Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,560 --> 00:00:42,220
Thanks for this. Oh, no problem.
2
00:00:43,060 --> 00:00:44,460
So when do you get your car back?
3
00:00:45,080 --> 00:00:46,080
Monday.
4
00:00:46,300 --> 00:00:47,500
Maybe Tuesday next week.
5
00:00:47,720 --> 00:00:51,460
Oh, sorry. Holiday brochures. Just took
them in the back.
6
00:00:53,040 --> 00:00:55,340
Thinking about taking my mum to Spain
for a week.
7
00:00:56,060 --> 00:00:57,060
Heaven help me.
8
00:00:58,520 --> 00:00:59,520
What about you?
9
00:00:59,760 --> 00:01:00,639
No plans.
10
00:01:00,640 --> 00:01:02,660
Oh, you should have a look at them.
Great family bargain.
11
00:01:02,960 --> 00:01:03,779
No, it's all right.
12
00:01:03,780 --> 00:01:05,200
No, read them in the lunch hour.
13
00:01:05,600 --> 00:01:07,600
Guy, I said no thanks.
14
00:01:09,340 --> 00:01:11,100
We've decided not to go abroad this
year.
15
00:01:12,180 --> 00:01:13,180
All right.
16
00:01:15,660 --> 00:01:17,680
Christ's sake, I've got to use that
thing too, you know.
17
00:01:18,240 --> 00:01:20,780
What's your problem, girl? It's filthy,
that's what.
18
00:01:21,440 --> 00:01:23,440
Get those bloody jungle beads off there.
19
00:01:24,340 --> 00:01:25,680
You'd better watch your mouth.
20
00:01:26,540 --> 00:01:27,540
Yeah.
21
00:01:32,520 --> 00:01:33,520
For what?
22
00:01:34,140 --> 00:01:35,440
Crystal, leave it.
23
00:01:35,660 --> 00:01:37,180
She's afraid of this scumbag.
24
00:01:39,440 --> 00:01:40,480
Time for work.
25
00:01:44,400 --> 00:01:45,680
Is everything all right?
26
00:01:45,940 --> 00:01:46,940
Couldn't be better.
27
00:01:48,240 --> 00:01:49,240
Eh, girls?
28
00:01:56,880 --> 00:01:59,780
All right, Mum.
29
00:02:26,540 --> 00:02:27,540
That's just for starters.
30
00:02:35,900 --> 00:02:37,040
You're going to have to watch her.
31
00:02:39,540 --> 00:02:40,540
I've got to go after myself.
32
00:02:44,760 --> 00:02:46,300
Helen. Hiya, Dominic.
33
00:02:46,920 --> 00:02:48,680
Does this mean you'll be basically here
for good now?
34
00:02:49,100 --> 00:02:50,680
Yep. Ah, that's good.
35
00:02:51,860 --> 00:02:53,100
I guess I'll see you around then.
36
00:02:53,300 --> 00:02:54,300
Yeah, definitely.
37
00:02:56,040 --> 00:02:58,780
So you should be working, not eyeing up
women.
38
00:02:59,420 --> 00:03:05,280
What's in that?
39
00:03:05,820 --> 00:03:06,840
It's shepherd's pie.
40
00:03:08,040 --> 00:03:09,440
I asked what was in it.
41
00:03:10,700 --> 00:03:11,760
Potatoes and dead cow.
42
00:03:12,060 --> 00:03:13,060
Happy.
43
00:03:13,500 --> 00:03:15,300
And a nice ice cream to follow.
44
00:03:15,860 --> 00:03:16,860
Give me two.
45
00:03:17,300 --> 00:03:18,560
Strictly one each, I'm afraid.
46
00:03:18,860 --> 00:03:20,660
I said I'll have two.
47
00:03:22,180 --> 00:03:24,080
You're starting your diet today, aren't
you, Felicity?
48
00:03:26,250 --> 00:03:28,410
Don't you want to know what's in them?
You usually do.
49
00:03:29,970 --> 00:03:31,310
Reconstituted skimmed milk.
50
00:03:31,670 --> 00:03:34,270
Sugar. Chocolate flavouring. Cream.
51
00:03:34,890 --> 00:03:36,810
Glucose. Lots of E's.
52
00:03:37,170 --> 00:03:39,550
Hey, girls, make sure you drink plenty
of water.
53
00:03:40,630 --> 00:03:42,030
Cut the cabaret.
54
00:03:45,270 --> 00:03:48,890
Chopped mixed nuts, salt, flavouring.
Thick it.
55
00:03:49,510 --> 00:03:50,950
Eh? You heard.
56
00:04:00,920 --> 00:04:01,920
When did you come in?
57
00:04:02,100 --> 00:04:04,380
This morning. I've been in meetings all
day.
58
00:04:04,800 --> 00:04:05,800
You here for long?
59
00:04:06,120 --> 00:04:07,620
I have set up a lifers group.
60
00:04:08,360 --> 00:04:10,500
We are going to be seeing a lot more of
each other.
61
00:04:10,760 --> 00:04:11,780
In private, I hope.
62
00:04:12,280 --> 00:04:14,600
You're going to have to keep your
hormones under control, Nicky.
63
00:04:15,060 --> 00:04:17,440
Listen, I've got some good news.
64
00:04:17,820 --> 00:04:20,800
Yeah? I sent a copy of your file to a
lawyer friend of mine. She wants to meet
65
00:04:20,800 --> 00:04:22,660
you. She knows about my case?
66
00:04:23,020 --> 00:04:24,800
She thinks that you could appeal your
sentence.
67
00:04:25,660 --> 00:04:27,220
I can't believe it. You're joking.
68
00:04:28,540 --> 00:04:29,580
Wait till Fanna hears.
69
00:04:30,000 --> 00:04:33,060
Oh, don't wind them up. I kind of broke
the rules when I photocopied your file.
70
00:04:34,600 --> 00:04:38,080
Listen, we've got a long way to go, so
don't get your hopes too high. Yeah, but
71
00:04:38,080 --> 00:04:39,160
just do we even have a hope?
72
00:04:41,100 --> 00:04:42,540
I've got to go. I've got my own thing.
73
00:04:43,340 --> 00:04:44,340
I'll see you tomorrow.
74
00:04:46,400 --> 00:04:46,720
I
75
00:04:46,720 --> 00:04:53,540
don't ever
76
00:04:53,540 --> 00:04:56,560
use sharing a cell with her. On and on
about the freaking food.
77
00:04:56,880 --> 00:04:58,400
What's in this? What's in that?
78
00:04:58,950 --> 00:05:00,350
I only wish you'd choke on it.
79
00:05:10,430 --> 00:05:12,410
Why don't you piss off back to the
jungle?
80
00:05:20,530 --> 00:05:23,810
I want to make a complaint about that
new woman, Rini Williams.
81
00:05:24,480 --> 00:05:28,020
You know the procedure for that,
Crystal. There's signs all over this
82
00:05:28,020 --> 00:05:29,400
saying we're to report racism.
83
00:05:29,740 --> 00:05:30,980
Well, she's a racist.
84
00:05:31,820 --> 00:05:33,980
Reanie Williams has been racially
abusing her.
85
00:05:34,560 --> 00:05:35,560
And Denny Blood.
86
00:05:36,280 --> 00:05:38,240
She's been calling us black bitches on
the wrist.
87
00:05:39,360 --> 00:05:41,580
Leave it with me. I'll have a word with
Mrs Williams.
88
00:05:41,840 --> 00:05:42,840
Don't worry.
89
00:05:44,220 --> 00:05:45,260
I'll handle it if you want.
90
00:05:46,540 --> 00:05:49,520
We'll throw the bloody book at her, all
right? I'm not having it.
91
00:06:13,420 --> 00:06:14,420
Give you a fright, did I?
92
00:06:14,860 --> 00:06:17,180
I'm making a bloody complaint about you.
That's funny.
93
00:06:17,740 --> 00:06:19,520
Because I've just had a complaint about
you.
94
00:06:19,800 --> 00:06:21,640
Yeah? Well, big deal.
95
00:06:21,900 --> 00:06:24,400
I hear you've been racially abusing your
cellmates.
96
00:06:24,700 --> 00:06:27,660
It's a free country, mister. I'll think
what I bloody well want.
97
00:06:28,800 --> 00:06:30,360
So long as you keep your thoughts to
yourself.
98
00:06:31,440 --> 00:06:34,240
But if you open that again, I'll have
you.
99
00:06:35,160 --> 00:06:36,660
And I mean it, believe me.
100
00:06:37,620 --> 00:06:39,020
You don't scare me.
101
00:06:45,160 --> 00:06:46,160
What have you got in here?
102
00:06:46,480 --> 00:06:47,480
Shampoo and stuff.
103
00:06:47,760 --> 00:06:48,920
Well, you think I believe that?
104
00:06:49,160 --> 00:06:50,160
That's all there is.
105
00:06:51,440 --> 00:06:53,560
Well, it's my job to act on my trusty.
106
00:06:57,320 --> 00:06:58,320
Naughty.
107
00:07:02,980 --> 00:07:04,380
It's just hair stuff.
108
00:07:05,060 --> 00:07:06,060
So you say.
109
00:07:07,780 --> 00:07:09,140
Sit down!
110
00:07:11,160 --> 00:07:12,160
And watch!
111
00:07:26,880 --> 00:07:28,020
Okay. Okay what?
112
00:07:28,740 --> 00:07:30,380
Okay I heard you.
113
00:07:32,160 --> 00:07:34,620
Always nice to see one of the girls turn
over a new leaf.
114
00:07:44,280 --> 00:07:46,140
Our loo cleaner got shipped out this
morning.
115
00:07:47,300 --> 00:07:48,300
You got the job.
116
00:07:49,520 --> 00:07:50,520
Don't worry.
117
00:07:50,660 --> 00:07:51,920
You'll get used to the smell.
118
00:08:28,780 --> 00:08:29,780
Let all of me see it then.
119
00:08:30,700 --> 00:08:31,700
You what?
120
00:08:48,100 --> 00:08:49,620
Hello, miss. Who's this coming to that?
121
00:08:58,700 --> 00:08:59,700
Bloody hell's going on.
122
00:09:02,460 --> 00:09:03,940
You're on a charge for this.
123
00:09:04,300 --> 00:09:06,360
If we're going to get in trouble, so are
you.
124
00:09:06,660 --> 00:09:09,900
Because it's against the rules to come
into a cell and leave the door
125
00:09:09,900 --> 00:09:11,480
innit? Now, come on, girls.
126
00:09:11,860 --> 00:09:12,860
The joke's over.
127
00:09:13,180 --> 00:09:14,180
Let me out now.
128
00:09:14,560 --> 00:09:16,840
Miss, how can we, miss? We haven't got
the key.
129
00:09:17,460 --> 00:09:18,460
You've got it, miss.
130
00:09:19,100 --> 00:09:20,100
Now, listen carefully.
131
00:09:20,980 --> 00:09:21,980
You've had your laugh.
132
00:09:22,040 --> 00:09:23,360
This is your last chance.
133
00:09:23,920 --> 00:09:27,580
I'm going to hand you out my keys and
you're going to unlock this door and
134
00:09:27,580 --> 00:09:29,890
say no more about it. as long as you do
what I say.
135
00:09:30,430 --> 00:09:32,970
Okay. No, sure. No, Dan, we have to.
136
00:09:33,310 --> 00:09:38,750
Otherwise Miss Follingby's going to give
us... Come on, get her moved on.
137
00:09:39,030 --> 00:09:40,030
Yes, ma 'am.
138
00:09:42,610 --> 00:09:43,610
Come in, Dan.
139
00:09:43,690 --> 00:09:44,890
Hey. Where?
140
00:09:45,730 --> 00:09:46,730
Savory.
141
00:10:22,510 --> 00:10:24,190
Would you like a drink of water miss?
142
00:10:41,450 --> 00:10:45,750
I knew screws were thick, but you really
take the bleeding biscuit.
143
00:11:19,869 --> 00:11:20,950
What about you?
144
00:11:21,230 --> 00:11:22,550
There's enough there for both of us.
145
00:11:24,630 --> 00:11:26,370
I think I've just seen a rat's ass.
146
00:11:27,810 --> 00:11:28,810
Let's get out of here.
147
00:11:36,070 --> 00:11:38,690
Jesus Christ, can't you ring the alarm
bell or something?
148
00:11:39,290 --> 00:11:40,430
I want my kip.
149
00:11:41,250 --> 00:11:42,250
Mrs. Allenby.
150
00:11:43,470 --> 00:11:44,530
Open this door.
151
00:11:44,970 --> 00:11:45,970
Immediately.
152
00:11:46,480 --> 00:11:48,000
to anyone to get back in our room.
153
00:11:48,220 --> 00:11:49,580
Well, open that flaming door.
154
00:11:50,080 --> 00:11:53,380
We're scared you'll get us into trouble,
miss. You will get into trouble if you
155
00:11:53,380 --> 00:11:54,720
don't open this door now.
156
00:12:06,600 --> 00:12:07,600
Everything all right?
157
00:12:08,260 --> 00:12:09,380
Such a good girl.
158
00:12:09,880 --> 00:12:11,740
A lot of rubbish about an asthma attack.
159
00:12:58,440 --> 00:12:59,440
Morning. Morning.
160
00:13:00,360 --> 00:13:01,360
Take a seat.
161
00:13:03,700 --> 00:13:04,800
Are you the last one? Yeah.
162
00:13:08,940 --> 00:13:09,940
OK.
163
00:13:10,240 --> 00:13:11,240
Sorry, Miss.
164
00:13:11,860 --> 00:13:15,660
Yeah. So, my name's Helen Stewart, for
those that don't know me.
165
00:13:15,980 --> 00:13:18,480
I suppose I'd better start by letting
you know what I'm doing here.
166
00:13:18,980 --> 00:13:22,040
Basically, it's going to be my job to
represent you as a special group within
167
00:13:22,040 --> 00:13:25,540
the prison service to make sure that
your particular needs as lifers are
168
00:13:25,540 --> 00:13:27,220
taken into account by the management and
staff.
169
00:13:27,850 --> 00:13:31,050
That ain't happening just now. We're
treated just like the bed -and
170
00:13:31,050 --> 00:13:32,050
girls, aren't we?
171
00:13:32,830 --> 00:13:37,470
You all need to maximise your chances of
early release, so we're going to look
172
00:13:37,470 --> 00:13:38,470
at your offending behaviour.
173
00:13:40,690 --> 00:13:46,690
Um, and make sure that you're ready for
review and parole board interviews.
174
00:13:47,230 --> 00:13:49,450
Miss, if you're representing us, can you
get us a wage rise?
175
00:13:49,750 --> 00:13:52,430
Say, under the week? Stupid tart. Shut
it, will you?
176
00:13:53,530 --> 00:13:54,890
Why don't you do the same, Nicky?
177
00:13:55,670 --> 00:13:56,670
Sorry.
178
00:13:57,450 --> 00:13:59,050
Can we move on from here, please?
179
00:14:00,950 --> 00:14:03,470
Now, I know that you're all at different
stages in your sentence.
180
00:14:04,310 --> 00:14:05,310
You, Sharon.
181
00:14:05,390 --> 00:14:06,950
Shaz, miss. Call me Shaz.
182
00:14:07,570 --> 00:14:09,310
Shaz, you're just starting out.
183
00:14:09,710 --> 00:14:12,570
Whereas, Shell, you've already had your
first progress report.
184
00:14:14,330 --> 00:14:15,330
Just don't go anywhere.
185
00:14:17,750 --> 00:14:24,450
All right,
186
00:14:24,550 --> 00:14:26,250
well... Can we hurry up, lovely?
187
00:14:27,819 --> 00:14:31,760
When they do find out, let me know,
because I think she needs an eye keeping
188
00:14:31,780 --> 00:14:33,540
because she's really, really unruly.
189
00:14:34,000 --> 00:14:35,800
OK. She's young. I think it's her.
190
00:14:36,140 --> 00:14:36,899
I'm OK.
191
00:14:36,900 --> 00:14:37,900
See you then. You all right?
192
00:14:38,420 --> 00:14:45,340
What I want you to do is fill in these
questionnaires
193
00:14:45,340 --> 00:14:46,340
for me.
194
00:14:46,520 --> 00:14:49,680
It just helps me to draw up individual
programmes for you all.
195
00:14:50,360 --> 00:14:51,400
I mean, they're pretty straightforward.
196
00:14:52,270 --> 00:14:55,050
But if you've got any trouble reading
them or if you need to hand -fill them
197
00:14:55,050 --> 00:14:58,170
out, then just let me know. Well, this
is a first, innit? Being asked what we
198
00:14:58,170 --> 00:14:59,170
think.
199
00:15:00,250 --> 00:15:04,490
OK, so if you fill them out tonight,
then I'll see you back here tomorrow.
200
00:15:06,490 --> 00:15:07,490
Thank you.
201
00:15:10,250 --> 00:15:12,610
I'm going to phone my lawyer now about
my appeal.
202
00:15:12,930 --> 00:15:14,130
Are you still in touch with Tricia?
203
00:15:14,550 --> 00:15:17,930
Why? Because you're going to need
friends on the outside if this goes
204
00:15:18,990 --> 00:15:22,490
Publicity, lobbying, that kind of thing.
She still runs our club, so we keep in
205
00:15:22,490 --> 00:15:23,490
touch. Good.
206
00:15:23,850 --> 00:15:25,610
Hard to believe I'm a businesswoman,
innit?
207
00:15:26,070 --> 00:15:27,070
Sometimes.
208
00:15:27,290 --> 00:15:28,670
We're doing well, apparently.
209
00:15:30,930 --> 00:15:33,030
I'm going to show you a good time when I
get out.
210
00:15:33,970 --> 00:15:34,970
I hope so.
211
00:15:35,570 --> 00:15:36,570
Helen, look.
212
00:15:39,110 --> 00:15:40,770
Dominic, is there something that you
want?
213
00:15:41,450 --> 00:15:43,010
I was just going to lock up in here.
214
00:15:43,890 --> 00:15:45,210
Fine. Yeah, we're just leaving.
215
00:15:56,460 --> 00:15:57,480
Just give me five minutes.
216
00:15:59,880 --> 00:16:00,880
Yeah.
217
00:16:01,140 --> 00:16:02,140
Yeah, I heard.
218
00:16:02,340 --> 00:16:03,340
Fine.
219
00:16:10,260 --> 00:16:11,480
You look like you could do with a drink.
220
00:16:12,160 --> 00:16:14,480
Yeah. Well, I know I could do with one.
Come on.
221
00:16:15,280 --> 00:16:16,280
Come on, I'm busy.
222
00:16:17,660 --> 00:16:18,660
Yeah?
223
00:16:19,960 --> 00:16:21,340
Well, some other time then, Tommy.
224
00:16:24,180 --> 00:16:25,180
Jim.
225
00:16:28,110 --> 00:16:29,810
I'll take an early lunch when I finish
this.
226
00:16:30,210 --> 00:16:31,210
That's more like it.
227
00:16:36,190 --> 00:16:37,190
Hey, miss.
228
00:16:37,330 --> 00:16:38,330
How's it going?
229
00:16:38,490 --> 00:16:39,730
Want to swap places again?
230
00:16:40,150 --> 00:16:42,390
You're that away from the block, Wiley.
231
00:16:51,210 --> 00:16:53,350
Are you not seeing my hair off?
232
00:16:53,790 --> 00:16:56,050
Nope. Where is it, then?
233
00:16:58,320 --> 00:16:59,320
What are you grinning at?
234
00:16:59,880 --> 00:17:01,220
Did you take my hair off?
235
00:17:01,480 --> 00:17:02,640
After you used it.
236
00:17:03,380 --> 00:17:04,380
Are you joking?
237
00:17:06,819 --> 00:17:07,920
Well, somebody did.
238
00:17:08,680 --> 00:17:10,160
£2 .50 that cost me.
239
00:17:10,560 --> 00:17:13,099
I hope you know what the Bible says
about a knife for a knife.
240
00:17:16,640 --> 00:17:17,640
Here.
241
00:17:23,579 --> 00:17:25,240
Maybe that'll take your mind off it.
242
00:17:26,350 --> 00:17:28,990
Right, I'm going straight to bits. I
thought you liked bananas.
243
00:17:30,110 --> 00:17:31,610
So much for being generous, eh?
244
00:17:32,330 --> 00:17:33,870
Would you rather have an apple, then?
245
00:17:55,250 --> 00:17:56,250
Moldy!
246
00:18:15,440 --> 00:18:16,640
Shouldn't you be back on the wing by
now?
247
00:18:21,660 --> 00:18:22,660
Let's see another.
248
00:18:23,900 --> 00:18:24,900
No time.
249
00:18:25,480 --> 00:18:26,500
Come on, we'd better get back.
250
00:18:27,560 --> 00:18:28,560
Lose yourself.
251
00:18:31,120 --> 00:18:32,760
Put another one in there, will you,
love, please?
252
00:19:29,500 --> 00:19:33,400
You know, Remy, you really should try
and get on with the rest of the girls.
253
00:19:34,700 --> 00:19:36,020
You're in for a long stretch.
254
00:19:36,320 --> 00:19:38,160
Do you not think you're going to need
some support?
255
00:19:39,480 --> 00:19:40,480
No.
256
00:20:16,280 --> 00:20:18,160
Really really you're right
257
00:20:47,720 --> 00:20:48,820
There's going to be an investigation.
258
00:20:50,080 --> 00:20:51,180
Don't bother me, Shell.
259
00:20:51,680 --> 00:20:53,540
You're the one that serves the food,
remember?
260
00:20:54,480 --> 00:20:58,760
In fact, didn't you say that you'd like
her to choke on it?
261
00:21:00,020 --> 00:21:01,620
Yeah, well, that was the same, wasn't
it?
262
00:21:02,160 --> 00:21:03,980
Well, you try telling the police that.
263
00:21:04,360 --> 00:21:05,680
I'm sure they'll believe you.
264
00:21:08,640 --> 00:21:12,180
They're still waiting for a full autopsy
report, but they know she died of some
265
00:21:12,180 --> 00:21:13,180
kind of poisoning.
266
00:21:14,060 --> 00:21:15,060
Christ,
267
00:21:15,900 --> 00:21:16,900
what's happened to you?
268
00:21:17,100 --> 00:21:20,020
Me and Marilyn, we were at a do at the
golf club.
269
00:21:20,680 --> 00:21:21,720
Didn't get back till four.
270
00:21:24,040 --> 00:21:26,000
Well, you could have chosen a better day
to be late.
271
00:21:27,920 --> 00:21:29,240
I'll put in an extra tonight.
272
00:21:29,680 --> 00:21:30,680
I should hope so.
273
00:21:32,420 --> 00:21:35,700
Anyway, I've set the police up in the
probation office.
274
00:21:36,020 --> 00:21:38,860
Lunch and dinner will be served in cell
and there'll be no association.
275
00:21:39,260 --> 00:21:40,179
Oh, good.
276
00:21:40,180 --> 00:21:41,900
Can we have a murder every day, please?
277
00:21:45,500 --> 00:21:47,580
The police want to start with Shaz
Wiley.
278
00:21:47,920 --> 00:21:50,520
Why, I don't know, since she didn't have
access to the survey.
279
00:21:50,840 --> 00:21:52,600
Yeah, they'll have looked at her
records, though.
280
00:21:53,020 --> 00:21:54,580
Yeah, and made assumptions.
281
00:21:55,320 --> 00:21:57,320
To share the cell with Williams, ma 'am.
282
00:21:57,780 --> 00:21:59,980
Plenty of opportunity there if she
wanted to bump her off.
283
00:22:00,460 --> 00:22:04,300
Anyway, the police know we've been
laying rat poison after lock -up. They
284
00:22:04,300 --> 00:22:05,300
that might have played a part.
285
00:22:05,920 --> 00:22:08,160
Obviously, they'll want to interview all
of us, too.
286
00:22:08,380 --> 00:22:09,860
Make sure we're all what we say we are.
287
00:22:21,000 --> 00:22:22,780
You look like you could do with a few
aspirins.
288
00:22:23,620 --> 00:22:25,580
Yeah. Are you fit to work?
289
00:22:25,940 --> 00:22:26,879
Of course.
290
00:22:26,880 --> 00:22:27,880
It'll wear off.
291
00:22:29,360 --> 00:22:30,360
Karen.
292
00:22:33,220 --> 00:22:34,220
Thanks.
293
00:22:34,360 --> 00:22:35,700
For not giving me a hard time.
294
00:22:37,160 --> 00:22:38,160
Don't know why.
295
00:22:45,960 --> 00:22:46,960
Right, who's this?
296
00:22:53,560 --> 00:22:55,920
She didn't deserve to live. She stole my
hero.
297
00:22:56,920 --> 00:22:57,920
Chad?
298
00:22:58,100 --> 00:22:59,100
Miss Barker!
299
00:22:59,160 --> 00:23:00,620
The police would like a quick chat.
300
00:23:00,940 --> 00:23:02,460
It didn't have nothing to do with her,
me.
301
00:23:02,700 --> 00:23:03,700
OK, then.
302
00:23:03,800 --> 00:23:04,800
Loaded.
303
00:23:13,940 --> 00:23:16,140
You want to watch what you put in your
mouth, girl.
304
00:23:31,120 --> 00:23:32,120
Mind if I join you?
305
00:23:34,380 --> 00:23:35,380
What do you want?
306
00:23:35,540 --> 00:23:36,820
An orange juice, please.
307
00:23:38,500 --> 00:23:39,500
Oh!
308
00:23:40,060 --> 00:23:43,660
As if we haven't got enough to do here
without all this police palaver.
309
00:23:44,200 --> 00:23:45,200
Yeah.
310
00:23:47,480 --> 00:23:48,720
Do you think she was murdered?
311
00:23:49,900 --> 00:23:50,900
Who knows?
312
00:23:51,360 --> 00:23:52,360
Ta.
313
00:23:53,740 --> 00:23:58,960
It's just... The other night...
314
00:23:59,310 --> 00:24:01,710
I had to give that shaz creature my
keys.
315
00:24:03,650 --> 00:24:06,330
She locked me in her cell for a joke.
316
00:24:06,990 --> 00:24:09,850
Then when I handed them over, the stupid
girl ran off.
317
00:24:12,530 --> 00:24:14,330
She might have got into the thurgery.
318
00:24:14,910 --> 00:24:17,870
What? Oh, I don't think it's anything to
worry about.
319
00:24:20,210 --> 00:24:23,950
Don't you? I mean, she had a million
other opportunities to poison Williams
320
00:24:23,950 --> 00:24:24,950
she'd wanted to.
321
00:24:25,890 --> 00:24:26,950
Admit it, Sylvia.
322
00:24:27,390 --> 00:24:28,950
You've been a stupid bitch.
323
00:24:29,850 --> 00:24:32,830
Do yourself a favour and tell Betts
before some con does.
324
00:24:38,290 --> 00:24:39,690
Do you want another?
325
00:24:40,150 --> 00:24:41,810
I've had enough. Thank you.
326
00:24:42,310 --> 00:24:43,990
Put another one in there, will you,
love, please?
327
00:24:47,050 --> 00:24:50,190
Why are you picking on me? You are
already a convicted poisoner.
328
00:24:50,650 --> 00:24:52,410
So? That was oysters.
329
00:24:53,010 --> 00:24:54,870
You don't get oysters in prison.
330
00:24:55,530 --> 00:24:57,390
You can get things brought in.
331
00:24:57,730 --> 00:24:59,530
I ain't had one visit since I've come
here.
332
00:24:59,730 --> 00:25:01,290
So how can I have got stuff brought in?
333
00:25:02,010 --> 00:25:05,110
I mean, what's he supposed to have died
of? We'll find that out very soon.
334
00:25:42,010 --> 00:25:43,290
Christ. You're on your own.
335
00:25:44,770 --> 00:25:47,210
The screws let Barbara out because she
makes their tea.
336
00:25:47,590 --> 00:25:48,970
I've come to collect the questionnaire.
337
00:25:49,190 --> 00:25:50,069
Did you fill it in?
338
00:25:50,070 --> 00:25:51,070
Yeah.
339
00:25:52,770 --> 00:25:54,710
My board review's in two months' time.
340
00:25:55,390 --> 00:25:57,170
My appeal might be underway by then.
341
00:25:57,630 --> 00:25:58,630
If it's granted.
342
00:26:04,130 --> 00:26:05,130
What's this?
343
00:26:06,330 --> 00:26:08,490
I'm not usually the copy type, but...
344
00:26:09,680 --> 00:26:12,420
It says a lot of the things I don't get
a chance to say in this place.
345
00:26:14,520 --> 00:26:16,220
I'll wait till I'm in bed. I'll read it
then.
346
00:26:21,780 --> 00:26:22,980
Sorry about this lock -up.
347
00:26:23,360 --> 00:26:24,660
Oh, it's not going to go on too long.
348
00:26:25,260 --> 00:26:27,120
Depends how long the investigation's
going to last.
349
00:26:27,680 --> 00:26:30,080
Yeah, well, I need to meet with the
lifer on Monday, no matter what.
350
00:26:30,660 --> 00:26:31,660
Of course.
351
00:26:32,820 --> 00:26:33,819
Bye, Nicky.
352
00:26:33,820 --> 00:26:35,200
I look forward to reading your views.
353
00:26:36,120 --> 00:26:37,120
Yeah, I'm in every word.
354
00:26:48,070 --> 00:26:50,390
Must have hurt a lot, all that name
-calling.
355
00:26:52,050 --> 00:26:54,350
Well, we don't need to look for a motive
where you're concerned.
356
00:26:55,270 --> 00:26:57,110
Every girl on G -Wing had a motive.
357
00:26:58,970 --> 00:26:59,970
Right.
358
00:27:00,550 --> 00:27:01,550
We'll be in touch.
359
00:27:03,630 --> 00:27:05,450
Not planning on going on holiday, are
you?
360
00:27:10,790 --> 00:27:11,790
Sylvia! Mum!
361
00:27:12,620 --> 00:27:17,320
It's probably not important, but I feel
I should let you know that I was duped
362
00:27:17,320 --> 00:27:19,920
into handing my key over to Shaz Wiley
the other day.
363
00:27:20,980 --> 00:27:24,960
She and Denny Blood locked me in their
cell. It was only a stupid... Stop,
364
00:27:25,020 --> 00:27:27,320
stop. You gave a prisoner your key.
365
00:27:27,700 --> 00:27:29,320
Well, I couldn't open the door, ma 'am.
366
00:27:30,820 --> 00:27:34,360
I just wanted to get it all out in the
open. I mean, no harm's come of it,
367
00:27:34,380 --> 00:27:41,060
but... Well, they could have had access
to the servery.
368
00:27:42,060 --> 00:27:43,640
Oh, for God's sake!
369
00:27:43,980 --> 00:27:45,520
It all happened out of the blue, ma 'am.
370
00:27:45,860 --> 00:27:49,920
Not only do we have a police inquiry on
our hands, we're going to have to have
371
00:27:49,920 --> 00:27:51,840
every cell lock changed, too.
372
00:27:52,080 --> 00:27:56,340
I don't think that's necessary. It's
going to cost us hundreds of thousands
373
00:27:56,340 --> 00:27:57,340
pounds.
374
00:27:57,780 --> 00:27:58,940
I'm sorry, ma 'am.
375
00:27:59,380 --> 00:28:03,060
You have stepped over the line once too
often, Sylvia. I'm not letting you off
376
00:28:03,060 --> 00:28:03,939
this time.
377
00:28:03,940 --> 00:28:05,540
Make an appointment with my secretary.
378
00:28:06,120 --> 00:28:07,120
Now!
379
00:28:09,380 --> 00:28:11,160
Did you get on well with Rini?
380
00:28:14,060 --> 00:28:15,060
Yes.
381
00:28:16,720 --> 00:28:20,200
You were heard to say you wanted her to
choke on her food.
382
00:28:21,660 --> 00:28:22,800
It's just a laugh, isn't it?
383
00:28:27,080 --> 00:28:29,800
Is that found funny to you, Detective
Greer? No, sir.
384
00:28:31,000 --> 00:28:32,900
It's not mean for poisoning folk, is it?
385
00:28:33,200 --> 00:28:35,700
Is that nutter Shaz Wiley? She done hit.
386
00:28:35,940 --> 00:28:37,440
But she doesn't get near the food.
387
00:28:38,620 --> 00:28:40,020
What about Yvonne Atkins?
388
00:28:40,480 --> 00:28:41,960
Reedy Williams was shagging her man.
389
00:28:45,320 --> 00:28:46,400
And how do you know this?
390
00:28:47,660 --> 00:28:49,300
I don't want anyone thinking I'm a
grass.
391
00:28:49,740 --> 00:28:51,680
You don't want us thinking you're a
poisoner.
392
00:28:54,900 --> 00:28:56,040
Can I see you for a second?
393
00:29:02,140 --> 00:29:05,200
You know, I told you Sharon Wally didn't
have access to the servery.
394
00:29:06,200 --> 00:29:07,460
It now seems she did.
395
00:29:13,060 --> 00:29:14,340
Hiya, miss. How's it going?
396
00:29:15,530 --> 00:29:17,230
The police want to question you again,
Sheriff.
397
00:29:17,430 --> 00:29:18,770
Me? Why?
398
00:29:19,810 --> 00:29:22,050
About your little expedition to the
servery.
399
00:29:23,290 --> 00:29:25,250
I don't think you're going to get away
with it either.
400
00:29:29,390 --> 00:29:30,390
Now.
401
00:30:16,240 --> 00:30:17,240
Hiya, Dominic.
402
00:30:17,580 --> 00:30:18,580
How you doing?
403
00:30:19,640 --> 00:30:21,060
Bet you're not missing G -Wing now,
then?
404
00:30:21,580 --> 00:30:24,920
What, managing you, whinging
backstabbing bastards? I think not.
405
00:30:25,360 --> 00:30:27,620
Well, if that's how you feel, I won't
tell you I was missing you, then.
406
00:30:27,980 --> 00:30:28,980
Oh, go on.
407
00:30:30,360 --> 00:30:31,640
Listen, we should have a catch -up
drink.
408
00:30:32,220 --> 00:30:34,360
Yeah, I want to put your brains about
Cheryl Dockley.
409
00:30:35,360 --> 00:30:38,140
Well, what about tomorrow night? We
could have a curry or something. Yeah,
410
00:30:38,140 --> 00:30:40,080
idea. You don't mind if I take notes?
411
00:30:41,000 --> 00:30:42,420
I can sum her up now, if you like.
412
00:30:43,020 --> 00:30:45,460
Born, abused, took drugs.
413
00:30:45,950 --> 00:30:47,330
Committed crime, ended up in prison.
414
00:30:47,990 --> 00:30:49,270
Same as most of the women in here.
415
00:30:51,330 --> 00:30:52,330
I'll see you.
416
00:31:08,450 --> 00:31:09,450
See you, Jim.
417
00:31:09,530 --> 00:31:10,489
Hey, Dom.
418
00:31:10,490 --> 00:31:11,490
Did you fancy a pint?
419
00:31:12,150 --> 00:31:13,150
Nah, not tonight.
420
00:31:13,610 --> 00:31:14,610
Tomorrow night?
421
00:31:15,210 --> 00:31:16,210
I made arrangements.
422
00:31:16,450 --> 00:31:17,870
Sorry. No.
423
00:31:18,190 --> 00:31:19,190
Hot date, is there?
424
00:31:20,310 --> 00:31:21,310
Something like that.
425
00:31:25,550 --> 00:31:26,550
In a drink.
426
00:31:27,190 --> 00:31:28,990
The show has kept it by the side of the
bed.
427
00:31:29,330 --> 00:31:30,590
Want to tell us where you got it?
428
00:31:31,650 --> 00:31:32,970
From the bin in the servery.
429
00:31:34,510 --> 00:31:35,910
We're getting somewhere now, Chas.
430
00:31:36,730 --> 00:31:38,730
Well, it's just mould and stuff from the
bin.
431
00:31:38,990 --> 00:31:40,690
A big helping of rat poison.
432
00:31:41,210 --> 00:31:42,210
No way!
433
00:31:46,090 --> 00:31:47,530
And we're going to get charged with
another murder.
434
00:31:47,830 --> 00:31:48,830
What do you think?
435
00:31:57,370 --> 00:32:00,710
I've spoken to Simon, and he's of the
same opinion as me.
436
00:32:01,570 --> 00:32:04,670
It's a serious breach of duty. You'll
have a month's wages, Doctor.
437
00:32:05,210 --> 00:32:06,570
I was tricked, Mum.
438
00:32:07,250 --> 00:32:10,830
And you'll be demoted to basic grey
prison officer with immediate effects.
439
00:32:12,830 --> 00:32:13,830
Oh, no.
440
00:32:16,400 --> 00:32:17,400
Your pips, please.
441
00:32:17,560 --> 00:32:18,880
What about my pension?
442
00:32:21,320 --> 00:32:22,800
Obviously, there are implications.
443
00:32:23,180 --> 00:32:25,640
I'm sure the POA will be able to tell
you what they are.
444
00:32:26,000 --> 00:32:29,800
After all I've given to the service, one
mishap.
445
00:32:30,400 --> 00:32:35,100
You neglected your duty with disastrous,
possibly tragic consequences.
446
00:32:36,240 --> 00:32:37,780
You're lucky you're not being sacked.
447
00:32:56,620 --> 00:32:57,620
Pleased to meet you.
448
00:32:59,360 --> 00:33:01,840
I'll come back in an hour. She'll be
fine.
449
00:33:13,140 --> 00:33:16,360
I'm grateful, you know, for your
interest in my case.
450
00:33:16,640 --> 00:33:20,060
Well, you are the only woman in Britain
serving life for murdering a police
451
00:33:20,060 --> 00:33:21,060
officer.
452
00:33:21,700 --> 00:33:22,780
Very high profile.
453
00:33:23,500 --> 00:33:26,120
Well, I look forward to seeing you
interviewed on the telly.
454
00:33:28,580 --> 00:33:31,000
Why did your defence not make you take
the stand?
455
00:33:31,740 --> 00:33:33,800
I'm not known for my diplomacy.
456
00:33:34,520 --> 00:33:35,600
What does that mean?
457
00:33:36,600 --> 00:33:38,820
They reckoned I'd end up mouthing off
about the pigs.
458
00:33:39,920 --> 00:33:42,660
Police. Have you ever had a conviction
for violence?
459
00:33:43,140 --> 00:33:44,500
No convictions for anything.
460
00:33:45,180 --> 00:33:47,780
Doesn't sound like somebody who can't
control herself.
461
00:33:49,800 --> 00:33:51,540
I think they were wrong not to call you.
462
00:33:51,850 --> 00:33:53,310
It always makes you look guilty.
463
00:33:53,630 --> 00:33:54,630
Too late now.
464
00:33:56,090 --> 00:33:59,590
I've been doing some preliminary
inquiries about the dead police officer,
465
00:33:59,770 --> 00:34:01,450
Detective Gossard.
466
00:34:01,650 --> 00:34:02,650
Yeah.
467
00:34:03,970 --> 00:34:07,870
Your defence team were denied access to
some important information about him.
468
00:34:09,690 --> 00:34:16,370
A year before he died, his wife left
him, citing mental and physical cruelty
469
00:34:16,370 --> 00:34:17,370
as her reasons.
470
00:34:18,650 --> 00:34:22,150
Seems Detective Sergeant Gossard was a
man with a violent history.
471
00:34:23,409 --> 00:34:24,409
Did you know that?
472
00:34:27,889 --> 00:34:28,889
No.
473
00:34:31,429 --> 00:34:33,310
We'd like access to your record books.
474
00:34:33,810 --> 00:34:36,889
Who was on the landing on the night of
the murder? That kind of thing.
475
00:34:37,190 --> 00:34:38,989
And we'll want to interview Mrs.
Hollenby.
476
00:34:39,670 --> 00:34:42,710
Yes? We might be looking at a conspiracy
charge here.
477
00:34:43,570 --> 00:34:47,090
Look, I'm not saying she's the brainiest
officer we've got, but she's not a
478
00:34:47,090 --> 00:34:48,090
murderer.
479
00:34:48,529 --> 00:34:49,529
You'd be surprised.
480
00:34:51,150 --> 00:34:53,630
Maybe you'd like to give me a few tips
on what to look out for.
481
00:34:54,230 --> 00:34:57,070
I mean, I've only been locking up
murderers for 11 years.
482
00:34:57,630 --> 00:34:59,230
Who was in charge on the day of the
murder?
483
00:35:04,610 --> 00:35:05,610
Jim Fenner.
484
00:35:06,170 --> 00:35:07,350
He's our principal officer.
485
00:35:07,710 --> 00:35:08,790
We'd like to speak to him, too.
486
00:35:09,490 --> 00:35:10,490
No problem.
487
00:35:10,670 --> 00:35:11,670
Right, that's it.
488
00:35:17,610 --> 00:35:18,610
Mum.
489
00:35:19,120 --> 00:35:20,220
I think you've got a problem.
490
00:35:20,920 --> 00:35:21,920
What?
491
00:35:23,540 --> 00:35:26,120
Jim wasn't on the landing when Rainey
died.
492
00:35:26,600 --> 00:35:27,600
Well, where was he?
493
00:35:29,980 --> 00:35:31,920
You get me Jim Fenner right now.
494
00:35:47,390 --> 00:35:49,730
Yeah, well, there's no need to smile
about it.
495
00:35:50,890 --> 00:35:53,670
Hey, my bleeding pillow's wet through
with the tears I've been crying.
496
00:35:55,410 --> 00:35:57,110
So why can't you bring that out of our
rooms?
497
00:35:58,410 --> 00:36:00,090
Well, I shouldn't really say this.
498
00:36:01,270 --> 00:36:04,170
And if it gets out, it didn't come from
me. Me.
499
00:36:06,570 --> 00:36:07,850
She has while he's confessed.
500
00:36:09,490 --> 00:36:12,390
What? She mixed poison in with her
drink.
501
00:36:13,270 --> 00:36:14,270
Is this a wind -up?
502
00:36:15,790 --> 00:36:17,490
If you don't believe me, you can ask her
yourself.
503
00:36:19,550 --> 00:36:20,890
Who left that bitch to me?
504
00:36:21,250 --> 00:36:22,830
I was going to smother her over the
pillow.
505
00:36:23,090 --> 00:36:24,130
Then you'd have got life.
506
00:36:24,410 --> 00:36:27,190
I mean, me, I'm already doing life, and
they can't give me any more.
507
00:36:27,610 --> 00:36:28,690
I can't live twice.
508
00:36:29,230 --> 00:36:32,030
I don't want to get out of here without
you, Chavs. Why don't you go and stab
509
00:36:32,030 --> 00:36:33,870
old Woody Bates in? Do us all a favour.
510
00:36:34,310 --> 00:36:35,310
OK, Yvonne?
511
00:36:36,130 --> 00:36:37,570
Give that child Brian up. OK.
512
00:36:38,570 --> 00:36:39,990
Confess him to the murder of Ringy
Williams.
513
00:36:40,310 --> 00:36:42,110
I done it, Yvonne. No, you didn't. She
did.
514
00:36:42,590 --> 00:36:44,890
Got up some scabby filth and rubbish
bins and dumped it in her drink.
515
00:36:45,270 --> 00:36:49,330
Scabby... How do you know what she died
of, anyway?
516
00:36:49,630 --> 00:36:51,290
Cos we seen her sticking up after I'd
done it.
517
00:36:51,590 --> 00:36:52,590
Remember, then.
518
00:36:53,230 --> 00:36:58,230
She didn't murder any bullies.
519
00:36:58,570 --> 00:37:02,170
She deserved all she got. She was an
evil bitch. Look, Denny, don't tell me
520
00:37:02,170 --> 00:37:03,170
she was.
521
00:37:04,510 --> 00:37:06,970
You're going to feel like shit if that
little girl of yours goes down for a
522
00:37:06,970 --> 00:37:08,730
murder. That really don't matter,
everyone.
523
00:37:08,950 --> 00:37:09,990
They'll just put her back in here.
524
00:37:10,630 --> 00:37:11,630
Denny.
525
00:37:11,810 --> 00:37:12,810
Poisoning people.
526
00:37:13,010 --> 00:37:14,010
It's mad stuff.
527
00:37:14,710 --> 00:37:16,810
She's going to end up in a hospital for
the criminally insane.
528
00:37:18,190 --> 00:37:19,169
No, no.
529
00:37:19,170 --> 00:37:20,770
They can't do that. Can't they?
530
00:37:22,110 --> 00:37:23,290
You'd better make up an alibi.
531
00:37:23,970 --> 00:37:24,970
And make it fast.
532
00:37:37,670 --> 00:37:38,670
Jim.
533
00:37:39,050 --> 00:37:40,790
Tom. Do you want a pint?
534
00:37:41,420 --> 00:37:42,420
I'm on duty.
535
00:37:42,780 --> 00:37:43,780
So are you.
536
00:37:43,820 --> 00:37:44,820
Oh, solid.
537
00:37:45,500 --> 00:37:46,740
Karen wants to see you.
538
00:37:47,780 --> 00:37:48,780
What for?
539
00:37:51,180 --> 00:37:52,260
I had to tell her.
540
00:37:53,500 --> 00:37:55,180
Her police were going to find out
anyway.
541
00:37:57,380 --> 00:37:59,760
She knows you weren't there when Rooney
started fitting.
542
00:38:02,160 --> 00:38:03,160
Oh.
543
00:38:03,780 --> 00:38:04,840
That's it then, I suppose.
544
00:38:06,920 --> 00:38:08,220
Might as well just go on.
545
00:38:11,680 --> 00:38:12,680
Jim!
546
00:38:12,920 --> 00:38:16,200
His statement to the police didn't help
you much. It kind of gives the
547
00:38:16,200 --> 00:38:19,940
impression you couldn't have cared less.
When I saw him lying there, I was
548
00:38:19,940 --> 00:38:20,940
totally shocked.
549
00:38:23,020 --> 00:38:26,700
But the police wouldn't believe me or
Trisha that the guy was trying to rape
550
00:38:26,700 --> 00:38:28,380
her. No matter what we said.
551
00:38:29,780 --> 00:38:31,480
They questioned me for hours.
552
00:38:33,720 --> 00:38:35,020
I just lost her.
553
00:38:36,980 --> 00:38:39,060
Do you still have a relationship with
Trish?
554
00:38:39,480 --> 00:38:42,210
No. Will she testify again for you?
555
00:38:42,590 --> 00:38:43,590
Of course.
556
00:38:44,610 --> 00:38:46,310
It's nice when you can still be friends,
eh?
557
00:38:50,310 --> 00:38:51,310
Hi.
558
00:38:51,990 --> 00:38:52,990
So how did it go?
559
00:38:53,190 --> 00:38:54,390
It was just finished.
560
00:38:55,370 --> 00:38:56,770
I can't thank you enough.
561
00:38:56,990 --> 00:38:57,990
Pleasure.
562
00:38:59,410 --> 00:39:00,570
Bye, I'll see you to the gate.
563
00:39:01,590 --> 00:39:02,930
I'll be in touch. Thanks.
564
00:39:03,770 --> 00:39:04,770
Nice to have met you.
565
00:39:11,180 --> 00:39:12,180
You look pleased enough.
566
00:39:13,320 --> 00:39:14,320
I am.
567
00:39:14,640 --> 00:39:17,400
The guy I killed, turns out he had a
record of violence.
568
00:39:18,340 --> 00:39:19,460
First I heard of it.
569
00:39:20,560 --> 00:39:22,380
She's really good. Your friend.
570
00:39:22,820 --> 00:39:23,820
Yeah.
571
00:39:24,960 --> 00:39:25,960
You known her for long?
572
00:39:27,240 --> 00:39:28,240
Yonks.
573
00:39:29,520 --> 00:39:30,520
That all she is?
574
00:39:31,460 --> 00:39:32,460
A friend?
575
00:39:33,360 --> 00:39:36,140
Nikki. Told you before, I've never been
into women.
576
00:39:37,500 --> 00:39:38,500
Just men.
577
00:39:40,330 --> 00:39:41,370
I'll stop being jealous.
578
00:39:43,170 --> 00:39:47,430
But that letter you wrote me, I feel
exactly the same.
579
00:39:49,230 --> 00:39:50,230
Trust me.
580
00:39:55,730 --> 00:39:56,730
Come.
581
00:39:59,090 --> 00:40:02,810
Sorry about this, but Denny here would
like a word. She reckons you got it all
582
00:40:02,810 --> 00:40:03,950
wrong about Sharon Wiley.
583
00:40:18,140 --> 00:40:20,460
Um, Sharon didn't take the crap out of
that bin like she said.
584
00:40:20,980 --> 00:40:21,980
What's brought this on?
585
00:40:22,220 --> 00:40:23,220
She never did it.
586
00:40:24,040 --> 00:40:25,060
Sharon said she did.
587
00:40:25,620 --> 00:40:26,620
She's at it, sir.
588
00:40:26,940 --> 00:40:28,620
You should book her for fibbing or
something.
589
00:40:29,300 --> 00:40:30,300
Listen, dear.
590
00:40:30,900 --> 00:40:33,780
Sharon Wiley's confessed. That's good
enough for me, so off you go.
591
00:40:34,080 --> 00:40:36,780
She never did it, you dickhead. Do you
want a caution?
592
00:40:37,260 --> 00:40:38,680
Well, miss, why don't you believe me?
593
00:40:39,260 --> 00:40:40,460
Because you're lying.
594
00:40:41,820 --> 00:40:43,140
I can prove she didn't do it.
595
00:40:44,240 --> 00:40:45,580
She just said it to protect me.
596
00:40:46,280 --> 00:40:48,100
Because it was me who put the stuff into
Rini's drink.
597
00:40:53,720 --> 00:40:54,720
Hello?
598
00:40:55,440 --> 00:40:56,440
Yes.
599
00:40:57,100 --> 00:40:58,100
Oh, good.
600
00:41:02,900 --> 00:41:05,080
Are you sure? For Christ's sake.
601
00:41:05,820 --> 00:41:07,880
Yeah, yeah, OK. OK, thanks.
602
00:41:11,660 --> 00:41:13,080
You eat it.
603
00:41:21,320 --> 00:41:22,320
Ma 'am.
604
00:41:26,380 --> 00:41:27,380
Anaphylactic shock.
605
00:41:27,900 --> 00:41:30,780
Apparently it... Yes, I know what it is.
I'm a trained nurse.
606
00:41:32,080 --> 00:41:33,560
So, what's she allergic to?
607
00:41:34,700 --> 00:41:35,700
Nuts.
608
00:41:40,620 --> 00:41:42,680
Could you bring me Rini Williams' file,
please?
609
00:41:42,980 --> 00:41:43,980
Certainly.
610
00:41:45,860 --> 00:41:47,060
It could have been deliberate.
611
00:41:47,780 --> 00:41:48,780
Of course it could.
612
00:41:49,740 --> 00:41:51,240
Then again... Here, Miss Baird.
613
00:41:51,480 --> 00:41:52,480
Oh.
614
00:41:57,720 --> 00:41:59,280
No mention of the allergy here.
615
00:42:00,460 --> 00:42:01,460
Probably kept it quiet.
616
00:42:02,080 --> 00:42:03,160
For obvious reasons.
617
00:42:04,800 --> 00:42:06,860
And Shaz couldn't be guilty, could she?
618
00:42:07,400 --> 00:42:11,180
If she'd put nuts in that poison, Rini
would have fallen dead on the spot.
619
00:42:12,160 --> 00:42:13,400
Someone could have known about it.
620
00:42:14,240 --> 00:42:15,260
Impossible to prove.
621
00:42:15,800 --> 00:42:17,260
For all we know, it could have been
suicide.
622
00:42:18,620 --> 00:42:21,400
Still. You tried very hard to pin it on
someone.
623
00:42:21,840 --> 00:42:24,240
Well, the place is full of killers.
624
00:42:25,740 --> 00:42:28,540
Anyway, Detective Sargent, it's been
lovely.
625
00:42:31,220 --> 00:42:32,460
Safe journey home now.
626
00:42:42,800 --> 00:42:43,800
Carol.
627
00:42:45,740 --> 00:42:48,940
I was just... Did you find Jim, then?
628
00:42:52,300 --> 00:42:54,040
It's simply enough question, isn't it?
629
00:42:55,880 --> 00:42:57,440
Yeah. Yeah, I did.
630
00:42:58,220 --> 00:42:59,220
So where is he?
631
00:43:00,840 --> 00:43:01,840
He's gone home.
632
00:43:02,140 --> 00:43:05,000
What do you mean, he's gone home? Well,
he's just walked off the job.
633
00:43:06,580 --> 00:43:07,980
I don't know what's got into him.
634
00:43:08,580 --> 00:43:09,820
Oh, for Christ's sake.
635
00:43:11,380 --> 00:43:12,380
Deal with it, mate.
636
00:43:24,630 --> 00:43:26,130
Have a bit of quiet, please.
637
00:43:30,650 --> 00:43:34,310
Thank you.
638
00:43:35,290 --> 00:43:38,250
I just wanted to let you know that the
police have found the cause of Rene
639
00:43:38,250 --> 00:43:39,250
Williams' death.
640
00:43:42,590 --> 00:43:45,030
A severe allergic reaction to nuts.
641
00:43:49,510 --> 00:43:51,570
Miss, does that mean she weren't
murdered?
642
00:43:52,230 --> 00:43:53,230
Yes.
643
00:43:54,280 --> 00:43:56,340
But it doesn't mean you two are off the
hook.
644
00:43:56,740 --> 00:43:57,740
No way.
645
00:44:04,420 --> 00:44:07,020
I want Denny Blood and Sharon Wiley put
in safe tonight.
646
00:44:07,240 --> 00:44:08,280
Now, in fact.
647
00:44:08,520 --> 00:44:10,080
And as far apart as possible.
648
00:44:11,100 --> 00:44:12,460
That's not going to go down well.
649
00:44:17,740 --> 00:44:20,040
Hey, do you want to give me a hand?
650
00:44:20,720 --> 00:44:22,600
I've got to take the lovebirds down the
block.
651
00:44:23,100 --> 00:44:24,100
Now?
652
00:44:25,240 --> 00:44:27,840
Yep. Shit, I've got to meet Ellen
Stewart in 15 minutes.
653
00:44:29,360 --> 00:44:30,960
It'll be nice.
654
00:44:31,820 --> 00:44:33,420
Yeah, well, it's just a drink and a
curry.
655
00:44:33,720 --> 00:44:34,720
Sure.
656
00:44:34,960 --> 00:44:36,220
Sounds like a lethal combination.
657
00:44:38,400 --> 00:44:39,400
Hope it goes well.
658
00:44:39,720 --> 00:44:40,720
Yeah, me too.
659
00:44:41,340 --> 00:44:42,340
Come on, let's get on with it.
660
00:45:22,160 --> 00:45:23,160
What's happened?
661
00:45:29,820 --> 00:45:30,820
Where's Marilyn?
662
00:45:38,660 --> 00:45:39,720
She's left me
663
00:46:15,920 --> 00:46:16,920
I'm sorry, Karen.
664
00:46:20,120 --> 00:46:21,300
Why didn't you tell me?
665
00:46:26,840 --> 00:46:27,840
I'm embarrassed.
666
00:46:35,480 --> 00:46:36,560
I'm afraid of you.
667
00:46:39,680 --> 00:46:41,120
I've lost everything.
668
00:46:46,350 --> 00:46:47,350
She's taken the kids.
669
00:46:50,350 --> 00:46:52,150
And I don't know where they are.
670
00:46:57,530 --> 00:46:58,590
Jim, come on.
671
00:47:01,390 --> 00:47:02,670
You've got to get a grip.
48679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.