43:03,310 By maggot pies and chuffs. 691 00:43:05,090 --> 00:43:08,870 And looks brought forth the secretive man's blood. 692 00:43:09,690 --> 00:43:10,690 Julie, wait a second. 693 00:43:11,550 --> 00:43:12,550 What's the matter? 694 00:43:12,950 --> 00:43:15,830 I've got to get back to Larkle. What? I've got to get back to Julie. 695 00:43:16,370 --> 00:43:17,910 She's in trouble, Mum. Who's Julie? 696 00:43:18,350 --> 00:43:21,530 I can't explain it. I don't know. I've got to get back to the prison. 697 00:43:22,230 --> 00:43:24,770 Well, give me a lift, please, Julie. The prison's behind you now, Julie. 698 00:43:25,050 --> 00:43:26,050 You've got to let it go. 699 00:43:26,710 --> 00:43:27,710 Well, you could. 700 00:43:27,770 --> 00:43:32,630 Look, maybe there's something for us to... I ain't got time, Triv. 701 00:43:32,990 --> 00:43:33,990 I'm sorry. 702 00:43:34,430 --> 00:43:35,430 Julie! 703 00:43:57,000 --> 00:43:58,580 That must be a daft of you. 704 00:43:59,080 --> 00:44:00,080 Come on. 705 00:44:00,420 --> 00:44:02,880 Thank you. Thank you. Thank you. 706 00:44:26,839 --> 00:44:28,760 Don't, love. You've got it the wrong way round. Everyone's trying to get out of 707 00:44:28,760 --> 00:44:31,980 here. Look, me name is Julie Saunders. I'm a prisoner here. 708 00:44:32,300 --> 00:44:33,560 Look, I'm out on a tag. 709 00:44:33,940 --> 00:44:36,980 I'm breaking my curfew. Please, you've got to let me in. 710 00:44:37,220 --> 00:44:39,720 If you want to give yourself up, use the cop shop or go back home with your 711 00:44:39,720 --> 00:44:41,840 friends. Now, if you don't mind, love, my tea's getting cold. 712 00:46:21,470 --> 00:46:23,010 Julie? What are you doing here? 713 00:46:23,770 --> 00:46:24,830 Oh, sorry, miss. 714 00:46:25,530 --> 00:46:26,730 I was a bit peckish. 715 00:46:27,670 --> 00:46:28,670 Peckish? 716 00:46:29,430 --> 00:46:32,510 Well, if pinching from the biscuit tin's all you can come up with over the past 717 00:46:32,510 --> 00:46:33,870 couple of days, I'll let it go. 718 00:46:34,130 --> 00:46:35,130 This once. 719 00:46:35,570 --> 00:46:36,570 Thank you, miss. 720 00:46:37,550 --> 00:46:39,410 I suppose you heard the commotion? 721 00:46:40,970 --> 00:46:41,970 Yes, miss. 722 00:46:42,630 --> 00:46:45,890 It seems Julie wasn't keen on life on the outside after all. 723 00:46:46,690 --> 00:46:48,990 First time anyone's ever tried to break into prison. 724 00:46:50,220 --> 00:46:51,220 Let's miss. 725 00:46:52,040 --> 00:46:53,040 Night. 726 00:46:53,980 --> 00:46:54,980 Night, Julie. 53940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.