All language subtitles for animevost_121-seriya-Tron--otmechennyiy-Bogom-(vtoroy-sezon)-720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,900 --> 00:00:55,400
Субтитры сделал DimaTorzok
2
00:01:17,649 --> 00:01:19,430
Субтитры сделал DimaTorzok
3
00:02:27,739 --> 00:02:32,840
Субтитры делал DimaTorzok
4
00:02:58,659 --> 00:03:01,820
Демоническая колонна — это не только
символ бессмертия столпа, но и его
5
00:03:01,820 --> 00:03:02,820
сильнейшее оружие.
6
00:03:02,840 --> 00:03:07,220
Оно может дать силу, превышающую уровень
самого столпа. И пока она существует,
7
00:03:07,320 --> 00:03:08,740
толпу ничего не грозит.
8
00:03:17,160 --> 00:03:19,380
Далее, удерживай территорию ночи.
9
00:03:20,280 --> 00:03:25,080
Если Эндон Малли призовет свою колонну,
то мы не только станем бессильны, но и
10
00:03:25,080 --> 00:03:26,440
потеряем эффект от территории.
11
00:03:26,920 --> 00:03:28,500
Это будет точка невозврата.
12
00:03:32,380 --> 00:03:36,120
Мы с Таэр пока сдержим Адун -Мали, а вы
не дайте колонне установиться.
13
00:03:37,280 --> 00:03:38,460
Так точно, капитан.
14
00:03:46,560 --> 00:03:47,560
Вперёд!
15
00:04:00,650 --> 00:04:03,730
Жалкие муравьи. Хотите моей колонне
помешать?
16
00:04:06,030 --> 00:04:09,470
Твоя колонна нерушима. Но ты сама нет.
17
00:04:25,470 --> 00:04:26,990
Таэр, ты в порядке?
18
00:04:27,830 --> 00:04:29,530
Где такой Мэндун Мали?
19
00:04:31,310 --> 00:04:35,710
Благословение силой! Вы правда думаете,
что заденете меня?
20
00:04:40,550 --> 00:04:42,030
Мерти ищешь!
21
00:04:43,310 --> 00:04:44,790
Разлом бездны!
22
00:04:48,770 --> 00:04:50,190
Жалкие букашки!
23
00:04:53,410 --> 00:04:55,470
Меняем строй! Окружаем её!
24
00:05:14,760 --> 00:05:16,640
Тысяча рассекающих неба клинков.
25
00:05:17,660 --> 00:05:18,660
Дуэт.
26
00:05:20,820 --> 00:05:22,140
Света и дождя.
27
00:05:38,020 --> 00:05:41,600
Первая техника бога смерти. А юная
смерть.
28
00:06:03,690 --> 00:06:05,010
Такие траты сил.
29
00:06:05,230 --> 00:06:06,830
Просто чтобы задеть меня.
30
00:06:12,290 --> 00:06:15,650
Я покажу вам истинную силу колонны.
31
00:06:21,970 --> 00:06:24,530
Змеиный гнев. Громовое уничтожение.
32
00:06:27,370 --> 00:06:29,190
Сдохните. Вы уже.
33
00:06:32,080 --> 00:06:34,160
Анду Налли что, снова стала сильнее?
34
00:06:36,080 --> 00:06:41,600
Это усиление от её колонны. Её сила
сейчас, боюсь, уже на девятом уровне.
35
00:06:41,600 --> 00:06:43,220
призыв колонны ещё не завершён, нет?
36
00:06:44,880 --> 00:06:50,800
А кто сказал, что только после
завершения призыва колонны я смогу
37
00:06:50,800 --> 00:06:51,800
силу?
38
00:06:57,560 --> 00:07:00,680
Все в сторону!
39
00:07:03,340 --> 00:07:09,320
Да, я получила пока не так много силы.
Но даже её хватит, чтобы вас прикончить.
40
00:07:13,940 --> 00:07:14,940
Плохо дело.
41
00:07:15,200 --> 00:07:16,580
Фризер скоро завершится.
42
00:07:22,380 --> 00:07:23,620
Что это?
43
00:07:28,800 --> 00:07:29,860
Змеиные глаза.
44
00:07:33,720 --> 00:07:34,900
Сдохните уже.
45
00:07:35,360 --> 00:07:36,620
Жалкие муравьи.
46
00:07:48,320 --> 00:07:49,560
Абсолютная защита.
47
00:07:51,600 --> 00:07:54,040
Хань Юй, приведи всех в чувство.
48
00:08:00,220 --> 00:08:01,680
Благослови меня ангелом.
49
00:08:03,310 --> 00:08:04,850
Мы одолеем Адунмали.
50
00:08:05,430 --> 00:08:08,310
Я видел это своими глазами.
51
00:08:09,450 --> 00:08:13,850
Главное, что мы вместе.
52
00:08:14,130 --> 00:08:15,730
И мы боремся.
53
00:08:17,350 --> 00:08:20,810
Это упрямство меня забавляет.
54
00:08:26,130 --> 00:08:29,630
Я как -то сказала, что буду сражаться на
твоей стороне.
55
00:08:33,100 --> 00:08:35,659
Сейчас задача каждого — создать момент
для нас ТР.
56
00:08:36,440 --> 00:08:37,840
Есть! Капитан!
57
00:08:43,980 --> 00:08:46,560
Я ещё не показал свою истинную силу!
58
00:08:50,160 --> 00:08:51,240
Майдоу, кусай!
59
00:09:00,200 --> 00:09:01,400
Надоедливые тараканы!
60
00:09:10,250 --> 00:09:11,250
Сдохните уже!
61
00:09:21,190 --> 00:09:23,070
Искусство божественного нисхождения!
62
00:09:23,290 --> 00:09:24,790
Нисхождение бога смерти!
63
00:09:34,370 --> 00:09:37,610
Искусство божественного нисхождения!
Нисхождение богини света!
64
00:10:21,610 --> 00:10:23,450
Вице -капитан! Таэра!
65
00:10:34,550 --> 00:10:36,390
Шалона перестала подниматься.
66
00:10:37,790 --> 00:10:39,410
Это мы победили?
67
00:10:39,670 --> 00:10:42,130
Правда? Мы ей наваляли?
68
00:10:43,310 --> 00:10:44,730
Что происходит?
69
00:10:47,950 --> 00:10:49,950
Проклятие! Территория ночи!
70
00:10:50,270 --> 00:10:51,430
начала разрушаться.
71
00:10:54,870 --> 00:10:58,050
Её колонна была полностью призвана.
72
00:11:06,550 --> 00:11:13,310
У меня для вас плохие новости,
крысёныши.
73
00:11:14,470 --> 00:11:16,830
Вам не хватило до победы всего ничего.
74
00:11:18,570 --> 00:11:22,350
Ну а теперь пришел ваш конец.
75
00:11:22,630 --> 00:11:25,350
Вы больше мне не соперники.
76
00:11:26,790 --> 00:11:28,430
Наслаждайтесь пока видом.
77
00:11:28,790 --> 00:11:32,650
Ведь скоро я принесу вашу жертву для
ритуала.
78
00:11:34,270 --> 00:11:35,370
Что такое?
79
00:11:35,630 --> 00:11:36,810
Моя рука.
80
00:11:41,970 --> 00:11:44,990
О нет, она уже собралась поглощать духа.
81
00:11:45,950 --> 00:11:50,050
Проклятие. Сила каменеет. Мне
поживлиться. Нужно остановить ее.
82
00:11:52,370 --> 00:11:56,150
Ритуал жертвоприношения объявляется
открытым.
83
00:12:07,070 --> 00:12:09,210
Неужели момент настал?
84
00:12:09,490 --> 00:12:13,430
Я войду в десятку. Сильнейшее столпо.
85
00:12:24,400 --> 00:12:27,300
Давай же, иди ко мне.
86
00:12:27,620 --> 00:12:30,040
Сань моей новой силой.
87
00:12:52,840 --> 00:12:57,180
Это сила духа улитки солнца и луны. Я
уже чувствую изменения.
88
00:13:00,920 --> 00:13:02,800
Последняя среди столпов, говорите.
89
00:13:04,340 --> 00:13:05,480
Слабейшая из всех.
90
00:13:06,100 --> 00:13:07,660
Я еще покажу вам.
91
00:13:09,500 --> 00:13:11,340
Я взойду на вершину.
92
00:13:12,440 --> 00:13:16,600
Даже демоны солнца, луны и звезд будут у
моих ног.
93
00:13:28,410 --> 00:13:30,490
Что? Как?
94
00:13:32,470 --> 00:13:34,190
Разве ты не окаменел?
95
00:13:36,110 --> 00:13:43,110
Мой компаньон поглотил всю энергию твоих
жертвенных колонн. И всё ради этого
96
00:13:43,110 --> 00:13:44,110
момента.
97
00:13:47,350 --> 00:13:53,690
Проклятие! Ну а дальше -то что? Пока
здесь моя колонна, я...
98
00:13:53,690 --> 00:13:57,810
Что? Моя сила!
99
00:13:58,400 --> 00:14:03,580
Ду говорил, что на рассвете при смене
луны с солнцем он пребывает в слабейшей
100
00:14:03,580 --> 00:14:08,860
форме. Поэтому и ты в это время сильнее
не становишься. Вот и пришло.
101
00:14:09,940 --> 00:14:11,360
Время твоей погибели.
102
00:14:16,920 --> 00:14:19,400
А каменение было снято.
103
00:14:19,980 --> 00:14:21,640
Капитан смог её прикончить?
104
00:14:22,280 --> 00:14:24,800
Нет. Это не может быть.
105
00:14:25,020 --> 00:14:26,080
Как же так?
106
00:14:26,360 --> 00:14:27,660
Ты знал это?
107
00:14:28,750 --> 00:14:29,830
С самого начала.
108
00:14:30,890 --> 00:14:32,550
Меня избранный.
109
00:14:33,170 --> 00:14:35,550
Ты сможешь одолеть Эндунмали.
110
00:14:36,490 --> 00:14:39,630
Потому что я сам принесу ей погибель.
111
00:14:40,890 --> 00:14:44,750
Это всё уже предопределено.
112
00:14:45,470 --> 00:14:46,470
Проклятье!
113
00:14:47,030 --> 00:14:49,870
Если я умру, то заберу вас с собой.
114
00:14:51,050 --> 00:14:53,330
Ваш мир тонет в разрушениях.
115
00:14:54,270 --> 00:14:56,270
А вы умрёте со мной.
116
00:14:59,020 --> 00:15:04,240
Благословение часто идет вместе с
проклятием. Страна же, что избрана
117
00:15:04,260 --> 00:15:10,820
становится безжалостным ермом. Однако
избранный сын, гибель Андунмали,
118
00:15:11,000 --> 00:15:13,080
это не конец своего пути здесь.
119
00:15:14,460 --> 00:15:16,720
Тебе предстоит сложный выбор.
120
00:15:18,060 --> 00:15:23,960
В момент разрушения ты сможешь спасти
либо только своего компаньона,
121
00:15:24,100 --> 00:15:26,680
либо себя.
122
00:15:38,600 --> 00:15:39,339
Что такое?
123
00:15:39,340 --> 00:15:41,260
Они думали, разве не померла?
124
00:15:41,840 --> 00:15:44,220
Откуда эта страшная сила? Что
происходит?
125
00:15:46,400 --> 00:15:49,080
Я ещё никогда не была под таким мощным
давлением.
126
00:15:50,360 --> 00:15:51,360
Откуда оно?
127
00:15:58,480 --> 00:15:59,880
Сила разрушения.
128
00:16:01,600 --> 00:16:03,140
Уничтожит всё живущее.
129
00:16:06,600 --> 00:16:07,600
О, нет!
130
00:16:07,820 --> 00:16:08,820
Видно капитан.
131
00:16:12,920 --> 00:16:14,020
Что это?
132
00:16:16,260 --> 00:16:18,020
Оно исходит от Саэр.
133
00:16:19,800 --> 00:16:21,080
Нас защищают?
134
00:16:21,320 --> 00:16:23,820
А что с капитаном? Он же снаружи.
135
00:16:27,160 --> 00:16:31,160
Саэр, это сердце духа улитки вас
защитит.
136
00:16:31,440 --> 00:16:35,300
Но я должен убить Анзумали.
137
00:16:36,560 --> 00:16:38,100
Каков мой путь?
138
00:16:42,680 --> 00:16:47,060
Сэр, сейчас даже хорошо, что ты ничего
не помнишь.
139
00:17:02,160 --> 00:17:03,700
Но ты...
140
00:17:04,580 --> 00:17:06,819
Встретишь бурю разрушения в одиночку?
141
00:17:08,740 --> 00:17:09,900
Ну что это там?
142
00:17:10,300 --> 00:17:11,520
Плохо дело, капитан.
143
00:17:14,940 --> 00:17:16,060
Лонг Хау Чень!
144
00:17:18,700 --> 00:17:20,660
Разве ты не обещал отвезти меня домой?
145
00:17:21,680 --> 00:17:22,680
Вернись!
146
00:17:26,040 --> 00:17:32,780
Кто избранный?
147
00:17:33,979 --> 00:17:35,960
Никто из нас не сбежит.
148
00:17:37,000 --> 00:17:40,280
Мы лишь песчинки, смываемые волною
судьбы.
149
00:17:41,840 --> 00:17:43,760
Это не только мой конец.
150
00:17:45,120 --> 00:17:46,580
Но и твой тоже.
151
00:17:49,080 --> 00:17:50,800
Это только твой конец.
152
00:17:51,500 --> 00:17:53,140
Но не обязательно мой.
153
00:18:02,250 --> 00:18:05,470
Предполагаемый тобой судьбе. У меня нет
права выбора.
154
00:18:09,690 --> 00:18:13,070
Ты и твоя судьба сделали выбор за меня.
155
00:18:13,330 --> 00:18:14,630
Но я сделаю свой.
156
00:18:15,210 --> 00:18:16,730
Я не боюсь смерти.
157
00:18:17,150 --> 00:18:19,890
Но я ни за что не приму такую глупую
судьбу.
158
00:18:20,650 --> 00:18:22,430
Я сдержу свои обещания.
159
00:18:23,970 --> 00:18:24,970
Нет!
160
00:18:25,390 --> 00:18:26,850
Ты же умрёшь!
161
00:18:29,230 --> 00:18:30,950
Хоть судьба и ведёт меня,
162
00:18:31,830 --> 00:18:37,690
На усилия прилагаю я сам, так что я
отказываюсь подчиняться
163
00:18:37,690 --> 00:18:39,450
никакой судьбе.
164
00:18:54,210 --> 00:18:57,730
Интересно, неужто у тебя действительно
получится?
165
00:19:15,530 --> 00:19:17,870
А теперь, чуть оставь это мне.
166
00:19:57,290 --> 00:20:01,810
Насекомое? Неужто ты забыла? Тилу
небесного проклятия!
167
00:20:26,350 --> 00:20:27,790
Это была моя сила.
168
00:20:28,290 --> 00:20:32,470
И сейчас я заберу ее обратно.
169
00:21:04,520 --> 00:21:07,020
Остальное оставляю тебе.
170
00:21:07,300 --> 00:21:09,020
Закончено, читая.
171
00:21:34,350 --> 00:21:36,150
Субтитры сделал DimaTorzok
172
00:22:25,480 --> 00:22:26,760
Теперь лишь жди.
173
00:22:27,140 --> 00:22:32,060
В мире еще 71 осколок моей силы. И я
верну каждый.
174
00:24:18,440 --> 00:24:20,380
Субтитры делал
175
00:24:20,380 --> 00:24:30,800
DimaTorzok
176
00:24:48,590 --> 00:24:50,390
Это... Это что?
15416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.