Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,730 --> 00:00:34,950
Anyone seen a set of photos?
2
00:00:40,310 --> 00:00:41,830
I need them for a new passport.
3
00:00:42,410 --> 00:00:43,830
Leaving it a bit late, aren't you?
4
00:00:44,070 --> 00:00:45,530
Yeah, I didn't know I'd lost the old one
till yesterday.
5
00:00:48,070 --> 00:00:49,730
I don't see Karen's name down there.
6
00:00:50,150 --> 00:00:53,490
Why would I want to celebrate 30 years
of marriage with a woman who's just had
7
00:00:53,490 --> 00:00:54,469
me demoted?
8
00:00:54,470 --> 00:00:57,630
You're lucky to be in a job after what
you did. Why? She only gave a prisoner
9
00:00:57,630 --> 00:00:58,289
her key.
10
00:00:58,290 --> 00:00:59,290
Where's the harm in that?
11
00:00:59,670 --> 00:01:00,810
No point in snubbing her.
12
00:01:01,190 --> 00:01:03,840
Oh! How come your bet's champion all of
a sudden?
13
00:01:04,060 --> 00:01:06,380
Fine. If you want to make an enemy of
it, it's up to you.
14
00:01:08,600 --> 00:01:09,518
Hi, guys.
15
00:01:09,520 --> 00:01:10,780
Morning. Morning.
16
00:01:13,040 --> 00:01:17,700
I've, um... I've had security on at me
about your due tomorrow night, Sylvia.
17
00:01:17,900 --> 00:01:19,120
Have they got your final guest list?
18
00:01:20,900 --> 00:01:22,940
Um, just finishing it now.
19
00:01:24,200 --> 00:01:27,280
They also want the names of the red
bands serving the food and drinks.
20
00:01:28,100 --> 00:01:29,880
Maybe you could give them a call.
21
00:01:30,320 --> 00:01:31,320
Right.
22
00:01:32,330 --> 00:01:34,150
One last thing, Sylvia.
23
00:01:34,730 --> 00:01:38,150
You can tell Yvonne Atkins we've had
confirmation that her inter -prison
24
00:01:38,150 --> 00:01:40,970
with her husband is on for this
afternoon, 12 till 1. OK?
25
00:01:41,510 --> 00:01:42,510
Right.
26
00:01:43,370 --> 00:01:44,370
Hi,
27
00:01:53,750 --> 00:01:54,689
Chris.
28
00:01:54,690 --> 00:01:55,690
It's me.
29
00:01:56,930 --> 00:01:58,270
I need a favour, darling.
30
00:02:00,690 --> 00:02:01,690
Cash.
31
00:02:02,440 --> 00:02:04,060
Three grand and two lots.
32
00:02:05,140 --> 00:02:06,280
And I need it in a hurry.
33
00:02:06,680 --> 00:02:10,919
I hope you appreciate how many prison
officers it takes to give you and your
34
00:02:10,919 --> 00:02:12,440
gangster husband this treat.
35
00:02:13,300 --> 00:02:16,800
Is that your basic grade, prison
officer, like yourself, Sylvia?
36
00:02:17,100 --> 00:02:18,100
Oi.
37
00:02:18,420 --> 00:02:19,460
Don't push it.
38
00:02:22,820 --> 00:02:24,840
Ain't you told your old man to sling his
up yet?
39
00:02:25,160 --> 00:02:27,380
Eh? Well, I would if he'd done the dirty
on me.
40
00:02:27,920 --> 00:02:28,920
It's called love.
41
00:02:29,500 --> 00:02:31,900
You don't break up a marriage on the
face of its heart.
42
00:02:32,250 --> 00:02:33,470
She seemed to know him pretty well.
43
00:02:34,130 --> 00:02:35,830
Especially when she said about that
scar.
44
00:02:36,390 --> 00:02:38,030
You'll have a scar if you don't piss
off.
45
00:03:10,280 --> 00:03:11,280
Hello, Helen.
46
00:03:11,640 --> 00:03:14,240
Jim? I hear you've got a promotion ball
coming up.
47
00:03:14,620 --> 00:03:16,220
I've been playing golf again with number
one.
48
00:03:16,740 --> 00:03:19,940
I have to say, he's not too keen on your
little plan to turn G -Wing into a
49
00:03:19,940 --> 00:03:21,060
lifers' unit. Really?
50
00:03:22,320 --> 00:03:23,440
You know it's not going to happen.
51
00:03:23,860 --> 00:03:25,840
Oh, well, Jim, if I wanted to.
52
00:03:32,060 --> 00:03:33,060
Morning, Helen.
53
00:03:34,440 --> 00:03:35,440
Morning.
54
00:03:40,750 --> 00:03:42,990
Looks like it'll be a while before she
gets it up for you, love.
55
00:03:48,290 --> 00:03:51,090
Just tell them to buzz up when you're
through if there's nobody to bring you
56
00:03:51,090 --> 00:03:52,090
back.
57
00:04:01,770 --> 00:04:02,770
My hand.
58
00:04:02,950 --> 00:04:03,950
Oh, not again.
59
00:04:06,110 --> 00:04:07,310
I need to talk to you.
60
00:04:15,690 --> 00:04:16,690
Shut the door.
61
00:04:19,269 --> 00:04:20,269
What is it?
62
00:04:20,370 --> 00:04:23,810
If you want to be in Australia with your
boyfriend by next week, I can get you
63
00:04:23,810 --> 00:04:24,810
the cash.
64
00:04:25,010 --> 00:04:26,010
What?
65
00:04:26,470 --> 00:04:28,370
What you said, three grand. I can get it
for you.
66
00:04:29,530 --> 00:04:30,530
For a favour in return.
67
00:04:31,610 --> 00:04:32,610
What do you mean?
68
00:04:33,050 --> 00:04:34,810
I need to get out of here for one night.
69
00:04:35,930 --> 00:04:36,930
You want to help me?
70
00:04:37,990 --> 00:04:38,990
Are you crazy?
71
00:04:39,310 --> 00:04:44,230
No, I'm not. Look, this screws party
tomorrow night. Couldn't be a better
72
00:04:44,650 --> 00:04:47,150
Cos the night patrol will all want their
turn for a free drink.
73
00:04:47,910 --> 00:04:50,470
You offer to cover for them, they'll
love you.
74
00:04:51,230 --> 00:04:54,110
And you get out and you're never seen
again. I can't afford to leg it.
75
00:04:55,350 --> 00:04:57,430
I've got my lawyer applying for my
appeal.
76
00:04:58,010 --> 00:04:59,990
All I need is just this one night.
77
00:05:01,510 --> 00:05:04,050
I should report you right now for
talking like this.
78
00:05:05,090 --> 00:05:06,270
3 ,000 quid.
79
00:05:10,430 --> 00:05:12,970
Now, what we've got to do is cut the bag
in half.
80
00:05:14,650 --> 00:05:16,210
Well, not half, about here.
81
00:05:17,150 --> 00:05:20,010
Then we stuff it down our front to make
like a little kangaroo pouch.
82
00:05:20,610 --> 00:05:22,890
And then... Have you finished with that
drink, sir?
83
00:05:23,210 --> 00:05:24,210
Thank you.
84
00:05:26,930 --> 00:05:27,930
Brilliant.
85
00:05:28,850 --> 00:05:31,510
If we put liquid in the bag, it can
spill out. Spill out, yeah.
86
00:05:31,850 --> 00:05:33,790
No, not if we start in place, it won't.
87
00:05:35,270 --> 00:05:37,630
Remember, we're going to have really
baggy tracksuit bottoms on.
88
00:05:37,910 --> 00:05:38,910
There'll be plenty of space.
89
00:05:42,640 --> 00:05:44,580
You've only got two plates of macadamia,
haven't you?
90
00:05:45,280 --> 00:05:46,880
What are you going to eat first when you
get out?
91
00:05:47,740 --> 00:05:49,660
Depends. Haven't you thought about it?
92
00:05:49,880 --> 00:05:53,720
I know what I'd eat straight off. A
whole family bucket of chicken nuggets,
93
00:05:54,000 --> 00:05:56,280
large fries and a strawberry shake,
twice.
94
00:05:57,040 --> 00:05:59,480
She means it. Depends on if there's
someone she's eating with.
95
00:05:59,760 --> 00:06:00,760
Am I right?
96
00:06:01,720 --> 00:06:03,620
So you didn't get to the lifers' meeting
at all?
97
00:06:03,860 --> 00:06:04,860
No.
98
00:06:05,060 --> 00:06:07,280
You can have a long wait till you're
here on Monday, then.
99
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Not necessarily.
100
00:06:10,580 --> 00:06:11,580
Rise, Atkins.
101
00:06:12,470 --> 00:06:13,470
About time, too.
102
00:06:13,930 --> 00:06:15,210
Do you want this visit or not?
103
00:06:15,970 --> 00:06:18,770
I suppose I'll be seeing your fella
tomorrow night, won't I, miss?
104
00:06:20,230 --> 00:06:21,750
Please tell me you're joking.
105
00:06:22,630 --> 00:06:23,630
I've been done before.
106
00:06:24,530 --> 00:06:27,530
Nicky, they are not going to leave an
agency nurse in charge of the night
107
00:06:27,530 --> 00:06:29,910
patrol. I don't believe it. I thought
you'd have known by now.
108
00:06:30,550 --> 00:06:33,030
What screw's up to do and what they get
away with?
109
00:06:33,550 --> 00:06:34,550
Just criminal.
110
00:06:51,530 --> 00:06:52,530
Hello, Gate.
111
00:06:52,750 --> 00:06:53,750
This is Lulu.
112
00:06:54,530 --> 00:06:56,770
Has the Atkins escort arrived?
113
00:07:03,350 --> 00:07:04,350
Say again.
114
00:07:08,890 --> 00:07:10,710
Right. Message received.
115
00:07:12,830 --> 00:07:13,830
What?
116
00:07:14,610 --> 00:07:15,610
Out you go.
117
00:07:16,870 --> 00:07:18,070
She's going back to the wing.
118
00:07:18,510 --> 00:07:19,510
What do you mean?
119
00:07:19,840 --> 00:07:21,500
Your husband isn't coming.
120
00:07:23,860 --> 00:07:25,420
This is some kind of joke, right?
121
00:07:26,740 --> 00:07:28,460
He doesn't want to see you again.
122
00:07:29,080 --> 00:07:30,420
That's from the horse's mouth.
123
00:07:30,920 --> 00:07:32,420
Don't you bloody tell me that.
124
00:07:32,840 --> 00:07:34,100
Don't blame me.
125
00:07:34,540 --> 00:07:35,760
You're a lying cow!
126
00:07:36,120 --> 00:07:37,540
Now, come on, don't start.
127
00:07:38,220 --> 00:07:40,260
But Charlie wouldn't do this to me.
128
00:07:41,300 --> 00:07:42,520
He just wouldn't.
129
00:07:57,900 --> 00:07:58,900
and a cup of tea.
130
00:08:11,940 --> 00:08:14,500
Here you are.
131
00:08:15,380 --> 00:08:16,380
Get this down now.
132
00:08:17,040 --> 00:08:18,120
Oh, a lot of porridge.
133
00:08:18,600 --> 00:08:19,760
Yeah, you got a few last porridge?
134
00:08:20,040 --> 00:08:21,680
Yeah, I got a lot. Do you know what they
say?
135
00:08:22,240 --> 00:08:23,780
Give the back to you for another day.
136
00:08:24,900 --> 00:08:27,260
Think of us tonight, won't you, Crystal,
when you're out in the town
137
00:08:27,260 --> 00:08:30,540
celebrating? Yeah, I'll be doing a lot
of that with my skinny grant money,
138
00:08:30,580 --> 00:08:32,320
innit? You got somewhere salty to stay?
139
00:08:32,820 --> 00:08:35,020
Yeah, my probation officer's got me into
a hostel.
140
00:08:35,840 --> 00:08:37,679
Oh, yeah? What happened to lover boy,
then?
141
00:08:44,320 --> 00:08:48,600
Er, Crystal, we're going to have to keep
you a little bit longer, I'm afraid.
142
00:08:49,260 --> 00:08:52,200
Eh? We've got a problem with your travel
warrant.
143
00:08:52,700 --> 00:08:54,720
We'll get it sorted as soon as the
office starts, right?
144
00:08:55,000 --> 00:08:56,620
But what if someone's waiting for me?
145
00:08:56,900 --> 00:08:59,780
Well, I can tell the gate lodger to let
them know you've been held up.
146
00:09:00,580 --> 00:09:01,580
What's her name?
147
00:09:02,040 --> 00:09:04,380
Well, just say if anyone asks for me.
148
00:09:06,460 --> 00:09:07,460
Right.
149
00:09:10,960 --> 00:09:12,340
Always some cock -up, innit?
150
00:09:38,090 --> 00:09:40,050
Looking a bit down in the mouth today,
Atkins.
151
00:09:41,610 --> 00:09:42,610
Of course.
152
00:09:44,170 --> 00:09:45,850
Your old man's dumped you, hasn't he?
153
00:09:46,750 --> 00:09:47,750
Shame.
154
00:09:48,570 --> 00:09:49,610
Another woman, was it?
155
00:09:51,050 --> 00:09:52,050
Piss off, then.
156
00:09:53,050 --> 00:09:54,950
Not Rene Williams by any chance.
157
00:09:59,410 --> 00:10:00,830
And look what happened to her.
158
00:10:03,490 --> 00:10:06,350
And to think you tried to rub her old
man out for them.
159
00:10:07,850 --> 00:10:08,850
That's life, eh?
160
00:10:32,490 --> 00:10:33,490
Say something.
161
00:10:34,890 --> 00:10:35,890
Nice.
162
00:10:36,990 --> 00:10:38,270
I've engraved it on the back.
163
00:10:38,470 --> 00:10:42,530
It says, to Sylvia and Bobby, 30 years
and still going strong.
164
00:10:43,030 --> 00:10:44,710
From all your friends on G -Wing.
165
00:10:46,390 --> 00:10:47,770
Friends. Does that include me?
166
00:10:48,310 --> 00:10:49,310
You're terrible.
167
00:10:50,710 --> 00:10:53,390
One with two sugars, Miss Barker. Thank
you. One with that.
168
00:10:53,950 --> 00:10:54,950
Thanks, Barbara.
169
00:10:57,130 --> 00:11:00,150
I want to know what's going on, cos he's
just taken a piss, man.
170
00:11:00,510 --> 00:11:01,510
Crystal, I've told you.
171
00:11:01,690 --> 00:11:03,710
All I need is my bus fare to Peckham.
172
00:11:04,010 --> 00:11:05,830
It's not that simple. You have to be
patient.
173
00:11:06,520 --> 00:11:08,180
Oh, come and have a cup of tea.
174
00:11:09,180 --> 00:11:10,240
How do you like it?
175
00:11:11,480 --> 00:11:12,920
Half milk, free sugars.
176
00:11:13,240 --> 00:11:14,420
It's all right, Barbara, I'll do this.
177
00:11:16,880 --> 00:11:18,120
Go and check on Edmund.
178
00:11:37,900 --> 00:11:39,700
Oh, Miss, can I just have a word?
179
00:11:41,060 --> 00:11:42,060
In private, Miss.
180
00:11:42,800 --> 00:11:44,060
I've got some reports to go through.
181
00:11:48,800 --> 00:11:49,800
What is it, Cheryl?
182
00:11:49,860 --> 00:11:51,660
I've just spoken to my kid's social
worker.
183
00:11:52,240 --> 00:11:54,020
The Foster family wants to adopt him.
184
00:11:54,900 --> 00:11:56,060
Well, are you happy with that?
185
00:11:57,440 --> 00:11:58,440
They sound nice.
186
00:11:59,500 --> 00:12:02,100
I can't thank you enough, Miss, for what
you've done for me.
187
00:12:03,600 --> 00:12:04,800
None of it's got out.
188
00:12:06,990 --> 00:12:09,530
You know, you never said nothing, did
you?
189
00:12:10,150 --> 00:12:11,990
I told you I wouldn't.
190
00:12:12,630 --> 00:12:14,330
I don't want you to stick by what they
say.
191
00:12:27,910 --> 00:12:32,650
Now, remember, don't look back when you
get out the gate. Do you know what they
192
00:12:32,650 --> 00:12:34,450
say? You'll be back another day.
193
00:12:39,410 --> 00:12:40,710
That's the address of my hostel.
194
00:12:41,770 --> 00:12:42,990
That's if you want to write to me.
195
00:12:44,330 --> 00:12:45,330
Give her the hug, then.
196
00:12:47,910 --> 00:12:50,350
You stay safe, man. You too, all right?
197
00:12:51,390 --> 00:12:52,390
Have fun.
198
00:12:52,590 --> 00:12:53,590
Yeah.
199
00:12:53,810 --> 00:12:55,030
Take care of yourself, love.
200
00:12:55,530 --> 00:12:56,530
Be lucky, eh?
201
00:12:57,010 --> 00:12:58,010
Keep your head down.
202
00:12:58,430 --> 00:12:59,430
Yes.
203
00:13:02,830 --> 00:13:05,910
Be finally off, then. Yep.
204
00:13:08,910 --> 00:13:10,110
I'll miss you in the chapel.
205
00:13:10,690 --> 00:13:12,810
You'll have to convert these evens on
your own now.
206
00:13:14,890 --> 00:13:16,410
Take care of yourself, Crystal.
207
00:13:17,430 --> 00:13:19,470
We'll never forget what you did for
Zandra.
208
00:13:22,070 --> 00:13:25,670
Right, come on. Get her out before
something else goes wrong.
209
00:13:27,470 --> 00:13:28,970
Nice knowing you too, miss.
210
00:13:30,250 --> 00:13:31,470
Go and get serving.
211
00:13:34,990 --> 00:13:35,990
Bye, Crystal.
212
00:13:37,230 --> 00:13:38,410
Keep on strumming.
213
00:13:39,890 --> 00:13:40,890
See ya.
214
00:13:42,750 --> 00:13:44,050
I'd do nothing weird, wouldn't I?
215
00:13:49,790 --> 00:13:50,790
Bye, Crystal.
216
00:13:51,430 --> 00:13:52,430
See you, sir.
217
00:13:54,710 --> 00:13:55,710
Bye, Crystal.
218
00:14:18,480 --> 00:14:19,480
Anybody help me?
219
00:14:19,960 --> 00:14:20,960
I'm sorry.
220
00:15:10,440 --> 00:15:11,580
Can you change your dressing now?
221
00:15:11,860 --> 00:15:12,860
Yeah. Sure.
222
00:15:19,100 --> 00:15:20,260
Stuff's in here. Right.
223
00:15:22,400 --> 00:15:23,620
ID card's in the pocket.
224
00:15:24,880 --> 00:15:27,280
The coat will be on locker 20 in the
locker room.
225
00:15:28,360 --> 00:15:29,360
Great.
226
00:15:29,860 --> 00:15:30,860
You better do this.
227
00:15:33,020 --> 00:15:35,020
God, I'm so nervous.
228
00:15:35,280 --> 00:15:37,780
Just keep thinking about getting on that
plane to Australia.
229
00:15:45,770 --> 00:15:46,770
I like you going to the gym.
230
00:15:47,190 --> 00:15:48,970
What about you, miss? You wearing
something nice?
231
00:15:49,330 --> 00:15:50,530
No, I had to buy a new dress.
232
00:15:50,950 --> 00:15:52,050
A bit sexy, is it, miss?
233
00:15:53,230 --> 00:15:54,630
You saying I can't look sexy?
234
00:15:56,370 --> 00:15:58,030
Come on, you two, you can go canoodling
yourself.
235
00:15:58,990 --> 00:16:00,870
Right, Barbara Cartland, bedtime.
236
00:16:03,590 --> 00:16:04,590
Come on.
237
00:16:11,310 --> 00:16:13,010
I hope you're going to be good girls
tonight.
238
00:16:14,430 --> 00:16:16,170
Wouldn't want to spoil your fun, would
we, Fenner?
239
00:16:16,790 --> 00:16:17,850
Don't even think about it.
240
00:16:21,930 --> 00:16:23,350
What do you want to goad him for?
241
00:16:23,870 --> 00:16:25,230
Because he expects me to.
242
00:16:26,930 --> 00:16:27,990
You might want to turn away.
243
00:16:34,190 --> 00:16:35,830
I wish I could talk you out of this.
244
00:16:52,750 --> 00:16:55,610
It's Karen Betts. I'd like to sort her
out before the night gets going.
245
00:16:55,850 --> 00:16:58,170
No, Bobby. I don't want any trouble.
246
00:17:00,650 --> 00:17:01,650
There she is.
247
00:17:09,930 --> 00:17:11,569
This is Miss Betts, Bobby.
248
00:17:12,190 --> 00:17:13,190
Miss Betts?
249
00:17:14,290 --> 00:17:15,290
Karen, please.
250
00:17:16,609 --> 00:17:18,250
I've heard a lot about you, Karen.
251
00:17:19,369 --> 00:17:20,690
I'm sure most of it bad.
252
00:17:21,730 --> 00:17:22,800
Well... You know.
253
00:17:25,000 --> 00:17:28,680
I'm not saying it's easy running a
prison wing, but it seems to me you were
254
00:17:28,680 --> 00:17:30,580
bit hasty demoting my wife, yeah?
255
00:17:31,480 --> 00:17:33,960
Well, you would say that, wouldn't you?
256
00:17:38,940 --> 00:17:40,600
That's her well and truest daughter.
257
00:17:41,140 --> 00:17:42,760
Just prime him with good self.
258
00:17:43,200 --> 00:17:45,260
But I'm going to prime the boys in the
balance.
259
00:17:46,120 --> 00:17:47,120
Boys!
260
00:18:05,000 --> 00:18:06,360
Is it new, the dress?
261
00:18:06,860 --> 00:18:07,860
I like it.
262
00:18:08,620 --> 00:18:10,440
I was dead scared I wasn't going to find
anything.
263
00:18:13,300 --> 00:18:16,180
But then I thought, it's an occasion.
264
00:18:16,680 --> 00:18:18,340
What the hell, I'm sure a bit of flesh.
265
00:18:19,140 --> 00:18:20,140
I need a drink.
266
00:18:20,360 --> 00:18:21,360
Oh.
267
00:18:23,840 --> 00:18:25,200
I'm going to have a white wine, please.
268
00:18:25,920 --> 00:18:26,920
Sure.
269
00:18:29,860 --> 00:18:31,880
Maybe you'll do me the honour later on.
270
00:18:33,280 --> 00:18:34,280
A dance.
271
00:18:34,710 --> 00:18:37,750
Oh, well, only if you get Phoebe's
blessing.
272
00:18:38,250 --> 00:18:39,250
That's all you're in there.
273
00:18:39,750 --> 00:18:40,750
Thanks, Jim.
274
00:18:41,070 --> 00:18:44,130
Hmm. Told me you told me you two kissed
and made up.
275
00:18:44,690 --> 00:18:47,270
Oh, yes, we've definitely done that.
276
00:18:49,810 --> 00:18:51,130
I'll find you later, Karen.
277
00:18:54,050 --> 00:18:55,370
Do you have to be so obvious?
278
00:18:55,950 --> 00:18:58,790
Sorry? Oh, yes, we've definitely done
that.
279
00:19:00,370 --> 00:19:02,910
There. I thought you said Betts was all
right.
280
00:19:03,570 --> 00:19:04,570
She is.
281
00:19:04,590 --> 00:19:05,670
Best governor we've had.
282
00:19:06,030 --> 00:19:07,030
Yeah?
283
00:19:07,270 --> 00:19:09,650
Well, what's she doing all over that
slimy bastard, then?
284
00:19:09,870 --> 00:19:11,750
I bet it's going to be such a penner.
285
00:19:12,790 --> 00:19:14,210
I'd say she was shagging him.
286
00:19:39,889 --> 00:19:42,790
Here. I thought we'd give our body bags
a present for our anniversary.
287
00:19:43,150 --> 00:19:45,130
Eh? I'm not giving that old cow nothing.
288
00:19:45,670 --> 00:19:46,670
Oh, that's a pity.
289
00:19:46,770 --> 00:19:48,070
I was going to flip her an egg.
290
00:19:48,410 --> 00:19:49,410
What, a whole one?
291
00:19:49,730 --> 00:19:51,350
She'll go up like a study rocket.
292
00:19:52,490 --> 00:19:53,890
Here. OK, girls.
293
00:19:55,610 --> 00:19:57,890
Don't tell Huddle at the bar. Go and
serve some drinks.
294
00:20:04,110 --> 00:20:05,110
Miss.
295
00:20:05,350 --> 00:20:08,470
I know I've done a lot of bad things in
my life, but, you know, I never lied to
296
00:20:08,470 --> 00:20:09,470
you about Mr Fenner.
297
00:20:10,050 --> 00:20:11,110
What's brought all this on?
298
00:20:11,990 --> 00:20:12,990
He did it with me.
299
00:20:13,230 --> 00:20:14,490
You know he did.
300
00:20:27,910 --> 00:20:30,370
Oh, come on! What are you waiting for?
301
00:20:31,850 --> 00:20:32,930
Not a very good dancer.
302
00:20:33,610 --> 00:20:34,930
You'll just wriggle your body.
303
00:20:39,970 --> 00:20:40,970
Oh, God!
304
00:20:42,690 --> 00:20:44,470
I've just got to get this fixed.
305
00:20:44,970 --> 00:20:46,810
You said you wanted to share a bit of
flesh.
306
00:20:53,550 --> 00:20:54,930
Happy anniversary, miss.
307
00:20:55,650 --> 00:20:57,190
Oh, thank you.
308
00:21:10,320 --> 00:21:11,760
Selkie, the castrate.
309
00:21:12,420 --> 00:21:13,420
Book a party.
310
00:21:40,270 --> 00:21:41,650
They say blondes have more fun.
311
00:21:42,530 --> 00:21:43,530
Will I do?
312
00:21:43,590 --> 00:21:44,730
I bloody well hope so.
313
00:21:46,070 --> 00:21:47,070
I'm asleep.
314
00:22:28,840 --> 00:22:29,840
Okay.
315
00:22:59,340 --> 00:23:00,340
I'm not really dressed now.
316
00:23:17,580 --> 00:23:19,580
Better go and have your fun, then. All
right, I'll see you later.
317
00:23:21,040 --> 00:23:22,040
Hello?
318
00:23:23,260 --> 00:23:24,260
Sorry, love, didn't see you there.
319
00:23:25,580 --> 00:23:26,580
Lucky bastard, eh?
320
00:23:26,780 --> 00:23:27,780
Don't get up there till ten.
321
00:23:28,270 --> 00:23:29,270
I hope they've saved me a drop.
322
00:23:32,690 --> 00:23:34,030
I've got Mike to get me another pint.
323
00:23:34,530 --> 00:23:35,530
Mike!
324
00:23:39,550 --> 00:23:40,550
Mike!
325
00:23:40,750 --> 00:23:42,010
Get another one when you've got them on.
326
00:23:49,450 --> 00:23:50,450
Sorry, sweetheart.
327
00:23:50,630 --> 00:23:51,630
What's your name?
328
00:23:51,790 --> 00:23:52,790
Ford.
329
00:24:00,200 --> 00:24:01,200
What time did you come in at?
330
00:24:02,280 --> 00:24:03,280
12 .30.
331
00:24:03,740 --> 00:24:04,740
12 .30.
332
00:24:06,440 --> 00:24:13,360
Anyway... Can
333
00:24:13,360 --> 00:24:14,219
I go now?
334
00:24:14,220 --> 00:24:15,220
Not unless you want to sleep tonight.
335
00:24:37,230 --> 00:24:42,910
You all know Sylvia as a hard -working
and trusted colleague who's given her
336
00:24:42,910 --> 00:24:44,150
life to the prison service.
337
00:24:44,670 --> 00:24:51,130
But I know her as a wife and a mother to
our three children, Constance,
338
00:24:51,170 --> 00:24:53,650
Gail and little Bobby Darren.
339
00:24:54,410 --> 00:24:55,770
And she is the best.
340
00:24:57,190 --> 00:24:59,790
So, here's to the next 30.
341
00:25:05,590 --> 00:25:07,990
Something for you from your colleague's
luncheeroom.
342
00:25:12,090 --> 00:25:14,710
Is this someone's idea of a joke?
343
00:25:16,010 --> 00:25:17,630
Well, it's not very funny if it is.
344
00:25:18,450 --> 00:25:19,450
What's going on, Di?
345
00:25:20,530 --> 00:25:22,430
Oh, never mind it now.
346
00:25:22,670 --> 00:25:25,270
Let's have another dance. Something from
the 50s, boys.
347
00:25:25,530 --> 00:25:26,530
Come on, Bobby.
348
00:26:55,310 --> 00:26:57,570
Back in by ten, remember? You stay out
all night.
349
00:27:27,580 --> 00:27:28,580
Look,
350
00:27:30,380 --> 00:27:32,960
we'll have another whip round. Make sure
you get your clock, eh?
351
00:27:33,220 --> 00:27:34,360
Oh, forget it.
352
00:27:34,680 --> 00:27:35,800
It's only a daft guest.
353
00:27:36,340 --> 00:27:38,380
We've got a dozen clocks at home,
haven't we, Bobby?
354
00:27:40,440 --> 00:27:42,860
Come on, don't sit.
355
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
Christ almighty.
356
00:28:22,960 --> 00:28:24,680
Another glass of red for Miss Betts,
please.
357
00:28:25,040 --> 00:28:25,959
You go.
358
00:28:25,960 --> 00:28:26,960
I'm not going.
359
00:28:30,040 --> 00:28:32,820
I wish you'd stop topping me up, Jim.
I'm losing count.
360
00:28:33,800 --> 00:28:35,140
That's four so far, Miss.
361
00:28:35,700 --> 00:28:36,940
Is that right, Mr Fenner?
362
00:28:37,460 --> 00:28:38,620
Oh, for Christ's sake.
363
00:28:40,640 --> 00:28:42,900
Relax. Come on. Let's have a dance. No.
364
00:28:44,160 --> 00:28:45,480
You're not even going to dance, are you?
365
00:28:45,760 --> 00:28:46,760
Didn't you hear me?
366
00:28:47,340 --> 00:28:49,340
Fine. I can't prop up the bar.
367
00:29:20,840 --> 00:29:21,900
I've got to talk to you.
368
00:29:23,240 --> 00:29:25,100
No. No! Hello?
369
00:29:25,800 --> 00:29:26,800
Helen!
370
00:29:28,020 --> 00:29:29,020
Helen, please!
371
00:29:29,600 --> 00:29:31,360
For Christ's sake, let me in!
372
00:29:33,000 --> 00:29:35,240
Look, it's okay. No one knows I'm here.
373
00:29:36,040 --> 00:29:37,220
It's only for tonight.
374
00:29:58,190 --> 00:30:00,950
I'm really sorry about your clock,
Sylvia.
375
00:30:01,330 --> 00:30:04,170
Die? What's the clock between friends?
376
00:30:04,430 --> 00:30:06,470
Because that's what we are.
377
00:30:06,750 --> 00:30:09,230
All of us who work in this dump.
378
00:30:09,730 --> 00:30:10,830
We're family.
379
00:30:11,210 --> 00:30:14,350
And we need to stick together.
380
00:30:16,210 --> 00:30:18,550
That's a lovely thing to say.
381
00:30:19,390 --> 00:30:21,330
Oh, come on, let's have a boogie.
382
00:30:23,770 --> 00:30:24,770
How's your driving?
383
00:30:25,110 --> 00:30:25,969
Not good.
384
00:30:25,970 --> 00:30:27,510
Well, the better I can teach you.
385
00:30:31,550 --> 00:30:33,150
That did set her.
386
00:30:34,550 --> 00:30:35,850
Another pint of lager, sir?
387
00:30:36,970 --> 00:30:38,290
Oh, she'll pay it for you, nothing?
388
00:30:39,650 --> 00:30:40,950
Another one in there, please, ma 'am.
389
00:30:41,810 --> 00:30:43,490
Not talking to Miss Betts no more?
390
00:30:43,750 --> 00:30:44,649
Shut it.
391
00:30:44,650 --> 00:30:46,090
She can see right through you.
392
00:30:46,830 --> 00:30:47,830
Oh, yeah?
393
00:30:47,910 --> 00:30:50,130
Is that why she's invited me back to her
place for the night?
394
00:30:51,310 --> 00:30:52,510
A prick like you.
395
00:30:52,880 --> 00:30:53,880
You must be joking.
396
00:30:54,800 --> 00:30:55,800
Am I?
397
00:31:45,390 --> 00:31:46,390
I'm knackered.
398
00:31:47,770 --> 00:31:48,770
Honestly.
399
00:31:50,850 --> 00:31:52,450
The youth of today.
400
00:31:52,690 --> 00:31:53,950
No stamina.
401
00:31:58,490 --> 00:32:00,130
Don't you abandon me.
402
00:32:00,610 --> 00:32:01,770
Just one drink.
403
00:32:02,730 --> 00:32:03,730
Come on.
404
00:32:03,810 --> 00:32:05,230
If I can do it.
405
00:32:05,530 --> 00:32:07,030
It's not a competition.
406
00:32:07,510 --> 00:32:08,950
But this is our night.
407
00:32:09,610 --> 00:32:11,630
Get up. I'm exhausted.
408
00:32:12,390 --> 00:32:13,710
Well, that's nothing new.
409
00:32:14,639 --> 00:32:16,880
Sylvia. There's always some excuse,
isn't there?
410
00:32:17,460 --> 00:32:19,520
Too tired, sore back.
411
00:32:21,140 --> 00:32:22,700
He says it's carrying the coffins.
412
00:32:23,720 --> 00:32:26,460
I think there's something wrong in the
waterworks department, if you know what
413
00:32:26,460 --> 00:32:27,540
mean. That's enough, Sylvia.
414
00:32:28,060 --> 00:32:30,240
I don't know why I waste my time with
you.
415
00:32:36,420 --> 00:32:38,380
You haven't danced all night, you.
416
00:32:40,200 --> 00:32:41,200
I don't really.
417
00:32:43,720 --> 00:32:46,860
Right, that's it. I'm taking you home to
sleep it off. Oh, get lost.
418
00:32:48,400 --> 00:32:50,520
I mean it. You're making a fool of
yourself. People are laughing.
419
00:32:50,860 --> 00:32:51,860
Yes, it's you.
420
00:32:52,260 --> 00:32:53,540
I'll leave you to it.
421
00:32:54,900 --> 00:32:56,980
I'm leaving.
422
00:32:57,180 --> 00:32:59,840
If you don't come home with me right
now, I'm going to lock you out.
423
00:33:22,580 --> 00:33:25,960
Nicky, I am an employee of the Home
Office. Do you have any idea?
424
00:33:28,000 --> 00:33:29,880
Don't worry, I'm not going to get
caught.
425
00:33:30,720 --> 00:33:32,160
You're completely mad.
426
00:33:34,460 --> 00:33:35,460
I love you.
427
00:33:36,560 --> 00:33:39,560
When I saw what pissed you off, I didn't
know how I could live.
428
00:33:40,740 --> 00:33:41,960
And then I got this chance.
429
00:33:43,080 --> 00:33:44,680
I just want to make the most of it.
430
00:33:46,200 --> 00:33:47,800
We've got a whole night together.
431
00:33:48,540 --> 00:33:49,720
Nicky, this is not the way.
432
00:33:53,450 --> 00:33:55,230
Tell me you love me.
433
00:34:36,739 --> 00:34:39,040
Yeah, just bang them all on the table
and we'll sort them out in the kitchen
434
00:34:39,040 --> 00:34:40,040
later.
435
00:34:41,219 --> 00:34:43,820
Have any of you seen Mr McAllister?
436
00:34:44,280 --> 00:34:45,280
No, ma 'am.
437
00:34:47,159 --> 00:34:48,159
He's left his drink.
438
00:34:48,440 --> 00:34:49,440
Sorry, miss.
439
00:34:49,500 --> 00:34:50,500
Time's up.
440
00:34:58,840 --> 00:34:59,840
There you are.
441
00:35:00,840 --> 00:35:02,120
I thought you'd already gone.
442
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
Just about to.
443
00:35:04,380 --> 00:35:05,380
Oh, me too.
444
00:35:07,600 --> 00:35:08,960
Shall we share a cab?
445
00:35:09,360 --> 00:35:10,360
Yeah, all right.
446
00:35:10,700 --> 00:35:11,700
Great.
447
00:35:20,880 --> 00:35:22,440
Another ticking off, I heard.
448
00:35:23,120 --> 00:35:24,120
Listen,
449
00:35:25,020 --> 00:35:26,640
I'm going to have to get Sylvia into a
taxi.
450
00:35:27,360 --> 00:35:28,360
Oh, leave her.
451
00:35:29,580 --> 00:35:31,900
Probably find her slumped in the loose
in the morning.
452
00:35:32,420 --> 00:35:34,060
Hey, one dance.
453
00:35:34,460 --> 00:35:35,920
Hey, lads, just one more, eh?
454
00:35:36,340 --> 00:35:37,340
Stop it.
455
00:35:37,610 --> 00:35:39,890
Oh, for God's sake, Karen, stop being so
paranoid.
456
00:35:40,910 --> 00:35:43,750
I'm going to put Mrs Hollenby in a taxi
now.
457
00:35:44,030 --> 00:35:45,030
Oh, leave her.
458
00:35:45,090 --> 00:35:46,090
Good night, Jim.
459
00:35:46,670 --> 00:35:48,110
Oh, sod you, Karen.
460
00:35:51,890 --> 00:35:53,130
Sylvia. What?
461
00:35:53,410 --> 00:35:57,030
You'll have to go home. I'm not going
home to that land!
462
00:35:57,290 --> 00:35:58,290
Oh,
463
00:36:00,210 --> 00:36:03,810
shit.
464
00:36:11,240 --> 00:36:12,640
Not that she'd bloody hurt herself.
465
00:36:13,520 --> 00:36:14,680
Right, that's it, girls. Come on.
466
00:36:14,960 --> 00:36:15,960
Show's over.
467
00:36:18,160 --> 00:36:19,160
Move! Come on!
468
00:36:54,670 --> 00:36:56,130
I've imagined this so many times.
469
00:36:59,210 --> 00:37:01,170
I can't believe I've already got you.
470
00:37:05,290 --> 00:37:06,530
Everything's possible now.
471
00:37:07,810 --> 00:37:09,210
The whole future.
472
00:37:09,930 --> 00:37:10,930
Nicky.
473
00:37:12,130 --> 00:37:14,750
So how do you know that I've got to get
you back to Larkhall?
474
00:37:15,090 --> 00:37:18,450
What? Now, before anyone notices that
you've gone.
475
00:37:18,930 --> 00:37:19,930
Don't be stupid.
476
00:37:20,150 --> 00:37:21,990
I can't go back there till the morning
shift.
477
00:37:22,590 --> 00:37:23,650
Think about it.
478
00:37:48,520 --> 00:37:49,520
I'm your solicitor.
479
00:37:52,220 --> 00:37:54,880
I'm sorry, sweetheart, but you...
480
00:37:54,880 --> 00:38:07,060
It's
481
00:38:07,060 --> 00:38:08,380
number 64 on the left.
482
00:38:14,580 --> 00:38:15,580
Here we are.
483
00:38:20,259 --> 00:38:21,259
Yeah. Good night.
484
00:38:38,080 --> 00:38:39,080
Hang on a minute, mate.
485
00:38:48,540 --> 00:38:49,540
I don't know.
486
00:38:51,720 --> 00:38:52,720
No.
487
00:39:00,000 --> 00:39:01,080
Come on in for a coffee.
488
00:39:02,120 --> 00:39:04,000
I can't, Di. I've got to be up early
tomorrow.
489
00:39:04,440 --> 00:39:05,520
I've got a lot of packing to do.
490
00:39:06,060 --> 00:39:07,060
Oh, come on.
491
00:39:07,540 --> 00:39:10,320
What's one little late night when you're
going to go off on a long holiday?
492
00:39:11,740 --> 00:39:12,740
Yeah.
493
00:39:13,000 --> 00:39:14,740
Di, is that you?
494
00:39:16,380 --> 00:39:17,380
Is that your mother?
495
00:39:17,670 --> 00:39:18,670
Yeah.
496
00:39:19,950 --> 00:39:21,770
Yeah, it's best not to disturb her, eh?
497
00:39:22,510 --> 00:39:25,350
Well, um... See you.
498
00:39:39,350 --> 00:39:41,610
Nice! I've wet myself!
499
00:39:42,390 --> 00:39:45,310
Yes. All right, I'll be down in a
minute.
500
00:41:37,650 --> 00:41:44,490
What are you doing
501
00:41:44,490 --> 00:41:45,490
here?
502
00:41:45,630 --> 00:41:47,370
Got a message on my mobile from Denny.
503
00:41:48,170 --> 00:41:49,170
She gave me this address.
504
00:41:50,550 --> 00:41:51,570
Why does she do that for?
505
00:41:52,490 --> 00:41:53,850
I know where to find you, I suppose.
506
00:41:55,490 --> 00:41:57,690
But you could have got in touch with me
before if you was bothered.
507
00:42:01,270 --> 00:42:02,270
Show me your hand.
508
00:42:03,410 --> 00:42:04,410
Now, come on, show me your hand.
509
00:42:11,390 --> 00:42:12,510
Looks like you're the one who ain't
bothered.
510
00:42:29,550 --> 00:42:30,590
You want to come back to my place?
511
00:42:32,210 --> 00:42:33,370
Got no choice, innit?
512
00:42:55,930 --> 00:42:57,050
It's not the end of the line.
513
00:42:58,270 --> 00:42:59,270
It's not.
514
00:43:00,310 --> 00:43:03,350
Claire said she's going to go right
ahead and apply to the Criminal Cases
515
00:43:03,350 --> 00:43:06,050
Commission. She's going to come in and
see you about it next week.
516
00:43:06,630 --> 00:43:08,310
You're not going to give up. You're
kidding.
517
00:43:09,390 --> 00:43:10,390
No way.
518
00:43:12,570 --> 00:43:14,010
Well, good, because neither am I.
519
00:43:17,090 --> 00:43:20,270
I love you, Nicky.
520
00:43:26,170 --> 00:43:28,010
Enough to give everything up for me.
521
00:43:28,330 --> 00:43:29,590
Yeah, you know how much.
522
00:43:31,710 --> 00:43:33,290
I'm not going back to that prison,
Ellen.
523
00:43:34,830 --> 00:43:35,830
Not after this.
524
00:43:37,990 --> 00:43:39,510
This is my last chance now.
525
00:43:40,450 --> 00:43:43,910
If I go back, I just know I'm going to
be there till I'm bloody 50. You won't
526
00:43:43,910 --> 00:43:44,910
wait that long for me.
527
00:43:45,270 --> 00:43:46,530
Nikki, it won't be that long.
528
00:43:47,110 --> 00:43:49,410
If the DCRC takes up your case... If.
529
00:43:50,170 --> 00:43:51,170
If. If.
530
00:43:52,470 --> 00:43:53,650
What if they don't?
531
00:43:55,190 --> 00:43:56,830
Do you really think I could handle that?
532
00:43:57,950 --> 00:44:00,750
Because I'm telling you, after what
we've been through this week, I just
533
00:44:00,750 --> 00:44:02,070
I'd go totally mad.
534
00:44:03,330 --> 00:44:04,590
We've got to run for it.
535
00:44:05,590 --> 00:44:09,710
Tonight, Vicky, you are talking absolute
crap.
536
00:44:09,970 --> 00:44:13,250
I can get a passport. Trish can help me.
We are not going on the run.
537
00:44:14,850 --> 00:44:15,850
No.
538
00:44:16,670 --> 00:44:18,030
No, of course, that'd be stupid.
539
00:44:18,410 --> 00:44:19,410
I'll go on ahead.
540
00:44:19,690 --> 00:44:21,870
I can be out of the country before they
even miss me.
541
00:44:22,450 --> 00:44:23,450
San Francisco.
542
00:44:23,970 --> 00:44:26,490
And then when the heat's off, you can
come out and join me.
543
00:44:26,710 --> 00:44:27,710
Vicky.
544
00:44:28,640 --> 00:44:30,340
If you love me enough.
545
00:44:31,460 --> 00:44:33,360
What kind of life would that be for us?
546
00:44:35,040 --> 00:44:36,880
Better than if we wait for bloody
justice.
547
00:44:38,340 --> 00:44:40,140
It's true, Helen. You know it is.
548
00:44:40,740 --> 00:44:41,740
No.
549
00:44:41,960 --> 00:44:44,020
No, no, no, it isn't.
550
00:44:45,380 --> 00:44:48,040
Don't even think about this. This is not
an option.
551
00:44:48,800 --> 00:44:50,640
It's the only one we've got.
552
00:44:53,100 --> 00:44:54,860
Say you'll do it. I can't.
553
00:44:56,930 --> 00:44:58,110
Yes, you can.
554
00:45:01,290 --> 00:45:02,290
You will.
555
00:45:03,330 --> 00:45:07,090
I've got to go now. No, Licky. I'll tell
you where I am. I'll wait for you. No.
556
00:45:08,030 --> 00:45:10,150
I've got to go. I need a cab. You've got
a number.
557
00:45:15,530 --> 00:45:16,530
Darling, please.
558
00:45:17,810 --> 00:45:18,910
Please trust me.
559
00:45:22,390 --> 00:45:23,390
Okay.
560
00:45:24,770 --> 00:45:25,770
Go get ready.
561
00:46:14,030 --> 00:46:15,030
That's it. Bedtime.
562
00:46:16,150 --> 00:46:17,630
Jim. What?
563
00:46:21,690 --> 00:46:22,690
I miss you.
564
00:46:23,430 --> 00:46:24,890
Yeah? Well, you blew it.
565
00:46:25,410 --> 00:46:27,170
You're going to sleep with Bette
tonight, aren't you?
566
00:46:30,650 --> 00:46:31,950
Can't I just have a little kiss?
567
00:46:33,050 --> 00:46:34,610
I know it doesn't mean nothing to you.
568
00:46:35,670 --> 00:46:36,790
But now you're with her.
569
00:47:29,080 --> 00:47:30,080
Thank you.
39750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.