All language subtitles for animevost_120-seriya-Tron--otmechennyiy-Bogom-(vtoroy-sezon)-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,920 --> 00:00:56,560 Субтитры сделал DimaTorzok 2 00:01:17,630 --> 00:01:19,410 Субтитры сделал DimaTorzok 3 00:02:54,030 --> 00:02:55,030 Продолжение следует... 4 00:03:36,720 --> 00:03:38,420 Смотрите, у нас получилось. 5 00:03:38,680 --> 00:03:39,680 Да. 6 00:03:41,960 --> 00:03:44,380 Мы спасены. 7 00:03:46,760 --> 00:03:50,220 Проклятие. Мои чары. Мои дети. 8 00:03:51,260 --> 00:03:52,660 Проклятые людишки. 9 00:03:53,940 --> 00:03:55,700 Ее магия больше не работает. 10 00:03:56,120 --> 00:03:57,400 Метки исчезают. 11 00:03:58,140 --> 00:03:59,140 Получилось. 12 00:04:06,660 --> 00:04:07,660 Нет. 13 00:04:08,440 --> 00:04:14,760 Невозможно. Еще полчаса до рассвета. И еще чуть -чуть до поглощения этой 14 00:04:15,380 --> 00:04:22,040 И после я стану намного сильнее. Я встану в один ряд с демонами солнца, 15 00:04:22,040 --> 00:04:23,040 звезд. 16 00:04:28,580 --> 00:04:30,220 Нельзя медлить. 17 00:04:31,640 --> 00:04:34,980 Даже если сейчас придется пожертвовать своей общей силой. 18 00:04:44,110 --> 00:04:45,110 Что это? 19 00:04:46,070 --> 00:04:48,510 Оно... появилось снова. 20 00:04:48,950 --> 00:04:54,410 Грязные крысы заслуживают смерти. Я не позволю вам снова мне помешать. 21 00:05:04,290 --> 00:05:06,010 А теперь... 22 00:05:12,950 --> 00:05:14,790 Я посажу вас под алтарём. 23 00:05:15,110 --> 00:05:17,310 Увидите же мою новую форму. 24 00:05:17,830 --> 00:05:19,150 Мастер, берегитесь. 25 00:05:21,250 --> 00:05:23,310 Почему крылья не работают? 26 00:05:25,550 --> 00:05:26,910 Вы в порядке? 27 00:05:27,570 --> 00:05:28,570 Да. 28 00:05:36,290 --> 00:05:38,030 Это... Где мы? 29 00:05:38,910 --> 00:05:40,230 Выглядит жутко. 30 00:05:41,360 --> 00:05:43,320 Давайте уже найдем выход отсюда. 31 00:05:45,880 --> 00:05:50,760 Должно быть, мы под алтарем Андун -Мали. И наши силы здесь чем -то 32 00:05:50,760 --> 00:05:55,540 ограничиваются. Капитан, перед перемещением сюда, я снова увидел узор 33 00:05:55,540 --> 00:05:59,620 жертвенного ритуала в небе. В черт, она отдала немало сил на установление этих 34 00:05:59,620 --> 00:06:04,440 чар. Но из -за этого ее уровень упал до восьмого, если не ниже. 35 00:06:04,940 --> 00:06:09,520 Это наш единственный шанс на победу, как говорил Священный Дух. 36 00:06:10,410 --> 00:06:12,190 До рассвета 20 минут. 37 00:06:12,770 --> 00:06:14,050 Нужно поторопиться. 38 00:06:18,070 --> 00:06:20,750 Неужели эта балочка ограничивает наши силы? 39 00:06:21,010 --> 00:06:23,250 Вы заслуживаете только смерти. 40 00:06:24,190 --> 00:06:26,910 Хочу посмотреть на ваши бетонничные мучения. 41 00:06:32,390 --> 00:06:33,970 Одна меру за пол. 42 00:06:48,110 --> 00:06:50,390 Теперь никто мне не помешает. 43 00:06:52,710 --> 00:06:56,570 Совсем скоро ты станешь моим. 44 00:07:22,220 --> 00:07:26,400 Солнце скоро взойдёт. Почему никто не пришёл? Да и свет ночи пока молчит. 45 00:07:27,440 --> 00:07:28,920 Сестрёнка, поторопись. 46 00:07:30,200 --> 00:07:33,180 Поверьте мне, мы должны активировать призыв веры. 47 00:07:33,620 --> 00:07:34,760 Времени совсем мало. 48 00:07:35,020 --> 00:07:38,780 Но если это сделаем, мы себя раскроем. А если не получится? 49 00:07:39,080 --> 00:07:42,000 Да и? Почему Адалия не пришёл к нам? Точно! 50 00:07:42,620 --> 00:07:44,840 Свет ночи принадлежит будущему королю. 51 00:07:45,260 --> 00:07:47,300 Пока принц не придет, мы не согласимся. 52 00:07:47,520 --> 00:07:52,160 Мы ждем принца. Мы будем слушать только будущего короля. Мы поверим только 53 00:07:52,160 --> 00:07:53,160 будущему королю. 54 00:07:53,900 --> 00:07:55,180 Да закройте рты! 55 00:07:55,860 --> 00:08:00,420 В такой ситуации вы все еще думаете о традициях? А если вы откажетесь, то весь 56 00:08:00,420 --> 00:08:01,920 наш клан будет уничтожен. 57 00:08:02,440 --> 00:08:03,800 Вы разве забыли? 58 00:08:04,640 --> 00:08:08,360 Хоть мы и миролюбивы, но разве мы отступаем? 59 00:08:08,800 --> 00:08:11,900 Наш клан не подчинится змеедемонам. 60 00:08:12,360 --> 00:08:14,100 Помогите же мне своей верой! 61 00:08:27,720 --> 00:08:29,420 Что делать? Крылья не работают. 62 00:08:31,060 --> 00:08:32,320 Инер, руку! 63 00:08:44,400 --> 00:08:46,760 Капитан, ты впад в меня. 64 00:08:50,000 --> 00:08:51,720 Лонг Хаусень, капитан! 65 00:08:57,800 --> 00:08:58,920 Хао Юэ, ты здесь? 66 00:09:00,380 --> 00:09:04,280 Соединившись с Хао Юэ, я смогу противостоять силам Андун Мали и смогу 67 00:09:04,280 --> 00:09:08,240 использовать свои. Это потому что Хао Юэ поглотил энергию жертвенных колонн? 68 00:09:13,500 --> 00:09:15,700 Простите, мастер, мы не успели вовремя. 69 00:09:16,120 --> 00:09:17,920 Лэтэй, ты там держишься? 70 00:09:23,360 --> 00:09:24,420 Подберите всех сначала. 71 00:09:27,530 --> 00:09:28,950 Разлом ледяного неба. 72 00:09:32,690 --> 00:09:37,790 Мастер, нужно скорее уходить. Магма скоро вырвется наружу. 73 00:09:38,050 --> 00:09:42,110 Девятый, помоги проделать путь к алтарю. А я пока задержу лапу. 74 00:09:59,240 --> 00:10:02,020 Всего 10 минут, и всё будет кончено. 75 00:10:02,600 --> 00:10:04,540 Никто больше меня не остановит. 76 00:10:15,120 --> 00:10:17,340 Опасно. Почти заметила. 77 00:10:17,960 --> 00:10:20,180 Избранный. Давай, выходи уже. 78 00:10:22,800 --> 00:10:24,040 Я не верю. 79 00:10:30,160 --> 00:10:32,260 Что будем делать? Осталось 10 минут. 80 00:10:32,600 --> 00:10:35,460 Если не выберемся, шансов против неё уже не будет. 81 00:10:36,020 --> 00:10:37,380 Дебят, ты страшно сможешь. 82 00:10:37,600 --> 00:10:40,860 Эй, остальные, поделитесь со мной своей силой. 83 00:11:05,969 --> 00:11:06,969 Работало. 84 00:11:07,450 --> 00:11:09,230 Мы можем использовать твои силы. 85 00:11:13,950 --> 00:11:15,050 Как это возможно? 86 00:11:15,870 --> 00:11:17,890 Подземелье же было под печатью столпа. 87 00:11:20,370 --> 00:11:22,170 Вам не разрушить мой алтарь. 88 00:11:23,150 --> 00:11:24,250 Избранная команда. 89 00:11:24,530 --> 00:11:25,530 Вот и вы. 90 00:11:26,010 --> 00:11:28,390 Скорее, нужно успеть. У нас пять минут. 91 00:11:28,690 --> 00:11:30,530 Не важно, что вы там разрушите. 92 00:11:31,290 --> 00:11:33,010 Главное, не допустить вас до ритуала. 93 00:11:38,310 --> 00:11:40,250 Сдохните. Ну и атака. 94 00:11:40,850 --> 00:11:42,410 Выберите ли оттуда избранный. 95 00:11:45,550 --> 00:11:46,670 Там что -то летит. 96 00:11:49,970 --> 00:11:50,970 Залпа всё больше. 97 00:11:53,230 --> 00:11:55,910 Мастер, это потратило все наши силы. 98 00:11:56,310 --> 00:11:58,510 Мы пока будем недоступны для вас. 99 00:11:59,450 --> 00:12:01,330 Берегите себя. Спасибо вам. 100 00:12:02,410 --> 00:12:03,490 Без стражей. 101 00:12:04,190 --> 00:12:05,790 Можем надеяться только на себя. 102 00:12:10,410 --> 00:12:15,710 Всем будьте осторожны, мы должны успеть. У нас три минуты, чтобы её остановить. 103 00:12:16,930 --> 00:12:20,130 Мы не сможем. Её атаки бьют каждую секунду. 104 00:12:25,730 --> 00:12:27,410 Лыстик, жить будешь? Ещё бы. 105 00:12:27,610 --> 00:12:29,190 А её уровень точно упал. 106 00:12:35,820 --> 00:12:37,360 Капитан, что делать? 107 00:12:37,620 --> 00:12:38,880 У нас минута. 108 00:12:42,380 --> 00:12:43,760 Рассвет скоро начнётся. 109 00:12:44,240 --> 00:12:47,160 Я использую свои чары и поглощу тебя. 110 00:12:47,500 --> 00:12:50,460 А я буду наравне со столпами солнца, луны и звёзд. 111 00:12:51,100 --> 00:12:52,100 Плохо дело. 112 00:12:52,120 --> 00:12:54,180 Ждать избранного уже нельзя. 113 00:12:54,480 --> 00:12:55,620 Сам её остановлю. 114 00:12:56,100 --> 00:12:57,400 Даже ценой жизни. 115 00:12:57,740 --> 00:12:59,580 Я томщу за отца и клан. 116 00:13:12,460 --> 00:13:13,820 Ну ты смотри, крысёныш. 117 00:13:14,920 --> 00:13:16,700 Узречас моей славы. 118 00:13:19,660 --> 00:13:21,300 Вот и рассвет. 119 00:13:21,580 --> 00:13:25,420 Да начнётся ритуал. Момент моего величия. 120 00:13:26,080 --> 00:13:27,580 Он настал. 121 00:13:30,860 --> 00:13:33,480 Неужто? Уже поздно. 122 00:13:34,060 --> 00:13:35,100 Дай же. 123 00:13:35,380 --> 00:13:36,860 Мне силу. 124 00:13:40,000 --> 00:13:41,360 Меч солнца. 125 00:13:54,190 --> 00:14:00,490 Ты опоздал. Я уже начала ритуал. Вы все станете жертвами моего перерождения. 126 00:14:01,390 --> 00:14:04,030 Дух солнца и луны станет моим. 127 00:14:09,950 --> 00:14:11,210 Что такое? 128 00:14:11,750 --> 00:14:13,690 Почему ритуал остановился? 129 00:14:18,090 --> 00:14:19,390 Слава королю! 130 00:14:19,630 --> 00:14:21,730 Да благословит его наш дух! 131 00:14:22,330 --> 00:14:24,550 Мы верим, что чудо возможно. 132 00:14:26,890 --> 00:14:29,050 Свет ночи может останавливать время. 133 00:14:30,170 --> 00:14:32,490 Это тебе подарок от нашего племени. 134 00:14:34,070 --> 00:14:35,470 Пришло твоё время. 135 00:14:36,230 --> 00:14:37,230 Владеть! 136 00:14:42,110 --> 00:14:44,290 Аньдун Мали, ты умрёшь. 137 00:14:45,690 --> 00:14:47,490 Кучка крыс, не мешайте. 138 00:14:50,540 --> 00:14:54,160 Территория ночи продержится не более 10 минут. Мы должны успеть за это время. 139 00:15:20,560 --> 00:15:21,960 Солнечная казнь! 140 00:15:47,720 --> 00:15:49,980 Проклятые! Крысы! 141 00:15:50,620 --> 00:15:55,200 Даже если я упала до восьмого уровня, вам всё равно не победить. Вы не 142 00:15:55,200 --> 00:15:56,200 мой план. 143 00:15:58,800 --> 00:16:01,340 А тебя избавлю первым. 144 00:16:24,560 --> 00:16:31,220 Кучка крыс. Я демонический столб. Вы хоть понимаете разницу между мной и 145 00:16:31,220 --> 00:16:32,220 демоном? 146 00:16:35,080 --> 00:16:38,240 Всё дело в наличии демонической колонны столба. 147 00:16:42,620 --> 00:16:45,500 Узрите же истинную силу столба и его колонны. 148 00:16:47,440 --> 00:16:48,960 Колонна прямо перед нами. 149 00:17:08,240 --> 00:17:12,240 Озвучено специально для сайта animovods .org. Сайт заблокирован из территории 150 00:17:12,240 --> 00:17:14,420 России и работает только в телевизоре. 151 00:17:44,300 --> 00:17:46,660 Продолжение следует... 152 00:18:14,659 --> 00:18:17,380 Субтитры создавал DimaTorzok 153 00:18:54,909 --> 00:18:57,710 Продолжение следует... 154 00:19:13,000 --> 00:19:14,400 Субтитры сделал 155 00:19:14,400 --> 00:19:22,360 DimaTorzok 156 00:20:10,459 --> 00:20:16,160 Субтитры сделал DimaTorzok 157 00:20:35,110 --> 00:20:37,250 Субтитры сделал DimaTorzok 14207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.