All language subtitles for bad_girls_s02e10_family_plan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,200 --> 00:00:42,200 Morning, ladies. 2 00:00:42,820 --> 00:00:45,380 Another great day in Larkhall, eh, Mr McAllister? 3 00:00:46,880 --> 00:00:48,180 Something like that, don't you? 4 00:00:49,740 --> 00:00:50,619 How'd that end up here? 5 00:00:50,620 --> 00:00:51,620 A star. 6 00:00:51,660 --> 00:00:52,800 Settling dead easy, I do. 7 00:00:53,260 --> 00:00:54,260 Ah, good. 8 00:00:54,900 --> 00:00:56,160 Well, I hope Danny will show you the ropes. 9 00:00:56,460 --> 00:00:57,660 Yeah, no problem. 10 00:00:58,220 --> 00:01:00,320 The crystal down the block, it's just the two of you, sir. 11 00:01:01,160 --> 00:01:02,160 Luxury, isn't it? 12 00:01:02,860 --> 00:01:05,740 Well, like I said, Danny will show you what's what, but if you have any 13 00:01:05,740 --> 00:01:08,440 or anything you want to know about, just give me a shout, all right? Yeah, 14 00:01:08,480 --> 00:01:09,480 thanks. 15 00:01:13,900 --> 00:01:14,900 He seems all right. 16 00:01:15,100 --> 00:01:16,480 Yeah, for a screw. 17 00:01:17,820 --> 00:01:19,120 You've got to watch for a lot of them. 18 00:01:19,880 --> 00:01:20,880 Can't trust them. 19 00:01:21,460 --> 00:01:22,339 Can't you? 20 00:01:22,340 --> 00:01:24,940 Won't think twice about doing the over when they feel like it. 21 00:01:28,760 --> 00:01:30,780 But, uh, stick with me. You'll be fine. 22 00:01:35,100 --> 00:01:37,760 Anyway, uh, you can take care of yourself, can't you? 23 00:01:38,080 --> 00:01:39,620 Being banned up for triple murder. 24 00:01:55,840 --> 00:01:56,699 Morning, Julie. 25 00:01:56,700 --> 00:01:57,800 Morning, Mr McAllister. 26 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Morning, Mr McAllister. 27 00:02:00,680 --> 00:02:01,680 Here. 28 00:02:02,140 --> 00:02:04,280 I bet he's tackled all in working order. 29 00:02:07,600 --> 00:02:11,540 What? You mean... Why not? 30 00:02:12,340 --> 00:02:14,080 Any kid of his would be right, Dazzler. 31 00:02:14,560 --> 00:02:17,520 I face it, you wouldn't kick him out of bed now, would you? 32 00:02:17,760 --> 00:02:19,860 Well, certainly, cos I'd never get him into bed in the first place. 33 00:02:20,300 --> 00:02:22,340 And in case he forgot, he's a bleeding screw. 34 00:02:22,760 --> 00:02:24,380 No, come on, Julie, let's not be negative. 35 00:02:25,290 --> 00:02:26,550 Somebody's had a couple of obstacles. 36 00:02:27,450 --> 00:02:28,790 You've just got to get over them. 37 00:02:30,330 --> 00:02:33,190 Or in this case, underneath them. 38 00:02:34,750 --> 00:02:38,270 Well, if you ask me, with one arm in a sling, Dockley should be half as much 39 00:02:38,270 --> 00:02:39,270 trouble. 40 00:02:39,410 --> 00:02:42,990 So as far as you're concerned, Sylvia, we should just wait for her arm to heal 41 00:02:42,990 --> 00:02:43,990 and forget how it happened. 42 00:02:44,430 --> 00:02:45,490 Well, she said she felt. 43 00:02:45,930 --> 00:02:46,930 And you believe that? 44 00:02:47,850 --> 00:02:48,850 No. 45 00:02:49,070 --> 00:02:52,470 Well, there must be a dozen women here who've got a score to settle with 46 00:02:52,470 --> 00:02:56,320 Dockley. Maybe now she'll think twice about throwing her weight around again. 47 00:02:57,220 --> 00:03:00,060 And that's what you'll tell the inquiry when someone gets murdered? 48 00:03:01,500 --> 00:03:05,280 I don't care if Dockley had it coming or not. I want to know who attacked her. 49 00:03:29,410 --> 00:03:32,170 It's all right. I don't want no trouble. I've seen what you can do. 50 00:03:32,410 --> 00:03:34,090 Oh, for God's sake, Yvonne, stop it. 51 00:03:34,350 --> 00:03:36,810 I'm only having a laugh, Babs. It's not funny. 52 00:03:37,110 --> 00:03:39,950 I can't believe what I did. No, neither can the rest of us. 53 00:03:40,270 --> 00:03:42,750 But the fact is, you did it, and Dudley deserved it. 54 00:03:43,090 --> 00:03:44,310 I acted like an animal. 55 00:03:44,870 --> 00:03:46,550 Well, that's nothing special in here, love. 56 00:03:47,490 --> 00:03:48,590 Welcome to the zoo. 57 00:03:52,030 --> 00:03:53,990 So, how'd it happen, then? 58 00:03:54,390 --> 00:03:55,390 What? 59 00:03:55,590 --> 00:03:56,590 What's yours? 60 00:03:56,910 --> 00:03:57,950 Killing three people? 61 00:03:58,380 --> 00:03:59,380 No big deal. 62 00:03:59,660 --> 00:04:01,440 No big deal? Offering free people? 63 00:04:02,000 --> 00:04:03,980 I worked on a supermarket fish counter. 64 00:04:04,660 --> 00:04:05,700 A fish counter? 65 00:04:06,660 --> 00:04:08,500 My boss is this fat bitch. 66 00:04:09,120 --> 00:04:10,220 Always on at me. 67 00:04:10,480 --> 00:04:14,220 Do this, get that. Why haven't you done such and such? 68 00:04:14,820 --> 00:04:18,540 Well, one day when we shut up shop, I forgot to stick these oysters in the 69 00:04:18,540 --> 00:04:22,620 fridge. Next morning, she finds them. And of course they've gone off. 70 00:04:22,880 --> 00:04:26,380 She goes up like a moon rocket and calls me a worthless shitwit. 71 00:04:27,540 --> 00:04:28,540 Really has a go. 72 00:04:29,220 --> 00:04:30,220 You know. 73 00:04:31,220 --> 00:04:32,220 Cow. 74 00:04:33,720 --> 00:04:34,880 Stopped till she made me cry. 75 00:04:36,380 --> 00:04:37,380 Anyway. 76 00:04:38,240 --> 00:04:39,960 She sent me to chuck the oysters away. 77 00:04:40,760 --> 00:04:42,880 So I decided I was going to get some payback. 78 00:04:43,520 --> 00:04:44,520 No way, right? 79 00:04:44,720 --> 00:04:45,720 It's true. 80 00:04:46,260 --> 00:04:49,120 I poured the bad juice over another tray of fresh ones. 81 00:04:49,980 --> 00:04:52,020 I thought I'd show her it was a shitwit. 82 00:04:54,000 --> 00:04:57,020 I reckon the oysters would give a few people the squits and word they'd get 83 00:04:57,020 --> 00:04:58,060 to environmental health. 84 00:04:58,340 --> 00:04:59,340 Nice one. 85 00:05:00,180 --> 00:05:04,600 This old couple and the pregnant woman, though, didn't just get the squits, did 86 00:05:04,600 --> 00:05:05,600 they? 87 00:05:06,060 --> 00:05:08,680 It wasn't just environmental health that came calling. 88 00:05:10,140 --> 00:05:11,620 They brought the coppers with them. 89 00:05:12,400 --> 00:05:13,560 The oysters did that? 90 00:05:14,260 --> 00:05:15,260 Yeah. 91 00:05:17,280 --> 00:05:19,560 Anyway, all this talk about food's got me famished. 92 00:05:19,920 --> 00:05:21,240 What's the recce like round here? 93 00:05:26,000 --> 00:05:29,040 Didn't they feed you on remand? Yeah, you get more on a bird table. 94 00:05:29,840 --> 00:05:31,340 Well, I suppose they're not dying there. 95 00:05:31,920 --> 00:05:33,220 Watch out for yours at this time. 96 00:05:35,640 --> 00:05:36,640 You're all right, you. 97 00:05:37,180 --> 00:05:40,260 Thanks. I reckon we're going to have a laugh in here, you and me. 98 00:05:40,860 --> 00:05:42,480 Yeah, I reckon we will. 99 00:05:44,640 --> 00:05:48,340 Listen, if you're interested, me and some of the other girls, we've got this 100 00:05:48,340 --> 00:05:49,339 scam going on. 101 00:05:49,340 --> 00:05:50,340 Like what? 102 00:05:50,660 --> 00:05:51,660 That fool. 103 00:05:52,280 --> 00:05:53,780 How? You'll never guess. 104 00:05:55,940 --> 00:05:56,940 Telephone sex lines. 105 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 You're pulling me, Jane. 106 00:05:59,240 --> 00:06:00,179 No, I'm honest. 107 00:06:00,180 --> 00:06:01,560 It's a titty little mobile phone. 108 00:06:01,900 --> 00:06:05,300 And you don't ring, they vibrate, so there's no snot all about them. All 109 00:06:05,300 --> 00:06:06,300 got to do is talk dirty. 110 00:06:13,060 --> 00:06:13,420 Hey, 111 00:06:13,420 --> 00:06:20,800 Shelton, 112 00:06:20,940 --> 00:06:21,960 what happened to your arm? 113 00:06:22,880 --> 00:06:24,280 Wasn't much where I was going, was I? 114 00:06:24,810 --> 00:06:25,810 Flipped and fell. 115 00:06:26,070 --> 00:06:27,049 Oh, right. 116 00:06:27,050 --> 00:06:29,870 If anybody touched you, you know I'll come and fix it for you, don't you? 117 00:06:30,330 --> 00:06:31,330 Yeah. 118 00:06:31,830 --> 00:06:32,830 Thanks. 119 00:06:48,590 --> 00:06:51,010 Can I have everyone's attention, please? 120 00:06:57,040 --> 00:06:59,900 I know some of you think you're hard enough to sort out any problems you 121 00:06:59,900 --> 00:07:01,200 have with a bit of aggro. 122 00:07:01,640 --> 00:07:03,840 On the outside, that's your business. 123 00:07:04,340 --> 00:07:07,100 But there is no room for violence in Larkhall. 124 00:07:07,720 --> 00:07:09,980 I'm not having it from any of you. 125 00:07:10,860 --> 00:07:11,880 Not on G -Wing. 126 00:07:14,460 --> 00:07:18,200 Now, someone's had a go at Shel Dockley. 127 00:07:18,660 --> 00:07:19,740 And I want to know who. 128 00:07:27,050 --> 00:07:29,330 Take easy back. No one's going to cry on you. 129 00:07:31,590 --> 00:07:33,950 Well, keeping quiet's not going to do anybody any good. 130 00:07:37,990 --> 00:07:41,550 If anyone has information, they can park it on to their personal officer. 131 00:07:45,170 --> 00:07:46,690 That won't be necessary, Miss. 132 00:07:48,650 --> 00:07:50,230 I hit her. I did it. 133 00:07:53,330 --> 00:07:54,330 You! 134 00:07:55,080 --> 00:07:57,100 I know it's hard to believe. I can hardly believe it myself. 135 00:07:58,580 --> 00:08:00,160 The old cow's barmy. 136 00:08:01,220 --> 00:08:03,380 I just fell over and no one's laid a finger on me. 137 00:08:04,340 --> 00:08:05,340 You fell over? 138 00:08:06,020 --> 00:08:07,180 Honest, miss, I'm telling you. 139 00:08:07,480 --> 00:08:10,260 No one's had a go at me. I'd tell you if they had, wouldn't I? 140 00:08:12,060 --> 00:08:13,060 Barbara? 141 00:08:13,600 --> 00:08:14,600 Oh, come on, miss. 142 00:08:14,920 --> 00:08:16,720 I wouldn't lie to you, you know that. 143 00:08:17,160 --> 00:08:19,000 And how's an old mare like that going to take me? 144 00:08:37,089 --> 00:08:39,429 Hey, listen, Yvonne, this is my mate, Shaz. Hiya. 145 00:08:40,210 --> 00:08:42,049 She wants to get in with my phone hard. 146 00:08:43,110 --> 00:08:44,350 Why, do you want to work a switchboard? 147 00:08:45,030 --> 00:08:46,030 She can talk dirty. 148 00:08:46,370 --> 00:08:49,190 I'm sure that's very nice for you after the lock -up, but I'm not into that sort 149 00:08:49,190 --> 00:08:50,029 of thing, Denny. 150 00:08:50,030 --> 00:08:52,630 Now, listen, Yvonne... Look, I don't know what you're on about, all right, 151 00:08:52,630 --> 00:08:53,630 Denny? 152 00:08:58,270 --> 00:08:59,270 Shit. 153 00:09:01,170 --> 00:09:03,210 I'm taking me pants off now. 154 00:09:07,500 --> 00:09:08,780 Yeah, can you hear them? 155 00:09:11,400 --> 00:09:13,580 I'm completely naked now. 156 00:09:15,060 --> 00:09:16,620 Oh, I wish you could see me. 157 00:09:18,980 --> 00:09:21,440 Right, will you just do your own thing? 158 00:09:25,320 --> 00:09:26,820 10p a minute and counting. 159 00:09:28,140 --> 00:09:29,140 You all right? 160 00:09:29,480 --> 00:09:30,700 No, I bloody well ain't. 161 00:09:30,980 --> 00:09:31,839 What's that? 162 00:09:31,840 --> 00:09:33,340 You two been mouthing off to anyone? 163 00:09:33,880 --> 00:09:34,819 What do you mean? 164 00:09:34,820 --> 00:09:36,580 What about our nice little owner here? 165 00:09:36,840 --> 00:09:39,780 You don't need to worry about us. We know when we're on to a good thing. We 166 00:09:39,780 --> 00:09:40,780 wouldn't tell nobody. 167 00:09:40,880 --> 00:09:41,940 Well, Denny's bleeding us. 168 00:09:42,220 --> 00:09:43,220 Oh, what, again? 169 00:09:43,400 --> 00:09:44,580 Who's she told this time? 170 00:09:44,940 --> 00:09:45,879 Who do you think? 171 00:09:45,880 --> 00:09:46,960 Her new little girlfriend. 172 00:09:47,380 --> 00:09:48,700 Oh, bloody hell. 173 00:09:49,180 --> 00:09:52,440 Is she going to go and tell every girl she fancies? The old wing's going to 174 00:09:52,440 --> 00:09:55,820 know. All we need is for the screws to find out about one phone and we'll all 175 00:09:55,820 --> 00:09:57,760 stuffed. Oh, John, you've finished? 176 00:09:58,800 --> 00:10:01,180 Oh. Well, call me again, yeah? 177 00:10:01,800 --> 00:10:02,800 I'll be here. 178 00:10:03,640 --> 00:10:04,820 Another satisfied customer. 179 00:10:05,280 --> 00:10:06,019 Can't get enough. 180 00:10:06,020 --> 00:10:07,180 How many times have he called you this week? 181 00:10:07,440 --> 00:10:11,160 He likes me. Can't help it. We've got quite a few regulars between us now. 182 00:10:11,700 --> 00:10:13,700 Good. Well, some of them quite nice. 183 00:10:14,900 --> 00:10:16,640 Well, for wanking. 184 00:10:17,860 --> 00:10:18,860 Yeah. 185 00:10:23,660 --> 00:10:25,340 Nice one, eh? Where did you get that? 186 00:10:26,220 --> 00:10:28,740 Nightclub. Some bit dummy with a carpet knife. 187 00:10:29,100 --> 00:10:30,100 What did you do to her? 188 00:10:30,600 --> 00:10:31,599 Spilt her drink. 189 00:10:31,600 --> 00:10:33,380 What, she did that because you spilt her drink? 190 00:10:34,040 --> 00:10:36,130 What? I did spill it over her head. 191 00:10:36,810 --> 00:10:37,810 Shit. 192 00:10:38,730 --> 00:10:41,010 Don't forget a night out with you in a hurry, I'll bet. 193 00:10:41,290 --> 00:10:42,290 No way, man. 194 00:10:43,750 --> 00:10:44,850 You fancy one tonight? 195 00:10:45,890 --> 00:10:46,890 Night out? 196 00:10:48,030 --> 00:10:49,770 Yeah. Yeah, all right. 197 00:10:50,230 --> 00:10:51,230 What do you fancy? 198 00:10:51,430 --> 00:10:53,350 Pictures or a night in the pub? I mean it. 199 00:10:54,250 --> 00:10:58,410 Look, when I was in remand, someone showed me this trick. 200 00:10:59,650 --> 00:11:01,710 I could get out of here like that. 201 00:11:02,330 --> 00:11:03,330 Yeah. 202 00:11:03,839 --> 00:11:05,340 Only one way to prove it. 203 00:11:09,400 --> 00:11:14,720 Everything all right, is it, Julie? What? 204 00:11:15,120 --> 00:11:16,420 Yeah, of course it is. 205 00:11:17,320 --> 00:11:19,900 Truth is, sir, we was just wondering. 206 00:11:20,740 --> 00:11:21,639 Oh, yeah? 207 00:11:21,640 --> 00:11:22,640 What about? 208 00:11:22,840 --> 00:11:27,360 It's funny, isn't it? I mean, just how much we serve you. Every day you're 209 00:11:27,500 --> 00:11:30,880 unlocking us in the morning, locking us up at night, but... 210 00:11:31,820 --> 00:11:35,660 We've never really got to know you, have we? Oh, we know you're a nice bloke and 211 00:11:35,660 --> 00:11:37,160 that. Oh. We know that. We know that. 212 00:11:37,620 --> 00:11:40,460 But we was just wondering about outside. 213 00:11:41,220 --> 00:11:43,180 Like, whether you had a... A girlfriend? 214 00:11:43,640 --> 00:11:44,640 A girlfriend. 215 00:11:45,040 --> 00:11:46,040 Oh, Sammy. 216 00:11:46,580 --> 00:11:47,580 No. 217 00:11:47,900 --> 00:11:48,900 Oh. Oh. 218 00:11:50,500 --> 00:11:51,560 Was there anything else? 219 00:11:52,080 --> 00:11:53,580 It'll be the hours, I expect. 220 00:11:53,800 --> 00:11:56,920 I mean, not much chance to socialise when you work in a place like this. 221 00:11:57,400 --> 00:11:59,400 You'll take time out to relax, though. 222 00:11:59,760 --> 00:12:03,380 There's a lot of stress in your job, isn't there? Now, stress, Jew, one of 223 00:12:03,380 --> 00:12:04,980 biggest killers of modern times. 224 00:12:05,680 --> 00:12:08,860 If it's going somewhere, Julie, because if it isn't, I am. 225 00:12:09,420 --> 00:12:11,720 That reminds me. Jew, I'll catch you later. 226 00:12:12,080 --> 00:12:13,080 Mr McAllister? 227 00:12:17,260 --> 00:12:19,220 I'm off too. Oh, see, that's just what I mean. 228 00:12:19,580 --> 00:12:21,700 All this rushing around, Mr McAllister. 229 00:12:22,540 --> 00:12:23,880 It's not good for your arm. 230 00:12:39,180 --> 00:12:40,440 What are you doing here? 231 00:12:42,040 --> 00:12:43,580 Tell you the truth, I don't really know. 232 00:12:44,420 --> 00:12:45,420 Piss off, then. 233 00:12:47,260 --> 00:12:48,900 I want to know why you did it. 234 00:12:49,140 --> 00:12:50,240 Why you did that today. 235 00:12:51,300 --> 00:12:52,560 Just be grateful I did. 236 00:12:53,300 --> 00:12:54,440 Anyway, I didn't do it for you. 237 00:12:55,300 --> 00:12:57,020 Well, thank you anyway. 238 00:13:00,180 --> 00:13:01,300 So I quit, yeah? 239 00:13:02,320 --> 00:13:05,100 Now you keep out of my way, and I'll keep out of yours. 240 00:13:05,480 --> 00:13:06,480 Deal? 241 00:13:14,600 --> 00:13:15,860 Sorry, Julie, I've got to go. 242 00:13:16,100 --> 00:13:17,700 What about kids, Mr McAllister? 243 00:13:18,300 --> 00:13:19,500 You must want children. 244 00:13:20,400 --> 00:13:24,100 Yeah, one day, perhaps. Well, you know, they say modern -day stress is having a 245 00:13:24,100 --> 00:13:27,260 terrible effect on the, you know, what's -it -count. 246 00:13:28,180 --> 00:13:29,320 I'll bear it in mind. 247 00:13:29,760 --> 00:13:32,960 But right now, the only stress I've got to worry about, Julie, is you. 248 00:13:33,180 --> 00:13:35,740 Oh, I don't want to cause you no stress, Mr McAllister. 249 00:13:35,940 --> 00:13:36,940 Just the opposite. 250 00:13:37,260 --> 00:13:41,300 But, I mean, watching your little boy or your little girl growing up, think of 251 00:13:41,300 --> 00:13:43,890 us... How therapeutic that would be, especially if you could see them while 252 00:13:43,890 --> 00:13:44,890 were at work. 253 00:13:45,370 --> 00:13:46,850 Julie, are you feeling all right? 254 00:13:47,110 --> 00:13:48,950 Oh, more than all right, Mr McAllister. 255 00:13:49,830 --> 00:13:50,830 How about you? 256 00:13:51,350 --> 00:13:52,350 I'm not sure. 257 00:13:53,530 --> 00:13:56,830 Well, why don't you come with me and we'll see what we can do? 258 00:13:58,110 --> 00:14:03,050 Julie, I hope for once you are messing me around, otherwise you're in big 259 00:14:03,050 --> 00:14:04,370 trouble. What? 260 00:14:07,450 --> 00:14:08,490 Propositioning a prison officer. 261 00:14:10,640 --> 00:14:11,640 See what I mean? 262 00:14:12,380 --> 00:14:14,800 Why are you saying it so seriously, Mr McAllister? 263 00:14:16,100 --> 00:14:17,640 You need to get yourself a sense of humour. 264 00:14:25,620 --> 00:14:29,080 Come on, he got bloody done then. Oh, blimey, he don't know what he's missing. 265 00:14:29,400 --> 00:14:31,020 Oh, maybe we should forget the old idea. 266 00:14:31,340 --> 00:14:32,440 Oh, you don't mean that, Jo. 267 00:14:32,900 --> 00:14:35,480 Not after the way you were looking at poor little Robbie at Zandra's memorial 268 00:14:35,480 --> 00:14:38,420 service. Yeah, but he's hopeless, isn't he? 269 00:14:38,620 --> 00:14:39,620 Of course not. 270 00:14:41,900 --> 00:14:43,560 You've just got to put your trust in God. 271 00:14:58,540 --> 00:14:59,540 What's the matter? 272 00:15:06,080 --> 00:15:07,080 I'll go and get the doctor. 273 00:15:17,000 --> 00:15:18,700 What for? Having a laugh? 274 00:15:22,180 --> 00:15:24,060 Possessing an unauthorised article. 275 00:15:25,760 --> 00:15:28,120 And you can wash it and all before it goes back. 276 00:15:32,220 --> 00:15:33,700 You're a total nutter, Ma. 277 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 Oh, that was nothing. 278 00:15:49,020 --> 00:15:50,080 Oh, sorry. 279 00:15:50,360 --> 00:15:51,560 I didn't mean to startle you. 280 00:15:51,840 --> 00:15:53,240 No, it's all right. 281 00:15:53,440 --> 00:15:55,000 I just didn't hear you come in. 282 00:15:55,200 --> 00:15:57,360 Oh, you was in conversation. 283 00:16:00,800 --> 00:16:06,420 Oh, it's, um, Gillian, isn't it? Julie. Oh, I'm sorry. 284 00:16:06,620 --> 00:16:08,600 Um, you're not a regular, are you? 285 00:16:08,860 --> 00:16:11,000 Me? Making his clockwork. 286 00:16:11,220 --> 00:16:13,060 Me mummy set her alarm behind me bells. 287 00:16:14,740 --> 00:16:16,640 Is there something wrong, Julie? 288 00:16:17,160 --> 00:16:18,160 Wrong? 289 00:16:18,480 --> 00:16:22,560 As the chapel isn't a normal haunt of yours, I can only imagine you have a 290 00:16:22,560 --> 00:16:23,780 special reason for coming. 291 00:16:24,200 --> 00:16:28,900 Yeah, I have, but it's a bit difficult. 292 00:16:29,760 --> 00:16:30,760 Don't worry. 293 00:16:31,040 --> 00:16:33,460 Whatever your problem, I'm your man. 294 00:16:48,720 --> 00:16:49,720 They'll go then. 295 00:16:52,020 --> 00:16:56,220 That's the trouble with a bleeding church. If you ain't a virgin, they 296 00:16:56,220 --> 00:16:59,860 interested. He ain't interested because he's a vicar. 297 00:17:00,260 --> 00:17:01,260 He's a man. 298 00:17:01,880 --> 00:17:05,040 And the trouble is, Duke, we are running out of them in here pretty quick. 299 00:17:09,880 --> 00:17:12,640 There's always, uh, Mr. Fenner. 300 00:17:15,500 --> 00:17:16,660 Mr. Fenner? 301 00:17:18,250 --> 00:17:19,250 Oh, you're right. 302 00:17:19,690 --> 00:17:21,310 Even he probably won't be interested. 303 00:17:21,770 --> 00:17:23,410 Not after that business with Shell. 304 00:17:23,910 --> 00:17:25,550 So that's that knocked on the head thing? 305 00:17:26,390 --> 00:17:27,390 Oh. 306 00:17:31,790 --> 00:17:33,730 Whiplash wonder, what can I do for you today? 307 00:17:34,910 --> 00:17:35,910 Oh, hello, John. 308 00:17:40,290 --> 00:17:41,290 John. 309 00:18:00,520 --> 00:18:01,900 I'm going to stand around and go up later. 310 00:18:02,440 --> 00:18:03,860 Give us your eyes, bitch. 311 00:18:04,380 --> 00:18:06,080 Now, come on. Come on. 312 00:18:06,520 --> 00:18:07,520 Let's have you. 313 00:18:08,040 --> 00:18:11,460 Move it. Hurry up. Someone's going to help you go, too. 314 00:18:29,060 --> 00:18:32,780 Well, what would be really nice is a picture of you, John. 315 00:18:34,780 --> 00:18:35,780 Oh, you would? 316 00:18:36,360 --> 00:18:37,800 Oh, that would be lovely. 317 00:18:39,160 --> 00:18:45,100 And what if I were to send you a visiting order so you could come and 318 00:18:46,700 --> 00:18:48,900 Yeah, face to face. Would you like that? 319 00:18:50,680 --> 00:18:51,680 Oh, great. 320 00:18:52,100 --> 00:18:53,300 Well, hang on, I'll get you addressed. 321 00:18:58,570 --> 00:18:59,590 Yeah. Go on, then. 322 00:19:01,790 --> 00:19:02,790 Yeah. 323 00:19:04,370 --> 00:19:05,370 Yeah. 324 00:19:06,370 --> 00:19:07,370 Got it. 325 00:19:08,410 --> 00:19:09,410 I can't wait. 326 00:19:10,330 --> 00:19:11,510 I'll see you soon, lover. 327 00:19:12,350 --> 00:19:13,610 Bye. Bye. 328 00:19:15,090 --> 00:19:17,730 Bloody hell, Jew. Are you sure you know what you're doing? 329 00:19:17,930 --> 00:19:18,930 He's a man, isn't he? 330 00:19:19,450 --> 00:19:21,770 He'd be more up for it than either of your bright ideas. 331 00:19:22,010 --> 00:19:23,010 Well, of course he will. 332 00:19:23,830 --> 00:19:25,690 He's a bleeding, sad old pervert. 333 00:19:26,010 --> 00:19:27,010 That's unfair. 334 00:19:27,370 --> 00:19:30,620 John's always been really nice. on the phone. It don't matter what he sounds 335 00:19:30,620 --> 00:19:33,620 like. He is a dirty old perv. Not necessarily. 336 00:19:34,700 --> 00:19:38,460 And anyway, ask him to send me a piccy so I can see what he looks like. 337 00:19:38,960 --> 00:19:42,020 It's going to go ballistic if she finds out. Well, how's she going to know? 338 00:19:44,860 --> 00:19:45,860 Renie Williams. 339 00:19:47,480 --> 00:19:48,640 Sentenced to 18 months. 340 00:19:49,480 --> 00:19:51,080 Congratulations. You've won a car. 341 00:19:51,800 --> 00:19:54,360 Comedian, are we? This place fills me full of laughs. 342 00:19:57,629 --> 00:19:58,730 Any medical problems? 343 00:19:59,070 --> 00:20:01,930 Why don't you examine me to find out, darling? 344 00:20:02,990 --> 00:20:04,350 Any medical problems? 345 00:20:06,210 --> 00:20:07,210 No. 346 00:20:10,650 --> 00:20:12,050 Right, let's see what we've got in here. 347 00:20:15,110 --> 00:20:18,030 You'd better make sure no -one gets their frigging thieving fingers on that 348 00:20:18,030 --> 00:20:19,550 stuff. Don't worry. 349 00:20:19,790 --> 00:20:23,270 We keep all the thieves under lock and key. That's why you're here, in case you 350 00:20:23,270 --> 00:20:25,370 forgot. Who's the comedian now? 351 00:20:29,740 --> 00:20:32,660 You'll spend the weekend in the reception dorm. Then you'll be taken 352 00:20:32,660 --> 00:20:33,599 wing on Monday. 353 00:20:33,600 --> 00:20:34,600 Dorm? 354 00:20:34,860 --> 00:20:36,740 I'm not sleeping in any dorm. 355 00:20:37,000 --> 00:20:38,160 Yes, you are. 356 00:20:39,560 --> 00:20:40,560 She's all yours. 357 00:20:42,280 --> 00:20:44,500 Get your hands off me, you... Hey! 358 00:20:45,340 --> 00:20:46,380 You've got a problem. 359 00:20:46,640 --> 00:20:48,920 Because you are really starting to piss me off. 360 00:21:12,300 --> 00:21:15,140 Are you sure this is going to work? I'm telling you. They did it in remand. 361 00:21:15,400 --> 00:21:18,580 We've just got to make sure there's enough paper in there and it's wadded up 362 00:21:18,580 --> 00:21:19,580 really tight. 363 00:21:20,140 --> 00:21:21,300 It's got to be worth a go anyway. 364 00:21:21,540 --> 00:21:22,540 I'm telling you. 365 00:21:22,600 --> 00:21:23,600 What? 366 00:21:27,920 --> 00:21:29,660 It's been a long one today, Dominic. 367 00:21:30,260 --> 00:21:32,020 Another day, another dollar, Sylvia. 368 00:21:33,080 --> 00:21:37,540 Anyway, I suppose it was worthwhile coming in today to see madam make a fool 369 00:21:37,540 --> 00:21:38,540 herself. 370 00:21:39,370 --> 00:21:43,050 She's got as much chance of finding out who clobbered Cheryl Dockley as finding 371 00:21:43,050 --> 00:21:44,050 Lord Lucan. 372 00:21:45,150 --> 00:21:50,750 If anyone cares who clobbered her one. 373 00:21:52,250 --> 00:21:54,910 Let them fight it out amongst themselves, Dr Dicey. 374 00:22:17,000 --> 00:22:18,940 I'll get in and I'll shut you up for good, all right? 375 00:22:49,800 --> 00:22:52,160 They'll kill us if they find out. Who's going to see us to tell them? 376 00:22:54,960 --> 00:22:55,960 What are you going to do without? 377 00:23:17,820 --> 00:23:18,439 That's it. 378 00:23:18,440 --> 00:23:19,440 That's the last one. 379 00:23:19,719 --> 00:23:23,380 Place is gonna go up like a frigging bomb in the morning. This is a bit of a 380 00:23:23,380 --> 00:23:24,380 walk. 381 00:23:57,260 --> 00:23:58,199 Close call. 382 00:23:58,200 --> 00:23:59,440 Maybe we ought to get back. 383 00:23:59,720 --> 00:24:02,180 I've just got a bit of unfinished business to take care of. 384 00:24:06,420 --> 00:24:07,420 What are you doing? 385 00:24:07,880 --> 00:24:09,440 Something else I learned in the band. 386 00:24:10,020 --> 00:24:11,020 Watch and learn. 387 00:24:19,680 --> 00:24:20,680 Yeah. 388 00:24:25,230 --> 00:24:26,830 Yeah, the visiting order's in the post. 389 00:24:27,450 --> 00:24:28,490 You should get it tomorrow. 390 00:24:30,450 --> 00:24:31,850 No, I can't wait either. 391 00:24:32,870 --> 00:24:33,870 I'll see you soon. 392 00:24:34,430 --> 00:24:35,430 Bye. 393 00:24:36,990 --> 00:24:38,770 So it's all systems go then, is it? 394 00:24:40,830 --> 00:24:42,610 I'm sure John's the one, you know. 395 00:24:42,930 --> 00:24:43,930 How come? 396 00:24:44,530 --> 00:24:45,770 Well, it's obvious, isn't it? 397 00:24:47,150 --> 00:24:51,550 There I am. Now go with the chaplain or Mr McAllister and then John phones up 398 00:24:51,550 --> 00:24:52,469 out of the blue. 399 00:24:52,470 --> 00:24:53,910 He's a punter, Jo. 400 00:24:54,680 --> 00:24:55,680 All the same. 401 00:24:55,720 --> 00:24:56,720 Sounds nice. 402 00:24:57,480 --> 00:25:00,720 And what room have we got to go judging blokes that ring us up for a cheap 403 00:25:00,720 --> 00:25:03,800 thrill? Acres of it. We know what they're like. 404 00:25:04,060 --> 00:25:05,060 No, we don't. 405 00:25:06,300 --> 00:25:08,540 Maybe he's too shy to find himself a girlfriend. 406 00:25:08,760 --> 00:25:09,760 Well, 407 00:25:09,940 --> 00:25:10,799 you don't know. 408 00:25:10,800 --> 00:25:15,220 The only thing I don't know is how he's going to get you up the dick in the 409 00:25:15,220 --> 00:25:16,820 middle of the bleeding visiting room. 410 00:25:34,030 --> 00:25:35,530 I was just going to go nubbing nuclear. 411 00:25:36,190 --> 00:25:37,190 That was the idea. 412 00:25:38,410 --> 00:25:40,730 I'd better clean this out so I don't get sussed in the morning. 413 00:25:42,290 --> 00:25:43,290 Wicked man, it says. 414 00:25:44,250 --> 00:25:46,630 I can have a top -notch time, you and me, Denny. 415 00:27:13,420 --> 00:27:14,580 Does anybody want to explain? 416 00:27:18,640 --> 00:27:20,060 I don't think we can, Mum. 417 00:27:21,360 --> 00:27:24,300 Well, let's suppose we're not dealing with poltergeists or gremlins. 418 00:27:24,780 --> 00:27:27,200 Let's suppose someone hasn't been doing their job properly. 419 00:27:27,600 --> 00:27:29,720 Then surely that's down to the night staff. 420 00:27:30,120 --> 00:27:31,900 Well, I'll be speaking to the night staff. 421 00:27:32,460 --> 00:27:34,540 But locking up prisoners is your responsibility. 422 00:27:34,860 --> 00:27:37,520 And clearly last night somebody wasn't locked up. 423 00:27:38,660 --> 00:27:40,160 I don't see how that's possible. 424 00:27:40,520 --> 00:27:42,300 Oh, so back to the Phantom of Larkhall. 425 00:27:45,160 --> 00:27:47,660 You were the senior officer on lock -up last night, Sylvia. 426 00:27:48,100 --> 00:27:50,160 Did you make sure every cell was secure? 427 00:27:50,760 --> 00:27:52,800 I know how to do my job, Mum. 428 00:27:53,160 --> 00:27:54,520 I didn't ask that. 429 00:27:54,760 --> 00:27:56,080 I asked if you did it. 430 00:27:56,920 --> 00:27:57,940 Yes, I did. 431 00:27:59,100 --> 00:28:01,200 Well, someone here's responsible for this mess. 432 00:28:08,580 --> 00:28:10,120 Are you up for it again tonight? 433 00:28:10,400 --> 00:28:11,400 What, going out? 434 00:28:11,420 --> 00:28:12,840 It's going to be harder than shit, Mum. 435 00:28:13,160 --> 00:28:14,160 I know you're right. 436 00:28:14,300 --> 00:28:17,840 It's always the same old broken record, isn't it? 437 00:28:18,240 --> 00:28:19,159 Sylvia Scott. 438 00:28:19,160 --> 00:28:20,099 Sylvia Scott. 439 00:28:20,100 --> 00:28:21,100 Sylvia Scott. 440 00:28:21,220 --> 00:28:24,920 You were with me at lock -up last night. If I did something wrong, you tell me 441 00:28:24,920 --> 00:28:25,699 what it was. 442 00:28:25,700 --> 00:28:28,680 You didn't do anything wrong, Sylvia. No, I didn't. 443 00:28:29,080 --> 00:28:31,220 And you two, you can put a stop to that. 444 00:28:31,540 --> 00:28:33,200 What? Handling each other. 445 00:28:33,840 --> 00:28:34,840 It's disgusting. 446 00:28:34,980 --> 00:28:35,980 Just jealous. 447 00:28:36,000 --> 00:28:37,100 Enough of your lip. 448 00:28:37,780 --> 00:28:40,580 You want me to touchy -feely banged up on the block, will you? 449 00:28:44,090 --> 00:28:46,750 You don't want to bother what she says, dried -up old bag. 450 00:28:47,570 --> 00:28:48,389 Hiya, Cheryl. 451 00:28:48,390 --> 00:28:49,390 You're right, Chaz. 452 00:28:49,590 --> 00:28:51,030 Trouble with Olinby is she ain't getting any. 453 00:28:52,730 --> 00:28:55,670 So you coming up to see me after a long time lock -up, then? I've got some 454 00:28:55,670 --> 00:28:59,070 ciggies. I'd love to, Cheryl, but me and Chaz have got art. 455 00:29:00,230 --> 00:29:02,330 Art? Yeah, we're doing art class here. 456 00:29:03,830 --> 00:29:04,589 Fair enough. 457 00:29:04,590 --> 00:29:05,590 No big deal. 458 00:29:06,010 --> 00:29:07,010 Another time, yeah? 459 00:29:08,150 --> 00:29:09,150 If you like. 460 00:29:14,700 --> 00:29:15,700 Get your gear together. 461 00:29:15,740 --> 00:29:18,640 You're moving on to Chewing. Well, I've lived better than this duffel. It's 462 00:29:18,640 --> 00:29:19,640 alive of bloody bugs. 463 00:29:20,240 --> 00:29:22,660 Surprisingly, I ain't chewed me down to the bone while I've been in here. 464 00:29:22,920 --> 00:29:24,380 Well, you want to get a move on then, won't you? 465 00:29:25,060 --> 00:29:26,060 A shower. 466 00:29:26,680 --> 00:29:27,680 That's what I want. 467 00:29:28,140 --> 00:29:29,580 Smells like a jungle in here. 468 00:29:30,620 --> 00:29:33,020 You make one more remark like that and I'll have you on report. 469 00:29:39,460 --> 00:29:41,200 Oh, come on, then. You've got to rope me. 470 00:29:43,790 --> 00:29:44,790 And he's dead ugly. 471 00:29:45,510 --> 00:29:46,990 What if there's something wrong with him? 472 00:29:47,310 --> 00:29:48,930 When we was working, you had ugly men. 473 00:29:49,130 --> 00:29:50,770 Yeah, but I don't want ugly kids, do I? 474 00:29:50,970 --> 00:29:52,510 Well, there's only one way to find out. 475 00:30:13,980 --> 00:30:15,360 He's a bit of all right, isn't he? 476 00:30:19,420 --> 00:30:23,960 Looking forward to seeing you in the flesh. 477 00:30:24,300 --> 00:30:25,500 Yeah, I'll bet he is. 478 00:30:26,400 --> 00:30:29,760 Still, my way, you both get what you're after and it won't get too messy. 479 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 As long as you're quick. 480 00:30:54,250 --> 00:30:55,049 Well, well. 481 00:30:55,050 --> 00:30:58,130 Small bloody world, ain't it? I wonder where they'd shoved you. 482 00:30:58,670 --> 00:30:59,670 So now you know. 483 00:30:59,870 --> 00:31:00,990 Yeah, I do, don't I? 484 00:31:02,190 --> 00:31:03,430 Then you'll be dead close. 485 00:31:15,210 --> 00:31:16,590 You'll be sharing with two other girls. 486 00:31:16,890 --> 00:31:19,910 There's a third who's unrestricted now, but she'll be back in a couple of weeks. 487 00:31:20,510 --> 00:31:21,790 Screw this, I want someone young. 488 00:31:22,450 --> 00:31:23,450 Tough, you're in here. 489 00:31:57,209 --> 00:31:58,590 What have they got you in for, then? 490 00:31:59,730 --> 00:32:00,850 Tartan on the street corner. 491 00:32:01,710 --> 00:32:02,710 Love, darling. 492 00:32:03,370 --> 00:32:04,970 I'm doing this for my fella, aren't I? 493 00:32:05,990 --> 00:32:07,090 He'll look like you, I suppose. 494 00:32:08,270 --> 00:32:09,290 Still breathing, then? 495 00:32:09,610 --> 00:32:10,610 Oh, yeah. 496 00:32:11,170 --> 00:32:12,170 He'll live forever. 497 00:32:13,070 --> 00:32:14,690 He's got a charmed life, he has. 498 00:32:15,890 --> 00:32:16,890 What about you? 499 00:32:17,050 --> 00:32:18,050 Me? 500 00:32:18,150 --> 00:32:19,150 Yeah, you. 501 00:32:20,010 --> 00:32:21,270 You've got a charmed life. 502 00:32:22,350 --> 00:32:24,070 Because you're going to need one now I'm here. 503 00:32:37,330 --> 00:32:38,330 What's in that? 504 00:32:38,410 --> 00:32:39,410 It's a Sanya. 505 00:32:39,810 --> 00:32:42,410 I know what it is. I asked what was in it. 506 00:32:42,890 --> 00:32:44,670 Do I look like Dilly freaking Smith? 507 00:32:47,590 --> 00:32:50,930 How do you like to have your tits dipped in the chip pan, darling? 508 00:32:54,220 --> 00:32:55,780 Do you know her, that new woman? 509 00:32:56,920 --> 00:32:59,920 Well, you might say that her bloke and my Charlie were business competitors. 510 00:33:00,820 --> 00:33:01,820 Oh, I see. 511 00:33:02,380 --> 00:33:05,180 Look, don't worry. You'll be all right. Just stay out of her way. 512 00:33:07,020 --> 00:33:09,500 Anyway, she's got her sights set on someone else. 513 00:33:10,120 --> 00:33:11,120 You? 514 00:33:12,200 --> 00:33:14,880 It was all her man fixing at the time bumped my Charlie off. 515 00:33:15,760 --> 00:33:16,880 That's how I landed in here. 516 00:33:17,980 --> 00:33:20,920 It was really William's husband I took a contract out on to pill. 517 00:33:58,730 --> 00:33:59,750 Do you have to eat like that? 518 00:34:01,410 --> 00:34:02,410 What one? 519 00:34:11,610 --> 00:34:12,610 Bitch. 520 00:34:15,909 --> 00:34:17,770 Which bitch is shitting now, eh? 521 00:34:18,050 --> 00:34:19,510 Hey, come on. Leave her alone. 522 00:34:20,230 --> 00:34:22,350 Let's just get a couple of things sorted, all right? 523 00:34:22,949 --> 00:34:24,010 All right, sweetheart. 524 00:34:24,350 --> 00:34:25,350 Yes. 525 00:34:25,810 --> 00:34:27,130 I don't like you. 526 00:34:28,110 --> 00:34:29,250 Or your little boyfriend. 527 00:34:30,630 --> 00:34:35,590 And if I have to share a room with you two monkeys, get one thing clear. 528 00:34:37,010 --> 00:34:39,090 This is Rini's room. 529 00:34:40,449 --> 00:34:42,170 Okay? All right. 530 00:35:13,029 --> 00:35:14,910 Wow, Jew, you're going to look gorgeous. 531 00:35:15,190 --> 00:35:16,310 I could go for you myself. 532 00:35:16,990 --> 00:35:17,968 Are you sure? 533 00:35:17,970 --> 00:35:22,030 Trust me. I'll look at you and you'll be like pussy in your hands. 534 00:35:22,470 --> 00:35:23,610 Well, let's hope not, eh? 535 00:35:26,110 --> 00:35:27,110 Don't you worry. 536 00:35:29,070 --> 00:35:31,190 Are you sure this is going to work? 537 00:35:31,710 --> 00:35:33,650 It doesn't seem very scientific to me. 538 00:35:33,930 --> 00:35:37,250 Science has got nothing to do with it. Believe me, it'll work. 539 00:35:37,510 --> 00:35:38,710 It's nature, isn't it? 540 00:35:39,130 --> 00:35:41,190 It doesn't sound very natural to me either. 541 00:35:41,630 --> 00:35:44,790 Listen, you just make sure you've got the yoghurt pot at the ready. Then a 542 00:35:44,790 --> 00:35:46,230 syringe, and bingo. 543 00:35:47,310 --> 00:35:49,750 I could open my own clinic when I leave here. 544 00:35:58,810 --> 00:35:59,810 Hello, Miss Tina. 545 00:35:59,830 --> 00:36:01,090 Oh, no, thank God. 546 00:36:04,030 --> 00:36:07,050 There's one job I loathe in here at visiting time. 547 00:36:07,670 --> 00:36:11,230 And pouring each other and telling each other how much they'll miss the other. 548 00:36:12,390 --> 00:36:15,510 And afterwards it's back to the girlfriend for him and the same for her. 549 00:36:42,420 --> 00:36:46,100 I want you to know, this is a real pleasure. 550 00:37:14,000 --> 00:37:15,520 Yeah, I'm sorry about that. 551 00:37:16,040 --> 00:37:18,020 Nobody takes any pictures of me these days. 552 00:37:19,400 --> 00:37:21,560 Still, I haven't changed that much, have I? 553 00:37:22,940 --> 00:37:24,920 Why? Are you disappointed? 554 00:37:25,420 --> 00:37:26,560 Oh, no, no. 555 00:37:26,780 --> 00:37:27,780 Of course not. 556 00:37:28,580 --> 00:37:29,580 Of course. 557 00:37:30,820 --> 00:37:34,300 Everything works as well today as it did then, you know. 558 00:37:34,880 --> 00:37:36,360 I can't believe it. 559 00:37:36,800 --> 00:37:42,540 All the time, I... I didn't expect this, all these... You know, I thought... 560 00:37:58,100 --> 00:37:59,460 Got you. 561 00:38:06,820 --> 00:38:08,080 Out, now. 562 00:38:09,000 --> 00:38:10,300 We weren't doing nothing. 563 00:38:10,780 --> 00:38:14,420 Well, whatever you were doing... I hope you made the most of it. 564 00:38:14,660 --> 00:38:17,780 Because you two are getting split up for good. 565 00:38:18,680 --> 00:38:20,800 It would just be like over the phone. 566 00:38:21,520 --> 00:38:24,180 Only I'll be here to give you a hand. 567 00:38:39,540 --> 00:38:40,640 Unnatural activities. 568 00:38:41,440 --> 00:38:42,440 Butcher. 569 00:38:43,240 --> 00:38:46,380 Denny Blood and that new girl are all over each other like bedboils. 570 00:38:47,460 --> 00:38:48,460 It's sickening. 571 00:38:48,980 --> 00:38:50,100 And it's a bad influence. 572 00:38:50,600 --> 00:38:51,760 In what way, exactly? 573 00:38:52,360 --> 00:38:53,600 I beg your pardon. 574 00:38:54,400 --> 00:38:58,500 Perhaps I should remind you, ma 'am, that lesbian activities are against 575 00:38:58,500 --> 00:38:59,500 rules. 576 00:38:59,920 --> 00:39:01,780 Just how difficult do you want your job to be? 577 00:39:02,980 --> 00:39:04,380 I'm sorry, I don't follow you. 578 00:39:05,100 --> 00:39:06,100 Some rules. 579 00:39:06,120 --> 00:39:07,120 Not many. 580 00:39:07,160 --> 00:39:11,000 But one or two are best turned a blind eye to if we want to have any chance at 581 00:39:11,000 --> 00:39:12,140 all of running an orderly prison. 582 00:39:15,690 --> 00:39:17,210 Then don't watch them when they're at it. 583 00:39:21,110 --> 00:39:22,870 Don't watch them when they're at it. 584 00:39:23,210 --> 00:39:24,410 What does she think I am? 585 00:39:25,890 --> 00:39:27,670 I think she knows what you are, self. 586 00:39:28,430 --> 00:39:30,690 It's a prison, not married quarters. 587 00:39:47,980 --> 00:39:48,980 What's that? 588 00:39:55,040 --> 00:39:56,040 No. 589 00:39:57,120 --> 00:39:58,120 There is something. 590 00:39:59,080 --> 00:40:03,160 No, it's nothing. Honestly, just relax and enjoy yourself. 591 00:40:06,100 --> 00:40:08,400 What the hell are you doing? 592 00:40:08,720 --> 00:40:09,720 What's that? 593 00:40:10,000 --> 00:40:12,460 Oh, it's just a little yogurt pot. 594 00:40:19,210 --> 00:40:20,210 I'll get it. 595 00:40:20,770 --> 00:40:21,770 It's a scam. 596 00:40:22,890 --> 00:40:27,450 Nine months down the line, you rip me with a paternity suit. No, no, it's not 597 00:40:27,450 --> 00:40:28,428 like that. 598 00:40:28,430 --> 00:40:29,430 What's going on here? 599 00:40:38,190 --> 00:40:39,310 I'm waiting, Julie. 600 00:40:40,650 --> 00:40:41,810 Came in for the kitchen. 601 00:40:42,390 --> 00:40:43,390 Was there a kitchen? 602 00:40:43,790 --> 00:40:45,750 Do you want to try again? 603 00:40:46,430 --> 00:40:47,430 No. 604 00:40:48,230 --> 00:40:49,290 We didn't mean no harm. 605 00:40:50,470 --> 00:40:52,890 What, turning Larkhall into a Soho vice ring? 606 00:40:53,190 --> 00:40:54,190 No, we didn't, miss. 607 00:40:54,390 --> 00:40:55,390 We're really sorry. 608 00:40:55,730 --> 00:40:57,110 You've got every right to be upset. 609 00:40:58,150 --> 00:40:59,770 Well, thank you for your understanding. 610 00:41:01,930 --> 00:41:04,910 Now, perhaps you'd like to tell me who else was in on this scam of yours? 611 00:41:05,470 --> 00:41:07,350 No one. No, it's just us. Just us. 612 00:41:08,150 --> 00:41:09,109 Just you? 613 00:41:09,110 --> 00:41:10,110 Yes, miss. 614 00:41:11,310 --> 00:41:12,310 No way, Julie. 615 00:41:12,370 --> 00:41:15,130 Well, yeah, miss. I mean, we can be pretty handy when we need to be. Yeah, 616 00:41:15,130 --> 00:41:17,190 very experienced. You know, we know what men like. 617 00:41:17,690 --> 00:41:19,760 Oh. Well, that was obvious in the visiting room. 618 00:41:21,840 --> 00:41:23,340 There's really no -one else involved. 619 00:41:23,880 --> 00:41:24,759 On it. 620 00:41:24,760 --> 00:41:25,760 On it. 621 00:41:27,080 --> 00:41:28,080 Come on, you lot! 622 00:41:28,260 --> 00:41:30,020 I want everyone in their cells! 623 00:41:30,400 --> 00:41:32,760 There's been a serious breach of security. 624 00:41:34,200 --> 00:41:37,800 I'll see that the phone is... What? It's got to be. They'll find out about the 625 00:41:37,800 --> 00:41:41,600 phone. It better not be your bloody mate, Denny. No way, man. She's cool. 626 00:41:41,920 --> 00:41:43,900 Every cell on the wing's going to have a spin. 627 00:41:44,160 --> 00:41:45,260 What are we going to do? 628 00:41:45,660 --> 00:41:47,940 Here, take this dinner. She'll give you yours. Come on! 629 00:41:48,480 --> 00:41:50,080 Move it! Thank goodness! 630 00:41:50,280 --> 00:41:51,600 Save them good old days! 631 00:41:51,920 --> 00:41:54,700 Then go and get yours and dump them. Where? Use your imagination. 632 00:41:55,000 --> 00:41:56,380 You just make sure no one finds them. 633 00:42:54,830 --> 00:42:58,070 Not much of a little black book, let alone a mobile phone. 634 00:42:58,890 --> 00:43:00,030 Julie's going on their own. 635 00:43:00,430 --> 00:43:01,450 Is that what Madam thinks? 636 00:43:01,830 --> 00:43:02,990 As if she knows anything. 637 00:43:03,870 --> 00:43:05,470 All I know is I need a brew. 638 00:43:11,210 --> 00:43:12,870 Do you think that screw means it? 639 00:43:13,350 --> 00:43:15,110 Olinby? Splitting us up? 640 00:43:16,030 --> 00:43:17,150 Yeah, she means it. 641 00:43:18,830 --> 00:43:20,610 Wish I had a bag of old oysters. 642 00:43:23,150 --> 00:43:24,150 Lovely shows. 643 00:43:27,250 --> 00:43:31,910 I thought you'd want to know that the powers that be have decided to turn a 644 00:43:31,910 --> 00:43:33,250 blind eye to your activities. 645 00:43:33,790 --> 00:43:35,790 Yes, but don't think I will. 646 00:43:36,250 --> 00:43:39,570 What you two do to each other is unnatural and disgusting. 647 00:43:39,950 --> 00:43:44,030 And if the only way to stop it is finding some way to get you split up, 648 00:43:44,030 --> 00:43:45,030 I'll do it. 649 00:43:45,070 --> 00:43:46,510 One way or the other. 650 00:43:47,890 --> 00:43:50,070 If we get to you first, you won't. 651 00:44:06,510 --> 00:44:08,850 Bloody hell did they think they were doing? Looks like they were giving some 652 00:44:08,850 --> 00:44:09,749 bloke extras. 653 00:44:09,750 --> 00:44:10,790 They were giving frigging extras. 654 00:44:11,170 --> 00:44:14,390 Yeah, well, there was a couple of sick old tarts. Well, look on the positive 655 00:44:14,390 --> 00:44:16,310 side. At least the screw didn't find your phones. 656 00:44:16,570 --> 00:44:19,150 Yeah, but if we haven't got the phones, we can't carry on with the business, can 657 00:44:19,150 --> 00:44:21,190 we? No, but you're not in trouble either, are you? 658 00:44:21,670 --> 00:44:22,670 Be quiet now. 659 00:44:27,030 --> 00:44:28,030 What's this? 660 00:44:28,450 --> 00:44:29,710 You're listening out on the gossip, am I? 661 00:44:30,550 --> 00:44:31,870 Love a bit of gossip, I do. 662 00:44:32,370 --> 00:44:33,490 Yeah, well, this is private. 663 00:44:33,770 --> 00:44:34,770 Yeah, suit yourself. 664 00:44:35,859 --> 00:44:38,720 Anyhow, talking of gossip, I hear your Charlie got himself banged up. 665 00:44:40,600 --> 00:44:41,900 Stupid thing to do, wasn't it? 666 00:44:43,020 --> 00:44:43,999 Coppers got lucky. 667 00:44:44,000 --> 00:44:45,000 Oh, lucky coppers. 668 00:44:46,560 --> 00:44:49,460 Still, must be a weight off your mind, eh? 669 00:44:51,120 --> 00:44:52,120 With you in here. 670 00:44:53,800 --> 00:44:56,420 At least you know Charlie ain't poking any other women. 671 00:44:59,520 --> 00:45:01,820 Don't judge my Charlie by what your old man gets up to. 672 00:45:02,340 --> 00:45:03,340 Oh, I'm not love. 673 00:45:05,100 --> 00:45:06,660 I'm speaking from experience. 674 00:45:09,600 --> 00:45:12,540 Oh, don't tell me you never fessed up about me and him. 675 00:45:18,580 --> 00:45:19,580 What? 676 00:45:20,340 --> 00:45:21,400 In your dreams. 677 00:45:22,840 --> 00:45:24,660 He wouldn't touch you with a barge pole. 678 00:45:25,560 --> 00:45:26,560 No, you're right. 679 00:45:27,460 --> 00:45:29,280 There wasn't a barge pole he used. 680 00:45:30,920 --> 00:45:32,540 It's kind of unusual if I remember. 681 00:45:33,669 --> 00:45:36,330 That nasty little scar he's got just over it. 682 00:45:38,510 --> 00:45:41,430 A couple of inches lower and you wouldn't have had one to shag me with. 683 00:45:43,290 --> 00:45:44,790 I'm not going to stand for that, are you? 50453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.