All language subtitles for animevost_119-seriya-Tron--otmechennyiy-Bogom-(vtoroy-sezon)-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,360 --> 00:00:44,760 Субтитры сделал 2 00:00:44,760 --> 00:00:53,780 DimaTorzok 3 00:01:11,410 --> 00:01:17,870 Субтитры сделал DimaTorzok 4 00:02:36,290 --> 00:02:38,510 Субтитры сделал DimaTorzok 5 00:03:05,380 --> 00:03:06,900 Братец? Почему? 6 00:03:08,080 --> 00:03:09,080 Молодец. 7 00:03:19,000 --> 00:03:21,240 Тупая свинья. Как ты посмела? 8 00:03:23,320 --> 00:03:26,600 Чего ты там? Ранила хрюшка и сил сразу стало меньше? 9 00:03:27,340 --> 00:03:28,340 Дождитесь, и я вас. 10 00:03:28,660 --> 00:03:31,860 Чего дожидаться? Идём, пока он ослаб. Все вместе. 11 00:03:34,470 --> 00:03:36,450 Секретное искусство. Смея демона. 12 00:03:37,270 --> 00:03:38,350 Обратное течение. 13 00:04:04,720 --> 00:04:05,720 Мэйдоу, давай! 14 00:04:11,700 --> 00:04:12,700 Проклятье! 15 00:04:20,279 --> 00:04:25,500 Пуча тупых крыс! Если б не ваши трюки, то 16 00:04:25,500 --> 00:04:29,260 я бы не был в таком положении! 17 00:04:29,480 --> 00:04:33,340 Я хищник в пищевой цепи! Я сын демонического столпа! 18 00:04:37,960 --> 00:04:40,020 Давай, Мишка, покажи ему. 19 00:04:46,100 --> 00:04:49,600 Вы, людишки, для меня словно муравьи на земле. 20 00:04:49,840 --> 00:04:51,580 Вы грязные отродья. 21 00:04:52,100 --> 00:04:55,120 Лишь на свои фокусы. И способны. 22 00:04:55,780 --> 00:04:57,020 Дохните уже, наконец. 23 00:05:05,520 --> 00:05:07,080 Думаете, сможете убить меня? 24 00:05:07,470 --> 00:05:10,310 Пока колонна стоит, я бессмертен. 25 00:05:11,070 --> 00:05:14,010 А вот вы сейчас умрёте. 26 00:05:14,670 --> 00:05:17,790 Секретное искусство зверя -демона. Уходим, он взорвёт тебя. 27 00:05:18,050 --> 00:05:19,250 Не надейся. 28 00:05:19,670 --> 00:05:20,690 Гравитация свера. 29 00:05:26,850 --> 00:05:29,110 Меня всё равно ждёт перерождение. 30 00:05:29,790 --> 00:05:31,730 А вот вам ждать нечего. 31 00:05:35,110 --> 00:05:36,110 Инер! 32 00:05:45,200 --> 00:05:48,160 Если ты хочешь умереть, я помогу тебе. 33 00:05:49,240 --> 00:05:50,700 Безумная казнь, Асуры. 34 00:05:54,180 --> 00:05:55,720 Хочешь забрать нас с собой? 35 00:05:56,400 --> 00:05:59,380 Связывающее сияние. Ты единственный здесь сдохнешь. 36 00:05:59,900 --> 00:06:00,900 Сожмись. 37 00:06:02,240 --> 00:06:04,480 Вы все умрете. Нет. 38 00:06:22,890 --> 00:06:25,250 Ань Юй, двенадцатый страж. 39 00:06:30,530 --> 00:06:33,490 Вы же не могли умереть. 40 00:06:38,710 --> 00:06:40,050 Не могли что? 41 00:06:41,470 --> 00:06:42,930 Вы такие крутые. 42 00:06:46,450 --> 00:06:51,290 Пока еще рано праздновать. Только после разрушения Хао Юа этой колонны мы 43 00:06:51,290 --> 00:06:52,290 поставим точку. 44 00:07:10,549 --> 00:07:11,850 Хауио, оставляем это тебе. 45 00:07:17,130 --> 00:07:17,610 Хань 46 00:07:17,610 --> 00:07:27,630 Юй, 47 00:07:27,750 --> 00:07:32,230 а Хауио действительно в одиночку сможет её разрушить? Сама знаешь, что он 48 00:07:32,230 --> 00:07:36,170 необычный зверь. Да и раз капитан доверил это дело ему, то и у нас не 49 00:07:36,170 --> 00:07:37,170 быть сомнений в этом. 50 00:08:01,740 --> 00:08:02,740 А где я? 51 00:08:32,810 --> 00:08:34,510 Получилось. Получилось. 52 00:08:40,650 --> 00:08:44,010 Интересно, как дела у остальных? Не переживай. 53 00:08:44,610 --> 00:08:47,430 В команде капитана целых два пробужденных. 54 00:08:47,650 --> 00:08:48,690 А что до лентиня? 55 00:08:58,510 --> 00:09:02,270 У всего в этом мире есть твой антипод. 56 00:09:03,790 --> 00:09:08,550 Раз его сила полагается только на тень, то ключом к победе является яркий свет. 57 00:09:09,830 --> 00:09:13,350 С ярким источником света, уверен, он станет слабее. 58 00:09:18,630 --> 00:09:19,990 Ребята, погодите! 59 00:09:20,470 --> 00:09:21,710 Я придумал! 60 00:09:40,270 --> 00:09:42,710 Ну и чего мы ждали? Вот этого. 61 00:09:45,790 --> 00:09:46,930 Погоди ещё немного. 62 00:09:53,450 --> 00:09:54,750 Глупая тротатил. 63 00:09:55,090 --> 00:09:56,090 Тебе конец. 64 00:09:58,230 --> 00:09:59,750 Смотри внимательней. 65 00:10:01,150 --> 00:10:03,310 Что такое? Где тень? 66 00:10:13,290 --> 00:10:15,190 Где она? Где моя тень? 67 00:10:15,910 --> 00:10:17,010 Как это возможно? 68 00:10:17,790 --> 00:10:24,570 Проклятье! С таким ярким пламенем вокруг, твоей тени просто неоткуда 69 00:10:25,970 --> 00:10:28,090 Тень, явись ко мне! Быстрей! 70 00:10:29,110 --> 00:10:30,790 А теперь все в атаку! 71 00:10:31,630 --> 00:10:32,710 Морозный ураган! 72 00:10:33,070 --> 00:10:34,070 Трансформация! 73 00:10:41,670 --> 00:10:42,890 Куси мой кулак! 74 00:10:47,090 --> 00:10:49,210 Всё, разрушительная пушка! 75 00:10:54,630 --> 00:10:56,270 Ну, всё. 76 00:11:10,800 --> 00:11:12,540 Хао Юэ, твой выход. 77 00:11:15,740 --> 00:11:18,400 Хао Юэ, давай покажу клад. 78 00:11:41,640 --> 00:11:42,640 Не надо! 79 00:12:18,090 --> 00:12:19,090 Вот это да. 80 00:12:21,910 --> 00:12:24,170 Тао Йоа выглядит пугающе. 81 00:12:30,130 --> 00:12:31,830 Осталась группа капитана. 82 00:12:44,110 --> 00:12:45,730 Пора повеселиться. 83 00:12:58,440 --> 00:12:59,700 Всё, уходи давай. 84 00:13:00,040 --> 00:13:02,120 Эй, братишка. 85 00:13:03,960 --> 00:13:05,660 Куда ты спешишь? 86 00:13:13,680 --> 00:13:15,340 Сначала избавлюсь от этого. 87 00:13:17,680 --> 00:13:19,740 Нет, оставь это мне. 88 00:13:24,920 --> 00:13:26,680 Эти двое тоже мои. 89 00:13:27,390 --> 00:13:28,790 Ну нет, оставь мне одного. 90 00:13:40,510 --> 00:13:42,310 Их движение хаотичное. 91 00:13:43,350 --> 00:13:44,690 Нужно быть осторожными. 92 00:13:45,150 --> 00:13:46,890 Перестань мешать. Они мои. 93 00:13:47,290 --> 00:13:48,650 Это ты мешаешь. 94 00:13:49,390 --> 00:13:54,750 Это ты позволяешь им ранить это тело. Не неси ерунды. Всё, больше не вмешивайся. 95 00:13:56,010 --> 00:13:58,470 Может, нам и не надо ничего делать, чтобы победить? 96 00:14:00,190 --> 00:14:01,210 Не вмешиваться. 97 00:14:01,610 --> 00:14:03,510 Если ты сдохнешь, то и я вместе с тобой. 98 00:14:05,010 --> 00:14:06,370 Заткнись. Я убью их. 99 00:14:07,130 --> 00:14:08,850 Раз так уверен, зачем взвал меня? 100 00:14:09,610 --> 00:14:11,710 Опять в крысу атакуете? Я вас уничтожу. 101 00:14:12,250 --> 00:14:13,650 Лучше сначала избавься от этой. 102 00:14:16,210 --> 00:14:17,210 Нет. 103 00:14:25,590 --> 00:14:27,430 Проклятье! Я не мог пошевелиться! 104 00:14:27,650 --> 00:14:28,850 Сестра, говорю, не лезь! 105 00:14:29,250 --> 00:14:33,710 Если бы удал тело мне, никто бы тебя и не задел! Всё, Контроль, за мной! 106 00:14:34,270 --> 00:14:35,670 Нет, за мной! 107 00:14:36,230 --> 00:14:37,270 Сэр, сейчас! 108 00:14:41,890 --> 00:14:43,730 Смесь цвета лазурного лотоса! 109 00:14:52,650 --> 00:14:57,610 Мои уши есть твой слух. Перерождение шести путей. Вторая форма. Реинкарнация 110 00:14:57,610 --> 00:14:58,610 слуха. 111 00:15:08,550 --> 00:15:09,750 Осторожно, мастер! 112 00:15:15,290 --> 00:15:16,290 Проклятие! 113 00:15:21,000 --> 00:15:22,940 Даже последний слов сказать не успели. 114 00:15:33,020 --> 00:15:38,100 Мастер, согласно приказу, я сопроводил принцессу в безопасное убежище её 115 00:15:38,100 --> 00:15:40,460 племени. Всё идёт по плану. 116 00:15:40,780 --> 00:15:43,400 Осталось только призвать Хао Юэ. 117 00:15:54,960 --> 00:15:55,960 Ты молодец. 118 00:15:56,100 --> 00:15:57,220 Осталась последняя. 119 00:15:57,780 --> 00:15:58,980 Давай, хау юа. 120 00:16:23,950 --> 00:16:24,950 Ты ещё что? 121 00:16:25,350 --> 00:16:26,530 За чудовище! 122 00:16:28,730 --> 00:16:31,070 Прошу, не подходи! 123 00:16:55,780 --> 00:16:57,460 Получилось! Неужели? 124 00:16:59,100 --> 00:17:03,580 Озвучено специально для сайта animovod .org Сайт заблокирован из территории 125 00:17:03,580 --> 00:17:05,680 России и работает только через VPN. 126 00:17:25,790 --> 00:17:27,430 Вы смотрели так внимательно. 127 00:17:28,990 --> 00:17:30,010 Наверное, вы не думаете о том, что вы сделали. 128 00:18:07,790 --> 00:18:10,510 Продолжение следует... 129 00:18:43,520 --> 00:18:45,080 Субтитры сделал 130 00:18:45,080 --> 00:18:56,960 DimaTorzok 131 00:19:45,870 --> 00:19:47,290 Субтитры делал 132 00:19:47,290 --> 00:19:57,530 DimaTorzok 10961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.