Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,140 --> 00:00:30,560
I still don't see how you could have
mixed up the two prisoners.
2
00:00:30,820 --> 00:00:34,080
Because newbie prison were late sending
Tessa's papers, that's why.
3
00:00:34,680 --> 00:00:38,240
You know they always lose them when
they're trying to offload troublemakers
4
00:00:38,240 --> 00:00:41,260
case the next prison won't have them.
You still should have checked them at
5
00:00:41,260 --> 00:00:43,100
reception. It's your responsibility.
6
00:00:44,100 --> 00:00:46,400
Well, it was the other one causing
trouble when I was there.
7
00:00:46,720 --> 00:00:48,420
Mad Tessa was meek as you like.
8
00:00:48,800 --> 00:00:51,520
I mean, we all just assumed. Not good
enough, Sylvia.
9
00:00:52,560 --> 00:00:54,720
Because of you, there was a major lapse
in security.
10
00:00:56,280 --> 00:00:59,300
Anyway. Not with the yesterdays. What
isn't?
11
00:01:00,080 --> 00:01:01,640
Well, your attitude generally.
12
00:01:02,720 --> 00:01:03,720
Cutting corners.
13
00:01:04,239 --> 00:01:06,180
Offhand with inmates and officers alike.
14
00:01:06,560 --> 00:01:07,580
Always complaining.
15
00:01:08,940 --> 00:01:11,640
I get the impression you don't really
care about this job.
16
00:01:12,260 --> 00:01:14,700
Oh, Mum, that's really unfair.
17
00:01:16,260 --> 00:01:17,280
So you're committed?
18
00:01:19,480 --> 00:01:22,880
You still have that burning wish to make
the prison service a better place?
19
00:01:24,320 --> 00:01:28,520
Well, I... I may have been a bit below
par since my neck injury.
20
00:01:29,120 --> 00:01:32,220
What with painkillers and sleeping
tablets.
21
00:01:35,160 --> 00:01:37,420
Well, maybe we need to help you back
into shape.
22
00:01:39,020 --> 00:01:40,020
Mum?
23
00:01:41,020 --> 00:01:43,940
Well, you're obviously not in the peak
of condition.
24
00:01:44,760 --> 00:01:45,760
Do you exercise?
25
00:01:47,540 --> 00:01:48,540
Exercise?
26
00:01:50,560 --> 00:01:51,760
Maybe that's the answer.
27
00:01:52,800 --> 00:01:54,860
I'll put you on a course of training,
see if that helps.
28
00:01:55,860 --> 00:01:57,220
You mean, like the gym?
29
00:01:58,520 --> 00:02:00,800
Well, unless you're going to tell me
you're too old for it, Sylvia.
30
00:02:02,120 --> 00:02:03,120
Oh, no, Mum.
31
00:02:03,160 --> 00:02:04,160
Of course not.
32
00:02:08,940 --> 00:02:09,940
Low blood pressure.
33
00:02:10,240 --> 00:02:12,140
Yeah, not much you can do about that.
34
00:02:13,060 --> 00:02:14,180
Doesn't even mean a lot.
35
00:02:14,760 --> 00:02:16,480
It's when it's high that you have to
worry.
36
00:02:16,760 --> 00:02:17,760
Well, it must mean something.
37
00:02:18,340 --> 00:02:19,340
Really?
38
00:02:19,420 --> 00:02:21,220
No, I'll give you a second opinion,
shall I?
39
00:02:21,660 --> 00:02:22,920
Harley Street be all right for you?
40
00:02:23,360 --> 00:02:26,300
If you take as many drugs as you do,
then your body's going to react.
41
00:02:26,720 --> 00:02:27,720
I'm off them now.
42
00:02:27,880 --> 00:02:28,980
Yeah, well, stay off them.
43
00:02:29,700 --> 00:02:30,860
And you just had a baby.
44
00:02:32,240 --> 00:02:33,240
That can't have helped.
45
00:02:34,000 --> 00:02:35,580
Right, go and stand over there.
46
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Here, come on.
47
00:02:38,020 --> 00:02:39,020
Stand here.
48
00:02:40,580 --> 00:02:42,480
Right. Put that over your left eye.
49
00:02:43,300 --> 00:02:44,400
See those letters on the wall?
50
00:02:44,780 --> 00:02:45,780
Read them for me.
51
00:02:48,340 --> 00:02:50,080
A -O -E -H.
52
00:02:50,760 --> 00:02:55,820
L -A -N -T -O -T.
53
00:02:56,020 --> 00:02:57,080
Right, try the other eye.
54
00:02:57,400 --> 00:02:58,620
From where you left off.
55
00:03:02,400 --> 00:03:07,540
N -L... When did you last have your eyes
tested?
56
00:03:08,100 --> 00:03:09,100
I don't know.
57
00:03:09,300 --> 00:03:11,360
Since you left school, I imagine.
58
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Yes, sir.
59
00:03:13,040 --> 00:03:15,400
And the headaches are constant?
60
00:03:16,180 --> 00:03:17,180
Yeah.
61
00:03:17,520 --> 00:03:19,360
You need glasses, that's all.
62
00:03:19,760 --> 00:03:20,760
Her eyesight's terrible.
63
00:03:28,800 --> 00:03:31,140
Sorry. Am I hogging the en suite?
64
00:03:31,620 --> 00:03:32,920
Not at all, no.
65
00:03:40,340 --> 00:03:41,340
So what are you in for?
66
00:03:43,460 --> 00:03:45,200
Oh, sorry, I don't mean a prior or
anything.
67
00:03:46,120 --> 00:03:48,380
People are bound to find out sooner or
later, aren't they?
68
00:03:50,060 --> 00:03:51,200
I'm in for manslaughter.
69
00:03:53,640 --> 00:03:54,640
What happened?
70
00:03:58,860 --> 00:04:01,320
My husband, Peter, was dying of cancer.
71
00:04:03,380 --> 00:04:04,780
He was in terrible pain.
72
00:04:05,680 --> 00:04:08,820
In the end, he couldn't stand it any
longer, and he asked me to help him
73
00:04:10,560 --> 00:04:11,560
Faked me, in fact.
74
00:04:12,620 --> 00:04:13,620
What did you get?
75
00:04:15,140 --> 00:04:16,140
Three years.
76
00:04:19,740 --> 00:04:21,380
Barbara? Yeah, thank you.
77
00:04:21,779 --> 00:04:24,560
I'll give you five minutes, then I'll
take you down to breakfast, show you the
78
00:04:24,560 --> 00:04:25,539
ropes.
79
00:04:25,540 --> 00:04:26,540
Don't worry about Wade.
80
00:04:26,880 --> 00:04:28,320
We'll get you out of here as soon as we
can.
81
00:04:32,980 --> 00:04:34,100
Why would you say that?
82
00:04:34,440 --> 00:04:36,400
Because he hates my guts.
83
00:04:39,480 --> 00:04:40,700
What are you in for?
84
00:04:40,980 --> 00:04:41,980
May I ask?
85
00:04:44,120 --> 00:04:45,120
Same as you.
86
00:04:45,540 --> 00:04:46,540
Manslaughter.
87
00:04:47,240 --> 00:04:48,680
Only with me it was for real.
88
00:04:49,930 --> 00:04:50,930
See you later.
89
00:04:53,330 --> 00:04:54,330
Low blood pressure?
90
00:04:54,770 --> 00:04:55,769
What does that mean?
91
00:04:55,770 --> 00:04:56,769
Don't know.
92
00:04:56,770 --> 00:04:57,770
Well, didn't you ask?
93
00:04:58,390 --> 00:05:00,890
He's Dr. Nono, isn't he? He never tells
you anything.
94
00:05:01,870 --> 00:05:03,030
He must have said something.
95
00:05:03,850 --> 00:05:06,090
They just tell you to piss off if you
ask anything.
96
00:05:07,010 --> 00:05:08,350
It's like we deserve to be ill.
97
00:05:09,850 --> 00:05:11,410
I'm going back to see him. No.
98
00:05:12,610 --> 00:05:13,610
Don't do that.
99
00:05:15,410 --> 00:05:16,590
I need help with something else.
100
00:05:18,860 --> 00:05:20,020
I need the specs, don't I?
101
00:05:21,700 --> 00:05:22,700
What?
102
00:05:24,400 --> 00:05:26,540
See, that's why I didn't want to tell
you. You could laugh.
103
00:05:26,960 --> 00:05:28,120
I laugh because I'm relieved.
104
00:05:28,460 --> 00:05:29,460
I thought it was serious.
105
00:05:30,040 --> 00:05:31,040
Well, it is.
106
00:05:31,380 --> 00:05:32,680
I'm a bit stupid, aren't I?
107
00:05:32,920 --> 00:05:33,919
No, you weren't.
108
00:05:33,920 --> 00:05:36,840
Have you seen the specs they've got on
you? If it's your looks you're worried
109
00:05:36,840 --> 00:05:37,840
about, stay off the smack.
110
00:05:38,360 --> 00:05:39,360
I am.
111
00:05:40,980 --> 00:05:41,980
You really, then?
112
00:05:42,260 --> 00:05:43,260
Straight up.
113
00:05:44,120 --> 00:05:45,280
You asked me to, didn't you?
114
00:05:46,000 --> 00:05:47,600
Yeah, I know, but... Well?
115
00:05:48,180 --> 00:05:49,780
I'm doing it for you.
116
00:05:53,380 --> 00:05:54,840
But I'm not wearing specs.
117
00:05:55,680 --> 00:05:56,680
No way.
118
00:06:07,540 --> 00:06:09,360
Anyway, I got to go. I'll see you later,
Barbara.
119
00:06:09,600 --> 00:06:10,860
See you later. You get up and wait.
120
00:06:11,360 --> 00:06:12,900
Who goes on top? You or her?
121
00:06:13,860 --> 00:06:14,860
Shut it, don't move.
122
00:06:16,110 --> 00:06:17,770
You haven't got a clue what's going on,
have you?
123
00:06:18,710 --> 00:06:20,250
I'm sorry, I don't understand.
124
00:06:21,570 --> 00:06:25,010
Well, if you can't work it out for
yourself, darling, keep your knickers on
125
00:06:25,010 --> 00:06:26,010
after dark, that's all.
126
00:06:26,330 --> 00:06:27,330
What?
127
00:06:29,930 --> 00:06:30,930
Lesbo, ain't you?
128
00:06:36,250 --> 00:06:37,250
The gym?
129
00:06:37,430 --> 00:06:41,770
At my time of life, I don't know where
I'm expected to lay hands on a track
130
00:06:41,770 --> 00:06:44,870
suit. I'm going to have to go out and
buy one after work.
131
00:06:45,840 --> 00:06:47,200
Bobby'll have to get his own tea.
132
00:06:47,600 --> 00:06:49,360
I hope she doesn't start us all on that
one.
133
00:06:49,660 --> 00:06:50,619
You watch.
134
00:06:50,620 --> 00:06:52,020
She'll pick us off one by one.
135
00:06:52,340 --> 00:06:54,160
It'll be me today, you tomorrow.
136
00:06:55,380 --> 00:06:56,960
Oh, and the hours I work.
137
00:06:57,640 --> 00:07:00,100
It's more like the Burma Railway than an
English prison.
138
00:07:00,460 --> 00:07:03,660
Why, you're always saying we're too soft
in here, Sylvia. And Helen wasn't tough
139
00:07:03,660 --> 00:07:05,780
enough. Looks like you got what you
wanted now.
140
00:07:08,820 --> 00:07:10,640
I still don't know much about you,
really.
141
00:07:11,480 --> 00:07:12,480
What do you want to know?
142
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
I don't know.
143
00:07:14,840 --> 00:07:15,940
Where'd you come from, for a start?
144
00:07:16,720 --> 00:07:17,860
Where do you come from?
145
00:07:18,920 --> 00:07:19,920
I couldn't.
146
00:07:20,620 --> 00:07:21,620
Oh, own place?
147
00:07:22,380 --> 00:07:24,840
Yeah, small terrace. I'm doing it up.
You know what I'll say, Josh?
148
00:07:25,240 --> 00:07:27,200
That fuse box, they're not playing up a
lot.
149
00:07:27,420 --> 00:07:29,640
I don't undo those screws anymore. You
heard a friend, do I?
150
00:07:30,140 --> 00:07:31,140
We got a fault.
151
00:07:31,960 --> 00:07:34,180
Yeah, funny how it always goes wrong
when Crystal's around.
152
00:07:36,920 --> 00:07:38,940
You know what? I'm going to come back
when it's a little bit more quiet.
153
00:07:39,880 --> 00:07:40,880
I'll see you later, yeah?
154
00:07:43,600 --> 00:07:46,540
So why don't you have a boyfriend of
yours, then? Yeah, the one at the
155
00:07:46,960 --> 00:07:50,520
Oh, he wasn't a proper boyfriend. More
like a prayer mate, really.
156
00:07:51,140 --> 00:07:52,860
Are you sure Josh is your type?
157
00:07:53,560 --> 00:07:56,220
Why? Well, because he's into Jesus and
that.
158
00:07:57,080 --> 00:07:58,080
He will be.
159
00:07:58,700 --> 00:08:01,140
Ah, she's got the thumbscrews on him
already.
160
00:08:02,320 --> 00:08:05,020
What a friend we have in Josh.
161
00:08:06,300 --> 00:08:08,340
Oh, nothing to do with him.
162
00:08:10,560 --> 00:08:12,360
Afternoon. Oh, hello.
163
00:08:13,450 --> 00:08:17,530
I was just saying, I'm surprised you
haven't had time off after that mad test
164
00:08:17,530 --> 00:08:18,409
business.
165
00:08:18,410 --> 00:08:20,990
Yeah, well, I'd rather be at work than
stuck at home dwelling on it.
166
00:08:22,250 --> 00:08:23,270
Thanks again, by the way.
167
00:08:24,770 --> 00:08:25,970
Believe you're in line for a medal?
168
00:08:26,390 --> 00:08:27,670
I'm passing it up as it happens.
169
00:08:28,150 --> 00:08:29,150
Oh, why's that?
170
00:08:29,410 --> 00:08:30,650
That's nothing special what I did.
171
00:08:31,130 --> 00:08:32,289
I said you should get it instead.
172
00:08:33,330 --> 00:08:34,909
That's very noble of you, Jim.
173
00:08:37,890 --> 00:08:39,169
Why do you have to say it like that?
174
00:08:40,270 --> 00:08:41,970
You did very well the other day, you
know.
175
00:08:42,890 --> 00:08:44,190
You don't have to overdo it.
176
00:08:45,070 --> 00:08:46,710
I'm not a complete shit, you know.
177
00:08:55,870 --> 00:08:59,090
No, but I really am coming off a
misdemeanor.
178
00:08:59,790 --> 00:09:01,130
I'm going back into detox.
179
00:09:03,970 --> 00:09:05,690
I'm sick of letting people down.
180
00:09:07,210 --> 00:09:08,470
Which people are these?
181
00:09:10,130 --> 00:09:12,280
Well... My personal officer.
182
00:09:15,180 --> 00:09:17,120
He's the only man that ever really cared
about me.
183
00:09:17,380 --> 00:09:20,500
And he said that if I don't come off him
now, I'm going to kill myself.
184
00:09:23,300 --> 00:09:25,540
Well, as long as you're doing it for
yourself as well.
185
00:09:27,300 --> 00:09:29,500
Doing it to please others will only get
you so far.
186
00:09:30,200 --> 00:09:31,480
Girls are always doing that, though.
187
00:09:32,840 --> 00:09:33,840
Pleasing men.
188
00:09:34,100 --> 00:09:36,140
It's what they're born for. Why do you
say that?
189
00:09:37,160 --> 00:09:38,460
It's like men can do what they want.
190
00:09:39,100 --> 00:09:40,940
No one cares what women think. It's just
men.
191
00:09:41,160 --> 00:09:42,160
Bastardly men.
192
00:09:44,420 --> 00:09:45,420
They're not all bad.
193
00:09:46,580 --> 00:09:47,820
I hear them at night.
194
00:09:49,560 --> 00:09:50,560
Laughing.
195
00:09:51,440 --> 00:09:52,440
Who?
196
00:09:54,220 --> 00:09:55,220
When I'm asleep.
197
00:09:56,060 --> 00:09:57,060
Dreaming.
198
00:09:57,500 --> 00:09:59,860
Men come into my room stinking of beer.
199
00:10:01,960 --> 00:10:02,960
Do you know them?
200
00:10:06,860 --> 00:10:08,200
I can't really see them.
201
00:10:09,230 --> 00:10:10,230
They're all blurry.
202
00:10:13,210 --> 00:10:15,410
There's one bloke, always the same.
203
00:10:16,690 --> 00:10:17,950
Never see his face.
204
00:10:19,290 --> 00:10:21,710
Looks like out the corner of my eye.
205
00:10:24,010 --> 00:10:25,470
Nice man, bad man?
206
00:10:25,710 --> 00:10:26,710
Bad man.
207
00:10:27,810 --> 00:10:29,510
I wake up in a sweat sometimes.
208
00:10:31,610 --> 00:10:32,650
Do you know him?
209
00:10:36,030 --> 00:10:37,030
Shell?
210
00:10:50,670 --> 00:10:53,150
Can you describe him? Might be useful.
211
00:11:02,250 --> 00:11:03,250
Night.
212
00:11:04,130 --> 00:11:06,430
More of a shadow, really.
213
00:11:07,970 --> 00:11:09,530
Like a long shadow.
214
00:11:20,900 --> 00:11:22,880
Okay, we'll pick this up tomorrow, shall
we?
215
00:12:05,870 --> 00:12:06,849
You OK?
216
00:12:06,850 --> 00:12:07,850
Fine.
217
00:12:08,090 --> 00:12:09,090
Not having a wash?
218
00:12:09,430 --> 00:12:11,150
Not tonight, no. I'm a bit tired.
219
00:12:11,730 --> 00:12:13,950
I'm not being funny, but soon goes off
in here.
220
00:12:14,410 --> 00:12:15,790
Open toilet, bad ventilation.
221
00:12:16,850 --> 00:12:17,950
I'll have one in the morning.
222
00:12:19,090 --> 00:12:20,090
Sure you're all right?
223
00:12:20,470 --> 00:12:21,470
Positive.
224
00:12:22,490 --> 00:12:23,490
Night, then.
225
00:12:23,510 --> 00:12:24,510
Night, Nicky.
226
00:13:03,670 --> 00:13:04,670
Angie,
227
00:13:05,050 --> 00:13:06,050
look at this.
228
00:13:08,030 --> 00:13:09,630
Oh, my good God.
229
00:13:11,670 --> 00:13:12,790
Where are you going?
230
00:13:13,090 --> 00:13:14,190
I'm going to go and tell the others.
231
00:13:14,790 --> 00:13:17,350
Here it goes. You've got to come and
have a look at this. Come on.
232
00:13:35,900 --> 00:13:37,700
Don't worry, it's always like this on
the first day.
233
00:13:38,120 --> 00:13:39,460
Your spoon's coughing up.
234
00:13:39,920 --> 00:13:40,920
Come on.
235
00:13:48,320 --> 00:13:49,320
Hey,
236
00:13:51,480 --> 00:13:52,480
you all right, Jane?
237
00:13:53,080 --> 00:13:53,959
I'm fine.
238
00:13:53,960 --> 00:13:56,940
Those tablets not helping, though? Yeah,
well, she won't get them specks.
239
00:13:57,140 --> 00:13:59,180
There's no way I'm going full right.
240
00:13:59,420 --> 00:14:00,900
You'll ruin your eyesight, then.
241
00:14:01,180 --> 00:14:03,220
No, because of Vanny. It's a thing you
know, Vanny.
242
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
Don't start that crap, for God's sake.
Because she frowns and is dominant.
243
00:14:07,360 --> 00:14:10,100
Yeah. She's scared in case she gets
those jam jar bottoms.
244
00:14:13,360 --> 00:14:17,320
I'll just sod off and leave me alone.
245
00:14:21,340 --> 00:14:27,500
What is it?
246
00:14:28,300 --> 00:14:30,680
I need to talk to someone. I've got a
bit of a problem.
247
00:14:31,360 --> 00:14:32,360
Is it an emergency?
248
00:14:34,610 --> 00:14:36,530
Well, sorry, love, you'll have to go
through the proper channels.
249
00:14:37,110 --> 00:14:38,490
You can't just come knocking on the
door.
250
00:14:39,230 --> 00:14:40,250
See your personal officer.
251
00:14:41,190 --> 00:14:42,510
Only it's about Nicky Wade.
252
00:14:44,850 --> 00:14:47,110
In that case, you'd better come in.
253
00:14:53,790 --> 00:14:57,450
So you were talking yesterday, Sandra,
about doing things for other people?
254
00:14:58,210 --> 00:15:03,230
Yeah. Do you mean, like, if I come off
drugs with someone else, then they miss
255
00:15:03,230 --> 00:15:04,119
me about that?
256
00:15:04,120 --> 00:15:05,120
I might go back on it.
257
00:15:05,400 --> 00:15:06,400
Well, that's the danger.
258
00:15:07,260 --> 00:15:09,960
With any form of addiction, you have to
want to stop.
259
00:15:14,380 --> 00:15:15,380
Cheryl.
260
00:15:19,640 --> 00:15:20,640
Sorry I'm late, miss.
261
00:15:21,740 --> 00:15:23,060
Not interrupting anything, am I?
262
00:15:25,340 --> 00:15:26,820
Oh, well, not to worry.
263
00:15:28,000 --> 00:15:29,780
I'm going to be a good little girl from
now on.
264
00:15:30,320 --> 00:15:31,400
And that's a promise.
265
00:15:35,960 --> 00:15:39,440
So, I wonder if you could tell us why
you've chosen to dress like this today.
266
00:15:41,420 --> 00:15:42,940
I've not upset anyone, have I?
267
00:15:43,620 --> 00:15:44,860
I thought it'd be a laugh.
268
00:15:45,340 --> 00:15:47,020
You could have worn a shorter skirt.
269
00:15:47,320 --> 00:15:48,420
I like shorter skirts.
270
00:15:49,620 --> 00:15:50,620
They're sexy.
271
00:15:52,100 --> 00:15:53,680
I'd like to go on the tube like this.
272
00:15:55,260 --> 00:15:56,600
And on the straps.
273
00:15:57,160 --> 00:15:58,520
Skirt rides up me bum.
274
00:15:58,820 --> 00:16:00,540
Can you see all right there, sir?
275
00:16:00,740 --> 00:16:03,320
Oh, what are you doing with your hand?
You are naughty.
276
00:16:04,350 --> 00:16:08,450
And you're a tall one, aren't you, sir?
Are you peeping down at my boobies by
277
00:16:08,450 --> 00:16:10,590
any chance? You naughty!
278
00:16:11,570 --> 00:16:14,210
OK, why don't you sit down for a minute,
Cheryl?
279
00:16:18,370 --> 00:16:22,870
I think it might be a good idea if you
and I talked on our own for a bit at the
280
00:16:22,870 --> 00:16:23,870
end of the session.
281
00:16:24,730 --> 00:16:26,010
Have I been a bad girl, miss?
282
00:16:43,790 --> 00:16:44,790
Well, well, Wade.
283
00:16:45,330 --> 00:16:47,350
I might have known you couldn't keep
yourself under control.
284
00:16:49,370 --> 00:16:50,370
What are you talking about?
285
00:16:51,090 --> 00:16:53,250
You've been flaunting your bits and
pieces, apparently.
286
00:16:54,310 --> 00:16:57,190
Poor Barbara's got enough on her plate
without you coming on strong to her.
287
00:16:58,050 --> 00:17:00,730
Show a bit of modesty, if you know what
that means.
288
00:17:01,090 --> 00:17:02,690
Just get off my case, then, all right?
289
00:17:03,290 --> 00:17:05,530
Don't worry, Barbara. We'll get you out
of here as soon as we can.
290
00:17:08,450 --> 00:17:10,670
Meantime, Wade, keep your dykey fingers
to yourself.
291
00:17:11,190 --> 00:17:12,190
OK.
292
00:17:22,050 --> 00:17:23,569
You talk a lot about men, Shell.
293
00:17:24,770 --> 00:17:25,770
I like men.
294
00:17:26,849 --> 00:17:28,130
What is it you like about them?
295
00:17:29,030 --> 00:17:30,030
Are they nice to you?
296
00:17:30,910 --> 00:17:31,910
No.
297
00:17:33,270 --> 00:17:34,270
What is it, then?
298
00:17:35,430 --> 00:17:36,430
They're bastards.
299
00:17:38,190 --> 00:17:39,450
So you don't really like them?
300
00:17:40,170 --> 00:17:41,570
I can't stand them, can I?
301
00:17:44,390 --> 00:17:45,970
Why do you say you like them, do you
think?
302
00:17:47,590 --> 00:17:48,890
I've got to pretend, haven't I?
303
00:17:50,350 --> 00:17:51,470
I expect them.
304
00:17:52,680 --> 00:17:53,980
They want sex off me.
305
00:17:56,040 --> 00:18:00,740
And if they don't get it... What?
306
00:18:02,780 --> 00:18:03,960
I take it anyway.
307
00:18:05,880 --> 00:18:07,220
Is that what happens to you?
308
00:18:11,800 --> 00:18:12,820
It's always happened.
309
00:18:17,620 --> 00:18:19,020
When was the first time?
310
00:18:19,860 --> 00:18:20,860
I don't know.
311
00:18:23,200 --> 00:18:24,640
Been going on all my life, see?
312
00:18:28,160 --> 00:18:29,220
Since you were how old?
313
00:18:34,060 --> 00:18:35,360
Ever since I can remember.
314
00:18:44,180 --> 00:18:47,400
If you had a problem with me, Barbie,
you should have come to me. I've not
315
00:18:47,400 --> 00:18:48,680
to Fenner behind my back.
316
00:18:50,480 --> 00:18:52,580
I keep telling you I thought it was in
confidence.
317
00:18:53,180 --> 00:18:54,460
Confidence? In this place?
318
00:18:54,680 --> 00:18:57,820
He'll use anything you tell him to put
the knife in. I didn't say any of those
319
00:18:57,820 --> 00:18:58,759
things he said.
320
00:18:58,760 --> 00:19:00,160
Well, what did you say, Barbara?
321
00:19:03,000 --> 00:19:06,740
I just said I was nervous about sharing
a cell with... A dyke.
322
00:19:07,560 --> 00:19:09,100
I never mentioned that word.
323
00:19:10,700 --> 00:19:14,200
He had no right to say those things to
you. I feel terrible now.
324
00:19:14,680 --> 00:19:15,680
Good.
325
00:19:16,200 --> 00:19:17,380
Then you know how I feel.
326
00:19:18,520 --> 00:19:19,680
I hope you get your move.
327
00:19:20,640 --> 00:19:21,880
Maybe you'll get put in with Dockley.
328
00:19:22,500 --> 00:19:25,480
Or how does the junkie sound, jacking up
every night in the bunk opposite? That
329
00:19:25,480 --> 00:19:26,480
make you feel safer?
330
00:19:28,140 --> 00:19:32,460
I'm really sorry, Nicky. I don't care,
darling. I'll be happy to be alone
331
00:19:33,120 --> 00:19:34,680
Oh, and I have a fun thing you get real.
332
00:19:35,660 --> 00:19:37,340
Even if I was available, I wouldn't
touch you.
333
00:19:52,080 --> 00:19:54,760
Can we make it a flower bed next time?
I'm nearly in a coma with this thing.
334
00:19:55,360 --> 00:19:56,620
You ever been to Kew Gardens?
335
00:19:57,720 --> 00:19:58,720
No, I can't say I have.
336
00:19:59,340 --> 00:20:01,060
Well, you can take me next month if you
like.
337
00:20:01,600 --> 00:20:02,600
I've always wanted to go there.
338
00:20:03,600 --> 00:20:05,900
We're going to be spending quite a bit
of time together by the sounds of it.
339
00:20:06,080 --> 00:20:07,080
What, are you complaining?
340
00:20:07,520 --> 00:20:08,520
No.
341
00:20:08,540 --> 00:20:09,540
No.
342
00:20:12,640 --> 00:20:14,480
Have you got somewhere to live when you
get out?
343
00:20:15,600 --> 00:20:16,600
Someone's floor, I reckon.
344
00:20:17,460 --> 00:20:18,760
It's only if you were desperate.
345
00:20:19,060 --> 00:20:20,180
You could always move in with me.
346
00:20:22,320 --> 00:20:23,980
I mean, there's a spare room, Chris.
347
00:20:25,440 --> 00:20:26,760
Just the sight you should know.
348
00:20:27,400 --> 00:20:28,400
You're married.
349
00:20:28,760 --> 00:20:29,840
You have six children.
350
00:20:30,220 --> 00:20:31,280
Listen to me, will you?
351
00:20:32,180 --> 00:20:33,980
What you might be expecting from me.
352
00:20:34,400 --> 00:20:36,500
I don't want no misunderstandings, all
right?
353
00:20:37,120 --> 00:20:38,120
Gordon!
354
00:20:38,600 --> 00:20:40,220
Bloody hell. Right, thank you.
355
00:20:43,520 --> 00:20:44,520
What's going on here?
356
00:20:44,880 --> 00:20:46,260
I'm emptying slops, Miss, innit?
357
00:20:46,500 --> 00:20:48,980
Well, empty them, then, and get back in
that kitchen.
358
00:20:49,520 --> 00:20:51,280
You don't stand gossiping all day.
359
00:20:52,880 --> 00:20:56,260
Why is it every time I see you, you're
nattering to some girl or other?
360
00:21:00,820 --> 00:21:04,660
Chuck them all over your spacesuit next
time, stupid fat cat.
361
00:21:06,600 --> 00:21:09,100
You are one gorgeous -looking girl,
Crystal.
362
00:21:10,080 --> 00:21:11,080
You know that?
363
00:21:12,920 --> 00:21:13,920
Don't feel it.
364
00:21:17,260 --> 00:21:19,220
So, you are getting somewhere with
Dockery?
365
00:21:19,960 --> 00:21:21,020
Faster than I thought.
366
00:21:22,060 --> 00:21:23,060
It's scary, though.
367
00:21:23,240 --> 00:21:25,220
Well, we are doing the right thing,
aren't we?
368
00:21:25,840 --> 00:21:27,760
It's not an exact science, Karen.
369
00:21:28,220 --> 00:21:29,920
Well, can my staff help in any way?
370
00:21:30,840 --> 00:21:34,860
Give her support, reward good behaviour,
go easy on the bad.
371
00:21:36,840 --> 00:21:37,840
It's the only way.
372
00:21:38,000 --> 00:21:41,040
Right now she's a powder keg. Go in hard
and she'll blow.
373
00:21:53,820 --> 00:21:54,880
crucify my neck.
374
00:21:55,140 --> 00:21:56,620
That's because you're putting a lot of
pressure on it.
375
00:21:57,120 --> 00:21:58,560
Let the tummy take the strain.
376
00:21:59,060 --> 00:22:00,900
Can you come and take my tummy, sir?
377
00:22:01,200 --> 00:22:02,220
Yeah, have mine, sir.
378
00:22:03,120 --> 00:22:04,400
What's she doing this for, anyway?
379
00:22:04,740 --> 00:22:06,220
She's going to join the SA, eh?
380
00:22:07,260 --> 00:22:08,500
She'll end up killing herself.
381
00:22:08,780 --> 00:22:09,940
Yeah, let's keep our fingers crossed.
382
00:22:10,200 --> 00:22:11,200
Oh, oh!
383
00:22:11,940 --> 00:22:13,680
Oh, I knew this was flaming up!
384
00:22:14,540 --> 00:22:15,540
Oh!
385
00:22:22,920 --> 00:22:23,920
Come on, Betty Bites, Julius.
386
00:22:24,060 --> 00:22:25,060
Come on.
387
00:22:25,560 --> 00:22:26,560
Come on, everybody.
388
00:22:26,820 --> 00:22:27,820
Beds.
389
00:22:28,080 --> 00:22:29,680
Please, don't mess me about.
390
00:22:30,100 --> 00:22:31,100
Now.
391
00:22:31,860 --> 00:22:32,920
Come on, show him we go.
392
00:22:33,680 --> 00:22:37,960
Come on, don't muck about. Get your
hands off me. What are you trying to do,
393
00:22:38,000 --> 00:22:38,919
rape me?
394
00:22:38,920 --> 00:22:42,340
What? I'm sick of men touching me up in
this place. It's all you ever do.
395
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
What are you talking about?
396
00:22:44,260 --> 00:22:46,840
You spy on us through the peepholes. You
watch us on the box.
397
00:22:48,360 --> 00:22:51,820
What kind of a man works in a women's
prison anyway?
398
00:22:53,070 --> 00:22:53,869
That's what.
399
00:22:53,870 --> 00:22:56,530
Can't pull on the outside, so you come
in here for easy picking.
400
00:22:57,090 --> 00:22:59,410
Just touched your arm. Yeah, well, don't
in the future.
401
00:22:59,830 --> 00:23:03,230
How would you like it if I touched you?
Kept groping you every five minutes.
402
00:23:03,510 --> 00:23:04,510
Please.
403
00:23:05,110 --> 00:23:06,110
What's going on?
404
00:23:07,530 --> 00:23:08,530
She won't go in herself.
405
00:23:09,150 --> 00:23:10,550
In there now. I want a word.
406
00:23:11,090 --> 00:23:12,090
Right, that goes for everybody.
407
00:23:34,570 --> 00:23:35,409
I don't think she's mad.
408
00:23:35,410 --> 00:23:37,210
You should have seen her in the therapy
group.
409
00:23:37,730 --> 00:23:40,230
She's wearing this tiny little skirt,
practically frigging herself.
410
00:23:41,750 --> 00:23:43,530
Well, what she says about men working
here is right.
411
00:23:44,370 --> 00:23:45,570
Well, they're not all pervs.
412
00:23:46,190 --> 00:23:49,330
Mr McAllister's better than most of the
women's crews in here. That's true.
413
00:23:51,630 --> 00:23:54,630
Some of us like men, anyway. We're not
all dykes like you, Denny.
414
00:23:54,990 --> 00:23:56,630
Well, you like Dominic for sure.
415
00:23:57,210 --> 00:23:59,110
He's been trying to get into his pants
for ages.
416
00:24:00,150 --> 00:24:01,150
No, I haven't.
417
00:24:07,920 --> 00:24:09,340
Have a drink of water, Zandra, innit?
418
00:24:09,560 --> 00:24:12,700
A cup of water? My head aches, you
moron. I'm only trying to help.
419
00:24:13,720 --> 00:24:14,720
Sorry.
420
00:24:15,800 --> 00:24:16,800
Here.
421
00:24:17,080 --> 00:24:18,080
Drink it.
422
00:24:20,140 --> 00:24:21,440
What's the matter with you, girl?
423
00:24:24,820 --> 00:24:25,820
I thought I had it.
424
00:24:27,600 --> 00:24:29,580
The sooner you get them specks, the
better, man.
425
00:24:32,600 --> 00:24:34,840
I know it's a difficult time for you
right now.
426
00:24:35,240 --> 00:24:36,680
But there are rules here.
427
00:24:37,960 --> 00:24:39,140
He was trying it on.
428
00:24:39,460 --> 00:24:40,780
All the men are at it in here.
429
00:24:41,640 --> 00:24:43,200
You know that isn't true, Shell.
430
00:24:43,460 --> 00:24:44,460
You don't see.
431
00:24:45,100 --> 00:24:47,340
I can't walk down the land of an atom
all having a grope.
432
00:24:47,600 --> 00:24:49,220
I was gangbanged this morning.
433
00:24:52,460 --> 00:24:56,600
Look, if you could just toe the line
over the next week or so, I might see
434
00:24:56,600 --> 00:24:58,920
getting your job back in the kitchen.
How does that sound?
435
00:24:59,520 --> 00:25:00,520
I'd love that.
436
00:25:00,560 --> 00:25:02,820
It was not a promise, but don't do
anything silly.
437
00:25:03,020 --> 00:25:03,759
No, no.
438
00:25:03,760 --> 00:25:06,040
I could get a knife from the kitchen and
kill Mr Fenner.
439
00:25:29,930 --> 00:25:30,930
Wakey, wakey.
440
00:25:30,990 --> 00:25:32,130
She's bleeding mine.
441
00:25:33,010 --> 00:25:34,090
What are you on about, Denny?
442
00:25:34,870 --> 00:25:35,870
Look, he's saying enough.
443
00:25:36,050 --> 00:25:37,630
Or do you want a strip set for me and
all?
444
00:25:46,830 --> 00:25:53,050
All right, I'll come in. No, it's bloody
well, eh?
445
00:25:53,550 --> 00:25:54,550
What?
446
00:26:01,420 --> 00:26:02,420
Right, coming in.
447
00:26:02,900 --> 00:26:03,900
Oh,
448
00:26:06,860 --> 00:26:07,860
this isn't right.
449
00:26:08,100 --> 00:26:09,520
They're spying on us all the time.
450
00:26:09,760 --> 00:26:10,940
You can't keep those up there.
451
00:26:11,140 --> 00:26:12,140
Oh, can't we?
452
00:26:14,360 --> 00:26:15,900
Well, when have I ever spied on you?
453
00:26:16,140 --> 00:26:19,260
Well, you might not be so bad, but...
What about him? Yeah!
454
00:26:21,220 --> 00:26:24,220
Yeah, and dressing us with his eyes.
That's what we have to part with all the
455
00:26:24,220 --> 00:26:27,480
time. You're going a bit over the top,
don't you think? No, we don't. We're
456
00:26:27,480 --> 00:26:28,480
going to put a stop to this.
457
00:26:28,560 --> 00:26:31,820
Yeah. Your peep show days are over, Mr
McAllister.
458
00:26:32,560 --> 00:26:33,560
Now, go on, get out!
459
00:26:38,180 --> 00:26:41,800
I tell you, I've seen that place on
Denny before and it's dangerous.
460
00:26:42,660 --> 00:26:43,740
What happened exactly?
461
00:26:44,660 --> 00:26:46,740
This is sexual abuse nonsense.
462
00:26:47,180 --> 00:26:48,200
They've all got it now.
463
00:26:48,620 --> 00:26:50,240
You smile and it's rape.
464
00:26:50,680 --> 00:26:51,760
I didn't even have to smile.
465
00:26:52,620 --> 00:26:55,400
It's just a few people playing up. You
won't last.
466
00:26:56,060 --> 00:26:58,260
Shell Dockley's not just playing up.
467
00:26:58,730 --> 00:27:00,770
That group therapy deranged her.
468
00:27:00,990 --> 00:27:05,010
It was she was deranged a long time ago,
and it's our job to find out why.
469
00:27:09,370 --> 00:27:12,710
Oi, you do art, don't you, Babs? Yes.
470
00:27:13,050 --> 00:27:14,290
I want a black marker pen.
471
00:27:15,050 --> 00:27:16,250
We're not going to have to take them.
472
00:27:16,550 --> 00:27:19,110
You want me to cut your tits off and
make curry out of them?
473
00:27:19,770 --> 00:27:21,930
Then get it before lunch.
474
00:27:25,550 --> 00:27:27,210
I appreciate your concerns.
475
00:27:27,969 --> 00:27:31,270
Look, if you can just bear with me, I'm
sure it'll sort itself out.
476
00:27:32,490 --> 00:27:33,950
Anyway, I'll keep you posted.
477
00:27:44,230 --> 00:27:45,770
I thought you were getting better.
478
00:27:46,470 --> 00:27:47,870
Oh, I was, ma 'am.
479
00:27:48,290 --> 00:27:49,990
It's this new exercise regime.
480
00:27:50,630 --> 00:27:53,410
I've been having spasms down my back
with all that jogging.
481
00:27:54,870 --> 00:27:56,390
Don't take my word for it, ma 'am.
482
00:27:56,810 --> 00:27:57,810
Ask Dr Nicholson.
483
00:27:58,210 --> 00:27:59,990
He says I'm lucky I can still walk.
484
00:28:01,390 --> 00:28:04,810
Well, if your neck's bad, then you'd
better go on light duty.
485
00:28:05,570 --> 00:28:07,210
Are you OK to supervise the visit?
486
00:28:07,970 --> 00:28:09,370
Well, I suppose so.
487
00:28:09,770 --> 00:28:11,750
Only Malcolm says any sudden movement.
488
00:28:12,950 --> 00:28:13,950
Malcolm?
489
00:28:14,770 --> 00:28:15,770
Dr Nicholson.
490
00:28:17,930 --> 00:28:18,930
So go on.
491
00:28:19,250 --> 00:28:20,530
What did Malcolm say?
492
00:28:21,170 --> 00:28:24,830
He said neck's a funny thing. It's touch
and go if I'm at work at all.
493
00:28:26,860 --> 00:28:27,980
I'll take it easy, OK?
494
00:28:28,700 --> 00:28:31,460
I don't want Malcolm wrapping my
knuckles, do I?
495
00:28:37,620 --> 00:28:38,880
So do your hands get sore?
496
00:28:40,320 --> 00:28:41,980
What? Looking at them cows.
497
00:28:43,000 --> 00:28:44,240
Not now, Josh, I'm late.
498
00:28:44,660 --> 00:28:45,660
Look, I would show them to me.
499
00:28:46,180 --> 00:28:47,560
I'm going to get a bollock in.
500
00:28:47,880 --> 00:28:49,120
Really? Just for me?
501
00:28:50,400 --> 00:28:51,400
All right?
502
00:28:55,920 --> 00:28:56,920
What's this?
503
00:29:02,520 --> 00:29:03,560
George, it's beautiful.
504
00:29:04,680 --> 00:29:09,140
I fought a cross with a religion and all
that, so... Sorry.
505
00:29:12,160 --> 00:29:13,160
I hope not.
506
00:29:19,960 --> 00:29:20,960
Listen.
507
00:29:21,180 --> 00:29:22,280
You know the offer of the room?
508
00:29:23,220 --> 00:29:24,220
I meant that, you know.
509
00:29:26,060 --> 00:29:27,060
You think about it.
510
00:29:28,220 --> 00:29:29,220
Yeah, yeah, I will.
511
00:29:34,460 --> 00:29:37,240
Nice work, Babs. Anyone see you? I don't
think so.
512
00:29:41,760 --> 00:29:42,760
How's that look?
513
00:29:45,680 --> 00:29:48,080
I said, how does it look?
514
00:29:48,380 --> 00:29:49,380
Nice.
515
00:29:50,280 --> 00:29:54,960
Now, right on the wall, Fenner is a
rapist. I can't do that.
516
00:30:02,630 --> 00:30:03,630
Bigger.
517
00:30:08,630 --> 00:30:09,790
Not your dead man.
518
00:30:11,970 --> 00:30:13,590
You do art, don't you?
519
00:30:13,850 --> 00:30:14,850
Please show.
520
00:30:15,830 --> 00:30:17,530
Have you done that body yet?
521
00:30:18,650 --> 00:30:20,730
Here, give it here, you dildo.
522
00:30:29,330 --> 00:30:31,630
Right in the booties.
523
00:30:34,960 --> 00:30:36,540
Your drawing's coming on a treat, Babs.
524
00:30:45,460 --> 00:30:46,540
It was Cheryl!
525
00:30:47,960 --> 00:30:49,820
Try telling your friend Fen of that.
526
00:30:53,360 --> 00:30:56,720
Yeah, I reckon we should have a major
rethink about our wardrobe, do you?
527
00:30:57,320 --> 00:30:58,320
What do you mean?
528
00:30:59,040 --> 00:31:01,180
Eye tops and long skirts.
529
00:31:01,720 --> 00:31:03,740
Oh, stubborn moggling? Good idea.
530
00:31:05,020 --> 00:31:06,020
Afternoon, Mrs H.
531
00:31:07,780 --> 00:31:09,420
Oh, we are doing the wars, Miss.
532
00:31:10,660 --> 00:31:11,660
What's so funny?
533
00:31:12,260 --> 00:31:13,179
Nothing, Miss.
534
00:31:13,180 --> 00:31:14,240
I was wondering how you were.
535
00:31:14,920 --> 00:31:17,220
You wouldn't laugh if you had to wear
this round your neck, I can tell you.
536
00:31:17,520 --> 00:31:19,480
Must be a real drag. Now, I'm warning
you.
537
00:31:19,700 --> 00:31:20,820
No, no, no, you don't understand.
538
00:31:22,080 --> 00:31:23,940
We'd rather have you in charge than any
fellow, Miss.
539
00:31:24,400 --> 00:31:25,400
You're a woman, innit?
540
00:31:28,040 --> 00:31:29,980
Right, well, carry on.
541
00:31:46,959 --> 00:31:47,959
Jim? What?
542
00:31:48,940 --> 00:31:51,460
Sylvia, get down to the visitors' room,
quick.
543
00:31:52,500 --> 00:31:53,640
You've got to see this.
544
00:31:58,100 --> 00:31:59,100
Hiya, Nicky.
545
00:32:00,420 --> 00:32:01,840
I wasn't sure you'd come.
546
00:32:02,840 --> 00:32:03,840
I bet I would.
547
00:32:05,140 --> 00:32:06,140
Yeah.
548
00:32:06,600 --> 00:32:08,980
Bet it wasn't that long ago I thought
I'd never see you again.
549
00:32:14,380 --> 00:32:16,020
I've got one or two irons in the fire.
550
00:32:16,620 --> 00:32:17,620
Yeah?
551
00:32:21,340 --> 00:32:22,720
I missed you, Nicky.
552
00:32:25,180 --> 00:32:26,180
Missed you?
553
00:32:29,200 --> 00:32:30,420
Since you left him.
554
00:32:34,340 --> 00:32:35,340
Well, I'm here now.
555
00:32:36,900 --> 00:32:38,180
Did he get bored of coming?
556
00:32:40,300 --> 00:32:42,480
Or did he meet someone else, like Triff
did?
557
00:32:44,350 --> 00:32:45,950
You never know what's going to happen.
558
00:32:46,970 --> 00:32:47,970
Yeah, right.
559
00:32:48,630 --> 00:32:50,170
We've all got nine years to do,
remember?
560
00:32:51,130 --> 00:32:52,370
I want to talk to you about that.
561
00:32:52,990 --> 00:32:54,050
I think you should appeal.
562
00:32:58,610 --> 00:33:00,690
Shell, there's some graffiti down the
corridor.
563
00:33:01,050 --> 00:33:02,050
Know anything about it?
564
00:33:02,270 --> 00:33:03,270
Yeah, I do.
565
00:33:03,970 --> 00:33:05,290
She did this to me and all.
566
00:33:07,750 --> 00:33:08,750
Who did?
567
00:33:09,110 --> 00:33:10,410
That new girl, Babs.
568
00:33:11,890 --> 00:33:13,350
She'd let you kill me if I told anyone.
569
00:33:14,090 --> 00:33:16,390
Don't want to bring back the death
penalty for loonies like that.
570
00:33:18,290 --> 00:33:19,670
I thought I'd seen it all.
571
00:33:20,630 --> 00:33:22,950
But an ex -officer visiting a cunt.
572
00:33:23,910 --> 00:33:25,570
They'll be letting him run the place
next.
573
00:33:26,430 --> 00:33:29,250
I don't want to be getting my hopes up
just to have him dashed.
574
00:33:30,250 --> 00:33:33,430
Honestly, Nicky, there's been a lot of
cases a lot more serious than yours that
575
00:33:33,430 --> 00:33:34,430
have had a successful appeal.
576
00:33:35,230 --> 00:33:36,470
You waste your time, innit?
577
00:33:38,090 --> 00:33:40,810
Look, let me put it another way.
578
00:33:41,590 --> 00:33:42,610
Will you do it for me?
579
00:33:44,970 --> 00:33:46,190
I'd do anything for you.
580
00:33:46,890 --> 00:33:47,890
You know that.
581
00:33:48,930 --> 00:33:49,930
Good.
582
00:33:50,710 --> 00:33:51,810
Well, that's it settled.
583
00:33:52,590 --> 00:33:54,410
All right, that's it.
584
00:33:54,910 --> 00:33:55,910
Time's up.
585
00:33:58,310 --> 00:33:59,310
I'd better go.
586
00:34:03,610 --> 00:34:04,610
See you soon.
587
00:34:05,890 --> 00:34:06,890
Yes, you will.
588
00:34:07,430 --> 00:34:08,430
Be good.
589
00:34:10,350 --> 00:34:12,010
And remember, we're going to make this
work.
590
00:34:40,400 --> 00:34:43,280
You took the pen from the art room and
wrote the graffiti on the wall.
591
00:34:44,820 --> 00:34:46,199
And no -one told you to do it?
592
00:34:46,960 --> 00:34:47,960
No, Miss.
593
00:34:49,420 --> 00:34:50,840
Oh, for God's sake.
594
00:34:51,920 --> 00:34:52,920
Dockley did it.
595
00:34:53,420 --> 00:34:54,420
How do you know?
596
00:34:55,100 --> 00:34:56,100
I saw her.
597
00:34:57,040 --> 00:34:58,680
You don't really think she did it, do
you?
598
00:35:00,740 --> 00:35:01,740
Is this true?
599
00:35:06,560 --> 00:35:09,640
Thank you.
600
00:35:10,920 --> 00:35:11,920
Or any time.
601
00:35:12,460 --> 00:35:13,460
Doesn't matter.
602
00:35:22,680 --> 00:35:23,680
Thank you, Iggy.
603
00:35:25,200 --> 00:35:27,760
I hate Doctor more than I hate you,
darling. That's all.
604
00:35:44,109 --> 00:35:45,830
What's the matter, sir? Don't you want
it?
605
00:35:46,050 --> 00:35:47,050
Real men want it!
606
00:36:59,370 --> 00:37:00,870
You can't keep her down here forever,
you know.
607
00:37:01,550 --> 00:37:02,690
Yes, I know.
608
00:37:03,150 --> 00:37:04,350
This isn't going to help her.
609
00:37:05,210 --> 00:37:06,210
So what do I do?
610
00:37:06,450 --> 00:37:08,590
Send her back on the wing and let her go
with Mary -El again?
611
00:37:13,810 --> 00:37:14,810
Oh,
612
00:37:19,630 --> 00:37:20,630
tough.
613
00:37:22,810 --> 00:37:24,010
Letter came for you this morning.
614
00:37:24,430 --> 00:37:25,590
Of course we had to open it.
615
00:37:26,460 --> 00:37:28,980
People smuggle all sorts in. Can't be
too careful.
616
00:37:30,400 --> 00:37:34,080
Helen, if you read my mail, I swear
I'll... You'll what?
617
00:37:34,820 --> 00:37:36,000
I'm only doing my job.
618
00:37:39,400 --> 00:37:41,180
Very affectionate girl, Helen.
619
00:37:42,220 --> 00:37:43,320
Nice turn of phrase.
620
00:37:44,460 --> 00:37:45,480
She likes you.
621
00:37:55,500 --> 00:37:57,260
I'm sorry, but there it is.
622
00:37:58,280 --> 00:37:59,940
I thought the sessions were helping.
623
00:38:00,360 --> 00:38:02,700
I thought you in particular got
something from them.
624
00:38:05,440 --> 00:38:07,700
Especially as regards your violent past.
625
00:38:08,640 --> 00:38:09,980
I was never violent.
626
00:38:11,460 --> 00:38:12,560
Who wasn't?
627
00:38:13,240 --> 00:38:14,240
Who?
628
00:38:19,160 --> 00:38:20,480
Who wasn't violent?
629
00:38:23,300 --> 00:38:24,300
My dad.
630
00:38:30,600 --> 00:38:31,600
It wasn't his fault.
631
00:38:33,080 --> 00:38:34,080
I wanted it.
632
00:38:36,380 --> 00:38:39,400
The judge who sent me down, he said I
was evil, personified.
633
00:38:41,880 --> 00:38:43,560
I must have been to have wanted that.
634
00:38:45,940 --> 00:38:47,120
To have wanted what?
635
00:38:59,280 --> 00:39:00,680
How old were you when this started,
Cheryl?
636
00:39:02,960 --> 00:39:04,120
About 11 or 12.
637
00:39:06,140 --> 00:39:08,900
And you never spoke to your mother about
it?
638
00:39:10,940 --> 00:39:11,940
My mum.
639
00:39:14,060 --> 00:39:15,500
It was her who made me do it.
640
00:39:23,760 --> 00:39:25,380
Fenner. What, he said no?
641
00:39:26,560 --> 00:39:29,130
I don't need to think. Accepting my
letters from Helen and reading them.
642
00:39:29,450 --> 00:39:30,450
What?
643
00:39:30,650 --> 00:39:31,650
Is that allowed?
644
00:39:31,690 --> 00:39:33,890
Yeah, when it suits them. Security
reasons.
645
00:39:35,190 --> 00:39:37,170
Then one day I... Hey!
646
00:39:37,410 --> 00:39:40,910
Hey! What's going on? Where's my mail?
What makes you think you've got any?
647
00:39:41,050 --> 00:39:43,410
There was a letter for me this morning.
No, there wasn't. Yes, there was.
648
00:39:43,510 --> 00:39:44,348
Fenner's got it.
649
00:39:44,350 --> 00:39:46,790
You had nothing to do with the mail this
morning. I did it.
650
00:39:47,310 --> 00:39:49,830
Why? Expecting something from someone,
were you?
651
00:39:51,290 --> 00:39:52,610
Looks like she's forgotten you.
652
00:39:57,640 --> 00:39:58,820
He was winding me up.
653
00:40:00,280 --> 00:40:01,620
He'll do it in the future, though.
654
00:40:03,480 --> 00:40:07,380
Do they read everyone's mail? No, only
people they don't like. Don't worry,
655
00:40:07,380 --> 00:40:08,380
won't read yours.
656
00:40:09,800 --> 00:40:11,680
In that case, maybe I could help.
657
00:40:16,640 --> 00:40:19,940
I sit on his knee and give him a cuddle.
658
00:40:21,580 --> 00:40:22,960
And then I'd give him a kiss.
659
00:40:27,180 --> 00:40:28,180
went from there.
660
00:40:29,760 --> 00:40:31,300
And you couldn't stop him?
661
00:40:31,960 --> 00:40:33,040
No, you don't understand.
662
00:40:34,100 --> 00:40:35,320
He didn't want to do it.
663
00:40:36,140 --> 00:40:37,660
It was me forcing him.
664
00:40:38,880 --> 00:40:43,380
Shel, when things like this happen, it
is never because the child wants it.
665
00:40:44,040 --> 00:40:45,840
Why did my mum get cross with me then?
666
00:40:46,360 --> 00:40:47,500
She used to make a jealousy.
667
00:40:48,160 --> 00:40:50,840
That's why I did it half the time. It
would be his favourite.
668
00:40:51,760 --> 00:40:53,740
I thought you said she made you do it.
669
00:40:55,600 --> 00:40:56,600
Yeah.
670
00:40:58,060 --> 00:40:59,060
say cross.
671
00:40:59,440 --> 00:41:00,940
She was only cross at first.
672
00:41:02,560 --> 00:41:07,960
After that... Well, it weren't me and
Dad after that.
673
00:41:11,620 --> 00:41:15,840
Anyway, my dad buggered off about eight
years ago. I don't even know where he is
674
00:41:15,840 --> 00:41:16,840
now.
675
00:41:17,040 --> 00:41:18,380
It's all in the past, isn't it?
676
00:41:19,760 --> 00:41:26,540
Cheryl, you've got to understand what
they did was an extremely serious crime.
677
00:41:29,840 --> 00:41:31,920
I keep telling you, I wanted it.
678
00:41:32,340 --> 00:41:36,260
I'm not like them kids on Childline
ringing up and grouching on their
679
00:41:36,260 --> 00:41:37,260
enjoyed it.
680
00:41:42,140 --> 00:41:43,420
Do you still see your mother?
681
00:41:45,100 --> 00:41:48,300
She looks after my kids while I'm in
here, don't she? The new fella.
682
00:41:58,540 --> 00:42:00,120
Not worried for their safety, are you?
683
00:42:01,220 --> 00:42:02,220
No.
684
00:42:03,220 --> 00:42:06,520
It's you who wanted sex after all, isn't
it? Not your parents.
685
00:42:08,500 --> 00:42:09,500
I don't know.
686
00:42:12,040 --> 00:42:13,260
I'm not sure anymore.
687
00:42:15,680 --> 00:42:18,720
God, if anything's happened to them,
I'll never forgive myself.
688
00:42:21,440 --> 00:42:22,580
It's all my fault.
689
00:42:24,180 --> 00:42:27,280
None of what you have just told me is
your fault.
690
00:42:36,580 --> 00:42:43,280
I'd like to
691
00:42:43,280 --> 00:42:45,480
see you wearing them.
692
00:43:00,830 --> 00:43:01,830
How do you feel?
693
00:43:02,470 --> 00:43:03,470
All right.
694
00:43:03,630 --> 00:43:05,990
My head still feels like a building
truck's put on it.
695
00:43:07,390 --> 00:43:08,910
Well, it's not going to happen
overnight, is it?
696
00:43:10,030 --> 00:43:11,450
Let me know if it doesn't get any
better, yeah?
697
00:43:13,270 --> 00:43:14,270
See you later, Groucho.
698
00:43:15,910 --> 00:43:16,910
Piss off!
699
00:43:31,310 --> 00:43:32,390
Ross is for next month.
700
00:43:32,610 --> 00:43:33,610
You asked to see them.
701
00:43:34,490 --> 00:43:35,490
Thanks, Jim.
702
00:43:36,230 --> 00:43:37,230
Something wrong?
703
00:43:39,370 --> 00:43:41,030
I'm going to have to stop the therapy
sessions.
704
00:43:44,350 --> 00:43:45,410
Don't tell me you're not pleased.
705
00:43:46,630 --> 00:43:48,610
I just don't think prisons are ready for
it yet.
706
00:43:50,150 --> 00:43:51,590
That's my reservation as well.
707
00:43:52,170 --> 00:43:53,170
Decided.
708
00:43:53,510 --> 00:43:55,230
And without support from above...
709
00:43:59,339 --> 00:44:01,500
I've also decided to bring Shell back on
the wing.
710
00:44:02,140 --> 00:44:03,140
Is that wise?
711
00:44:03,420 --> 00:44:05,940
She's had four days. I haven't had to
keep her there any longer.
712
00:44:07,460 --> 00:44:08,460
Right.
713
00:44:09,420 --> 00:44:10,640
Oh, by the way.
714
00:44:12,520 --> 00:44:14,080
I saw this in the local paper.
715
00:44:16,160 --> 00:44:17,440
Glad to see she's on the mend.
716
00:44:46,120 --> 00:44:48,200
That's a bit heavy going for a no -hoper
like you.
717
00:44:48,680 --> 00:44:52,080
What are you doing here? One of those
irons of the fire I was telling you
718
00:44:54,380 --> 00:44:55,760
You got a job here?
719
00:44:56,200 --> 00:44:57,560
Prison service professional.
720
00:44:58,000 --> 00:44:59,000
What?
721
00:44:59,280 --> 00:45:00,740
I'm working for area management.
722
00:45:00,980 --> 00:45:03,720
Special programme for women lifers. I'm
back in your case.
723
00:45:04,080 --> 00:45:05,080
Literally.
724
00:45:14,839 --> 00:45:17,100
Nice to have you back, sir. Do you
really mean that, sir?
725
00:45:19,260 --> 00:45:20,260
Of course I do.
726
00:45:21,420 --> 00:45:23,260
I'm going to try really hard this time,
sir.
727
00:45:24,000 --> 00:45:26,040
I don't want to go down the block again,
ever.
728
00:45:26,940 --> 00:45:28,620
I want to be here with my friends.
729
00:45:29,780 --> 00:45:30,940
All right, let's hope you manage it.
730
00:45:41,180 --> 00:45:42,180
Come in, Sylvia.
731
00:45:42,720 --> 00:45:43,720
Sit down.
732
00:45:46,220 --> 00:45:47,220
Like no better?
733
00:45:47,320 --> 00:45:49,320
Oh, I'm soldiering on, Mum.
734
00:45:50,200 --> 00:45:55,100
My Bobby's not too happy about my coming
into work, but what can you do? Can't
735
00:45:55,100 --> 00:45:56,420
let a side down, can you?
736
00:45:57,260 --> 00:45:58,560
Is Bobby your partner?
737
00:45:59,020 --> 00:46:00,180
He's my husband.
738
00:46:00,780 --> 00:46:01,780
No.
739
00:46:02,500 --> 00:46:03,980
I mean your dancing partner.
740
00:46:05,460 --> 00:46:08,160
Did Malcolm prescribe ballroom dancing
as well?
741
00:46:09,940 --> 00:46:12,040
It was just that one evening, Mum.
742
00:46:13,100 --> 00:46:14,920
Don't dig yourself in deeper, Sylvia.
743
00:46:15,820 --> 00:46:18,180
I don't like liars and I don't like
skivers.
744
00:46:19,340 --> 00:46:20,340
One more slip.
745
00:46:23,020 --> 00:46:24,980
I did think four weeks' training would
be enough.
746
00:46:25,880 --> 00:46:27,540
I'm extending it to three months now.
747
00:46:28,040 --> 00:46:31,300
And if I see you in that neck brace
again, I'm going to rip it off and stick
748
00:46:31,300 --> 00:46:32,300
where the sun don't shine.
749
00:46:34,100 --> 00:46:37,280
Now get out and start behaving like a
senior officer.
750
00:46:38,920 --> 00:46:39,920
Mum.
751
00:46:50,190 --> 00:46:51,430
What, and you're not having me on?
752
00:46:51,990 --> 00:46:52,948
Straight up, Sam.
753
00:46:52,950 --> 00:46:53,908
They're the biz.
754
00:46:53,910 --> 00:46:55,910
Your hair could do with a bit of a
makeover, though.
755
00:46:56,150 --> 00:46:57,170
Yeah, how about having it up?
756
00:46:57,470 --> 00:47:00,190
Oh, yeah, what, with, like, long, fringy
bits over your eyes?
757
00:47:00,450 --> 00:47:01,890
What, so I can't see out the speck?
758
00:47:02,090 --> 00:47:03,710
Yeah, but you look dead tasty, though,
wouldn't you?
759
00:47:04,390 --> 00:47:07,310
Yeah, we should give you a makeover,
too, while we're about it. For your new
760
00:47:07,310 --> 00:47:10,510
fella. Well, how many of you got it in
for me and the next you're trying to
761
00:47:10,510 --> 00:47:11,950
me up? Make your mind up, man.
762
00:47:12,250 --> 00:47:14,570
Yeah, well, we aren't the ones with a
problem in that department, are we?
763
00:47:14,870 --> 00:47:15,870
What do you mean?
764
00:47:16,650 --> 00:47:17,850
Well, do you have something to ask her?
765
00:47:18,290 --> 00:47:19,290
No, I ain't. Yeah.
766
00:47:21,519 --> 00:47:25,440
Well, we was wondering, you know, it's
hard to be nosy or nothing, but... You
767
00:47:25,440 --> 00:47:30,940
being a Christian in there... Yeah, does
that mean that you've never... Is that
768
00:47:30,940 --> 00:47:32,160
all you two can think about?
769
00:47:33,380 --> 00:47:34,299
Oh, no.
770
00:47:34,300 --> 00:47:35,760
Tell them to mind their own business.
771
00:47:36,080 --> 00:47:37,080
I don't care.
772
00:47:37,100 --> 00:47:40,500
I'm a virgin and I'm proud of it. And I
will stay that way until my wedding
773
00:47:40,500 --> 00:47:41,339
night, innit?
774
00:47:41,340 --> 00:47:43,800
You want to hurry up and get married,
love? You don't know what you're
775
00:47:46,060 --> 00:47:47,060
How did Chelsea?
776
00:47:47,180 --> 00:47:48,180
A lot better.
777
00:47:48,280 --> 00:47:49,280
Goodness, for that.
56157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.