All language subtitles for adventures_of_black_beauty_s02e26_the_last_roundup

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,920 --> 00:01:16,600 Come along now. We don't want to miss that train. 2 00:01:17,060 --> 00:01:18,380 This is time, Father. 3 00:01:21,340 --> 00:01:23,580 I wish you'd let me be on my own, Dr. Gordon. 4 00:01:24,780 --> 00:01:28,480 I've got things to do in London myself, including talking to the specialist 5 00:01:28,480 --> 00:01:29,480 about your eyes. 6 00:01:29,520 --> 00:01:32,360 There's nothing wrong with my eyes. All I need is stronger reading glasses. 7 00:01:33,100 --> 00:01:34,160 That's very possible. 8 00:01:34,840 --> 00:01:37,540 And I shall feel happier when Mr. Patterson's seen you. 9 00:01:38,940 --> 00:01:39,940 Morning, Doctor. 10 00:01:40,000 --> 00:01:41,080 Oh, good morning, Dickens. 11 00:01:41,780 --> 00:01:45,230 We're going to London for the day. I'll be... Grateful if you'd look in on the 12 00:01:45,230 --> 00:01:46,410 children, if you're passing. 13 00:01:46,670 --> 00:01:49,490 Certainly, Doctor. Be glad to. Thank you. Morning, Miss Winthrop. 14 00:01:49,770 --> 00:01:50,890 Oh, good morning, Mrs Higgins. 15 00:01:51,550 --> 00:01:52,630 Morning. Morning. 16 00:01:59,170 --> 00:02:01,030 Anyone would think we can't look after ourselves. 17 00:02:02,390 --> 00:02:03,390 Well, we'll see. 18 00:02:03,530 --> 00:02:04,530 We've promised you. 19 00:02:04,770 --> 00:02:07,290 We're all going to work hard and keep out of trouble. 20 00:02:10,910 --> 00:02:11,910 I see. 21 00:02:15,150 --> 00:02:19,350 It's your lucky day, is it? 22 00:02:20,430 --> 00:02:21,630 That's all you're getting out of me. 23 00:02:22,430 --> 00:02:23,790 Oh, come on, Kevin. 24 00:02:24,070 --> 00:02:25,069 Be a sport. 25 00:02:25,070 --> 00:02:26,070 God, I'm skin. 26 00:02:26,710 --> 00:02:27,710 What about you, Ned? 27 00:02:27,870 --> 00:02:28,870 Not likely. 28 00:02:29,310 --> 00:02:30,330 Jamboree's a mug's game. 29 00:02:31,770 --> 00:02:32,770 Hi, Jenny. 30 00:02:33,030 --> 00:02:34,390 Did they catch the train all right? 31 00:02:41,770 --> 00:02:42,930 So what? Father does. 32 00:02:43,150 --> 00:02:44,150 You're not father. 33 00:02:44,210 --> 00:02:45,189 I'm his deputy. 34 00:02:45,190 --> 00:02:47,550 I'm in charge whilst he's away. Yeah, he's in charge. 35 00:02:48,990 --> 00:02:49,990 What's this? 36 00:02:50,750 --> 00:02:51,770 They've been gambling. 37 00:02:53,110 --> 00:02:54,110 Gambling? 38 00:02:54,530 --> 00:02:56,490 With Amy's best egg cups? 39 00:02:58,430 --> 00:02:59,610 Whose idea was it? 40 00:03:00,770 --> 00:03:04,290 Albert's. I'll give you one in a minute. Have you made the beds? 41 00:03:05,230 --> 00:03:07,110 Huh? Peeled the potatoes? 42 00:03:07,710 --> 00:03:09,030 Um, well, I... 43 00:03:09,420 --> 00:03:11,620 And I can see you haven't cleaned out the stable. 44 00:03:12,260 --> 00:03:13,300 But, Jan... Right! 45 00:03:13,640 --> 00:03:16,260 And while you're all working, I'll cook the lunch. 46 00:03:18,140 --> 00:03:19,560 Who did you say was in charge? 47 00:03:20,160 --> 00:03:21,160 Women. 48 00:03:22,180 --> 00:03:25,300 You can't take him. 49 00:03:25,700 --> 00:03:26,659 Why not? 50 00:03:26,660 --> 00:03:29,140 I need beauty. I'm going into the village to do some shopping. 51 00:03:29,400 --> 00:03:30,400 Well, you can walk. 52 00:03:34,260 --> 00:03:35,260 Here. 53 00:03:35,820 --> 00:03:38,180 What about me? How do I get to Maybe Fair? 54 00:03:38,590 --> 00:03:39,590 You can walk too. 55 00:03:39,910 --> 00:03:42,450 But I asked for beauty first, didn't I? I remember. 56 00:03:42,870 --> 00:03:44,070 I'm riding him. 57 00:03:44,430 --> 00:03:45,430 No, you're not. 58 00:03:45,630 --> 00:03:47,190 Shopping's more important than fishing. 59 00:03:47,490 --> 00:03:49,190 Maybe six miles. Oh, be quiet, Albert. 60 00:03:49,410 --> 00:03:52,150 Look, I asked for beauty. I love Albert. I'm taking him. 61 00:03:52,510 --> 00:03:53,510 Quiet! 62 00:03:58,570 --> 00:03:59,570 All of you. 63 00:04:00,550 --> 00:04:01,910 Quarrel isn't going to solve it. 64 00:04:02,210 --> 00:04:03,730 I suppose you've got an answer. 65 00:04:05,090 --> 00:04:06,090 Yes. 66 00:04:08,460 --> 00:04:09,460 None of you ride him. 67 00:04:12,160 --> 00:04:13,360 It's the only way you're going to solve it. 68 00:04:16,140 --> 00:04:17,140 Good. 69 00:04:17,560 --> 00:04:18,560 I've solved it. 70 00:04:43,120 --> 00:04:44,120 So did you. 71 00:04:46,360 --> 00:04:47,360 Where's Beauty? 72 00:04:47,720 --> 00:04:48,720 He's gone. 73 00:04:49,800 --> 00:04:50,800 Albert. 74 00:04:52,860 --> 00:04:56,200 I don't think I'm going to water Mabry. 75 00:05:01,680 --> 00:05:02,680 He's sneaky. 76 00:05:02,780 --> 00:05:04,520 Well, we're not going to let him get away with it, are we? 77 00:05:12,650 --> 00:05:14,670 Keep your eye on the shell of your choice, sir. 78 00:05:15,030 --> 00:05:18,910 The quickness of the hand deceives the eye, and a thing of beauty is a joy 79 00:05:18,910 --> 00:05:19,910 forever. 80 00:05:19,970 --> 00:05:20,970 Martin. 81 00:05:29,170 --> 00:05:30,170 That one. 82 00:05:34,330 --> 00:05:35,430 Beat an old teapot again. 83 00:05:35,710 --> 00:05:36,699 Right again. 84 00:05:36,700 --> 00:05:37,700 Right again, sir. 85 00:05:40,840 --> 00:05:44,500 That's four sovereigns, isn't it? And here's another four. There you are. 86 00:05:44,660 --> 00:05:47,280 Darling, you've got a sharp eye, sir. Why don't you have a little wager? 87 00:05:47,480 --> 00:05:48,480 I'll have a go. 88 00:05:50,120 --> 00:05:51,120 What, you? 89 00:05:52,100 --> 00:05:53,100 Why not? 90 00:05:54,180 --> 00:05:56,580 You need guilt for this sort of game, sonny. 91 00:05:57,300 --> 00:05:58,300 Spondulics, real cash. 92 00:05:58,880 --> 00:06:00,020 I wouldn't worry about that. 93 00:06:03,480 --> 00:06:06,240 My father is one of the most wealthy farmers in the county. 94 00:06:06,620 --> 00:06:08,540 Then you'd better tell him to come along and play, hadn't you? 95 00:06:11,860 --> 00:06:14,000 He's in London, and I'm in charge of the farm. 96 00:06:14,640 --> 00:06:18,120 As a matter of fact, I'm on my way to pay the men their wages. 97 00:06:20,860 --> 00:06:21,860 Nice horse. 98 00:06:22,320 --> 00:06:23,079 Not bad. 99 00:06:23,080 --> 00:06:24,080 You should see my attitude. 100 00:06:31,600 --> 00:06:32,600 Go on, lad. 101 00:06:33,160 --> 00:06:34,160 Try your luck. 102 00:06:35,540 --> 00:06:36,540 Solvering, I presume. 103 00:06:37,980 --> 00:06:38,980 All right. 104 00:07:12,720 --> 00:07:14,560 Why? Because I'm out of breath. 105 00:07:14,840 --> 00:07:15,840 Come on. 106 00:07:19,060 --> 00:07:20,060 That one? 107 00:07:20,880 --> 00:07:21,880 No. 108 00:07:22,300 --> 00:07:23,139 That one. 109 00:07:23,140 --> 00:07:24,140 One more go. 110 00:07:24,160 --> 00:07:28,400 Oh, certainly, certainly. But first, don't you think you ought to settle up 111 00:07:28,400 --> 00:07:29,520 you already owe, old teapot? 112 00:07:30,860 --> 00:07:31,860 Oh, yes. 113 00:07:32,400 --> 00:07:33,400 How much is it? 114 00:07:33,600 --> 00:07:35,080 Four and a half sovereigns. 115 00:07:37,100 --> 00:07:38,100 Double or quits. 116 00:07:54,300 --> 00:07:55,300 Sure? Yes. 117 00:08:02,020 --> 00:08:03,400 Not your lucky day, is it? 118 00:08:04,760 --> 00:08:05,760 Nine sovereign. 119 00:08:07,100 --> 00:08:08,100 Is it? 120 00:08:11,480 --> 00:08:12,780 Well, I have to go home and get it. 121 00:08:13,040 --> 00:08:14,840 Go home? But you said... I shan't be long. 122 00:08:18,730 --> 00:08:22,290 You haven't got any money, have you? I have. Honest, I have. Where is it, then? 123 00:08:22,510 --> 00:08:23,650 It's at home, the other trousers. 124 00:08:25,270 --> 00:08:26,510 It's in his other trousers. 125 00:08:27,470 --> 00:08:31,390 Listen, my little bilker, I'll give you one hour, just one hour to get that 126 00:08:31,390 --> 00:08:33,210 money. Thank you, Mr Tupac. 127 00:08:33,610 --> 00:08:34,610 Thank you. 128 00:08:36,990 --> 00:08:37,990 Hey, 129 00:08:39,190 --> 00:08:40,190 hey! 130 00:08:40,650 --> 00:08:41,650 Not on him. 131 00:08:42,130 --> 00:08:44,890 He stays here, in porn, so to speak. 132 00:08:45,470 --> 00:08:47,190 But he's not... Go on, then. 133 00:08:53,390 --> 00:08:54,590 Think you'll bring it back then? 134 00:08:56,430 --> 00:08:59,250 Well, if you don't, my old Tim, he's lost his horse, hasn't he? 135 00:09:05,850 --> 00:09:06,850 Albert! 136 00:09:15,170 --> 00:09:16,170 Come back. 137 00:09:17,470 --> 00:09:18,470 Albert! 138 00:09:18,830 --> 00:09:19,830 What's wrong? 139 00:09:20,490 --> 00:09:21,490 Where's Beauty? 140 00:09:21,890 --> 00:09:22,990 Come on, Albert, up. 141 00:09:25,349 --> 00:09:26,730 They stole him. 142 00:09:27,850 --> 00:09:28,850 Stole him? 143 00:09:29,730 --> 00:09:30,730 Who by? 144 00:09:31,270 --> 00:09:32,270 Ruffians. Where? 145 00:09:32,610 --> 00:09:33,870 To sell a Mayberry. 146 00:09:34,110 --> 00:09:35,330 Let's get the police. No. 147 00:09:36,270 --> 00:09:38,350 There's no time for that. Well, come on. 148 00:09:38,730 --> 00:09:40,650 Where? To get beauty, of course. 149 00:09:40,910 --> 00:09:41,910 Come on. 150 00:09:44,530 --> 00:09:48,150 I hope his lordship don't come back. That horse has worked more than nine 151 00:09:48,150 --> 00:09:51,490 guineas. Perhaps you can get the other horses off. No. 152 00:09:52,970 --> 00:09:53,970 No, they won't. 153 00:09:54,210 --> 00:09:55,210 I'll keep them busy. 154 00:09:55,450 --> 00:09:56,930 You take Beauty Ride flat out. 155 00:09:57,310 --> 00:09:58,670 I'll make my own way back on foot. 156 00:10:43,560 --> 00:10:45,380 I think you'd better come and see old Steve, hadn't you? 157 00:10:45,800 --> 00:10:46,840 Let me go. 158 00:10:47,100 --> 00:10:48,100 Let me go. 159 00:10:50,080 --> 00:10:51,120 Stop. Stop. 160 00:10:51,320 --> 00:10:52,620 Why? What about Kevin? 161 00:10:53,140 --> 00:10:54,180 I'm sure he got away. 162 00:10:54,540 --> 00:10:55,740 Go on, Beauty. Faster. 163 00:10:56,600 --> 00:10:57,600 Look at that. 164 00:10:58,860 --> 00:10:59,860 Look at it. 165 00:11:01,120 --> 00:11:02,120 Look at it. 166 00:11:02,260 --> 00:11:03,920 That's my own, that is. My own. 167 00:11:04,220 --> 00:11:06,120 Do you know what you are? Your own wrecker. 168 00:11:06,380 --> 00:11:07,500 You stole Black Beauty. 169 00:11:08,040 --> 00:11:08,979 Stole him? 170 00:11:08,980 --> 00:11:11,240 Stole him? He was security for a gambling debt. 171 00:11:11,460 --> 00:11:12,460 I didn't know that. 172 00:11:12,810 --> 00:11:13,810 Albert said... Albert? 173 00:11:15,250 --> 00:11:16,250 Go on. 174 00:11:18,210 --> 00:11:19,670 Your father's away, isn't he? 175 00:11:20,770 --> 00:11:22,170 Yeah, something else Albert said. 176 00:11:22,790 --> 00:11:25,330 He also said he was in charge of the farm. 177 00:11:25,570 --> 00:11:26,570 What farm? 178 00:11:26,670 --> 00:11:28,670 What farm? What farm? Your father's farm. 179 00:11:28,970 --> 00:11:30,030 My father's a doctor. 180 00:11:30,690 --> 00:11:31,690 Oh. 181 00:11:32,010 --> 00:11:33,890 Where? Five Oaks. 182 00:11:35,490 --> 00:11:36,490 Five Oaks. 183 00:11:37,810 --> 00:11:38,810 Thank you very much. 184 00:11:40,410 --> 00:11:41,610 Saddle up. We're going to visit him. 185 00:11:50,890 --> 00:11:51,890 Where on earth have you been? 186 00:11:52,190 --> 00:11:53,570 Albert's just about to tell us. 187 00:11:54,090 --> 00:11:55,090 Aren't you, Albert? 188 00:11:55,630 --> 00:11:57,190 Well, it's a long story. 189 00:11:58,450 --> 00:11:59,450 Come on. 190 00:12:00,210 --> 00:12:07,130 Come on, Tommy. 191 00:12:11,650 --> 00:12:12,650 Come on, beauty. 192 00:12:35,260 --> 00:12:36,260 Keep an eye on him. 193 00:12:36,720 --> 00:12:37,720 Find it all. 194 00:12:47,280 --> 00:12:48,280 Albert! 195 00:12:50,100 --> 00:12:51,100 Albert! 196 00:12:51,320 --> 00:12:52,940 I know you're in there, Albert. 197 00:13:09,500 --> 00:13:10,500 They've got Kevin. 198 00:13:11,160 --> 00:13:12,300 Look who we've got here, Albert. 199 00:13:13,140 --> 00:13:14,940 You wouldn't want anything to happen to him now, would you? 200 00:13:18,420 --> 00:13:19,420 Albert! 201 00:13:20,680 --> 00:13:21,680 What are we going to do? 202 00:13:23,500 --> 00:13:24,500 I don't know. 203 00:13:27,640 --> 00:13:28,640 Don't know. 204 00:13:30,400 --> 00:13:33,320 Maybe he ain't in there, Teapot. He's got to be. 205 00:13:35,280 --> 00:13:38,960 But I wanted first, or they let you, just to get you going. 206 00:13:39,260 --> 00:13:40,260 Albert! 207 00:13:42,480 --> 00:13:43,900 You coming out of there? 208 00:13:47,260 --> 00:13:48,260 Oh, no. 209 00:13:49,680 --> 00:13:50,680 Albert! 210 00:13:54,880 --> 00:13:56,620 Jonah. They've got Jonah. 211 00:13:59,340 --> 00:14:00,279 What's that? 212 00:14:00,280 --> 00:14:01,280 Could be a horse. 213 00:14:01,480 --> 00:14:03,440 Can't always take four of that to make a horse. 214 00:14:03,720 --> 00:14:04,780 Where's the big black one? 215 00:14:05,200 --> 00:14:06,200 It's all the way there. 216 00:14:11,150 --> 00:14:12,510 He kicks like a horse, doesn't he? 217 00:14:20,830 --> 00:14:21,830 Look. 218 00:14:23,610 --> 00:14:24,610 Look. 219 00:14:25,370 --> 00:14:26,630 Where could they have gone to? 220 00:14:27,050 --> 00:14:28,390 Let's clear off, Teapot. 221 00:14:29,130 --> 00:14:30,630 We can take the pony with us. 222 00:14:31,510 --> 00:14:32,510 Where's Albert? 223 00:14:32,910 --> 00:14:33,990 Never mind Albert. 224 00:14:34,370 --> 00:14:35,370 Let's go. 225 00:14:37,010 --> 00:14:38,870 For the last time, are you coming out of there? 226 00:14:59,050 --> 00:15:00,590 Albert, I'm losing my patience. 227 00:15:00,950 --> 00:15:02,270 You'll never do it, Jenny. 228 00:15:02,810 --> 00:15:03,890 I'm going to try. 229 00:15:06,370 --> 00:15:08,150 I'm coming in there one way or another. 230 00:15:10,670 --> 00:15:12,170 Ready? Ready? 231 00:15:14,890 --> 00:15:15,890 One. 232 00:15:41,610 --> 00:15:42,610 Get after her. 233 00:15:42,730 --> 00:15:43,890 She's gone with the police. 234 00:15:50,050 --> 00:15:52,870 Get him. Open up. Quick. 235 00:15:55,090 --> 00:15:56,090 Little varmint. 236 00:15:56,590 --> 00:15:58,110 I nearly got trampled on. 237 00:16:11,310 --> 00:16:12,310 I've trampled on. 238 00:16:12,410 --> 00:16:16,330 What if Joe don't catch her? He's got to catch her. Listen, Teapot. Them kids is 239 00:16:16,330 --> 00:16:17,330 running rings round us. 240 00:16:17,690 --> 00:16:18,690 Both of them are inside. 241 00:16:18,830 --> 00:16:20,070 The girl's gone and the horse is gone. 242 00:16:20,290 --> 00:16:21,290 And I'm going too. 243 00:16:22,610 --> 00:16:23,970 Oh, no, you're not. 244 00:16:55,820 --> 00:16:57,740 Look, we don't want to be thwarted by a couple of kids, do we? 245 00:16:58,080 --> 00:16:59,840 No. We're going in there. 246 00:17:00,080 --> 00:17:01,080 Yeah. 247 00:17:02,260 --> 00:17:05,500 See, all I want is something to be trouble, like a little clock or 248 00:17:08,140 --> 00:17:09,140 They're coming. 249 00:17:09,540 --> 00:17:10,519 Play for time. 250 00:17:10,520 --> 00:17:11,520 Come on, Kevin. 251 00:17:40,270 --> 00:17:42,370 You'd better open this door before we kick it down. 252 00:17:43,670 --> 00:17:44,670 Oh, what? 253 00:17:45,070 --> 00:17:46,850 I mean what I say, we'll kick it down. 254 00:17:48,170 --> 00:17:49,170 Don't do that. 255 00:17:50,190 --> 00:17:52,610 Oh, but how nice to hear your voice. 256 00:17:53,670 --> 00:17:54,670 I've got the money. 257 00:17:55,250 --> 00:17:57,290 You'd better have or we will kick this door down. 258 00:17:59,170 --> 00:18:00,310 How much do I owe you? 259 00:18:01,970 --> 00:18:05,930 Well, shall we say ten sovereigns? That's a nice round sum, isn't it? 260 00:18:06,390 --> 00:18:07,390 Ten sovereigns. 261 00:18:07,950 --> 00:18:08,950 Oh, what? 262 00:18:09,720 --> 00:18:13,520 Albert! Let's go, Teapot. I ain't going. I've got me money. 263 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Albert! 264 00:18:18,320 --> 00:18:19,320 Come on, Tim. 265 00:18:29,380 --> 00:18:30,380 Albert! 266 00:18:56,340 --> 00:18:57,440 Welcome home, miss. 267 00:19:09,720 --> 00:19:11,280 You know, you three won't log in after. 268 00:19:11,660 --> 00:19:13,260 Your dad shouldn't leave you on your own like this. 269 00:19:13,480 --> 00:19:14,960 Get into all sorts of trouble, couldn't he? 270 00:19:16,660 --> 00:19:17,660 Not a troublemaker. 271 00:19:17,980 --> 00:19:20,480 Needs a firm hand, Joe. Yeah, we'll soon knock him into shape, though, won't we? 272 00:19:20,620 --> 00:19:22,960 Hey, where's my little white horse gone? Oh, never mind your little white horse. 273 00:19:22,960 --> 00:19:24,720 Yeah, but I tied me on the side of that cart, didn't I? 274 00:19:30,140 --> 00:19:33,060 Now then, I'm going to have a look round your charming little house at all your 275 00:19:33,060 --> 00:19:34,720 nice things, and then we'll be on our way. 276 00:19:35,340 --> 00:19:36,420 Hello, little white horse. 277 00:19:37,020 --> 00:19:39,700 Where you been, eh? You been hiding from me, ain't you, eh? 278 00:19:48,159 --> 00:19:51,040 Hey, Teepa. What is it? A big fat copper on a bike. 279 00:19:51,260 --> 00:19:54,040 We'd better get out of here. Come on. 280 00:19:56,360 --> 00:19:57,360 Whoa. 281 00:19:57,920 --> 00:19:59,000 What is it? Oh. 282 00:20:01,040 --> 00:20:02,040 No, no. 283 00:20:02,220 --> 00:20:03,119 Come on. 284 00:20:03,120 --> 00:20:04,120 No, no. 285 00:20:09,660 --> 00:20:10,660 What? What? 286 00:20:27,690 --> 00:20:28,690 Fight! 287 00:21:27,790 --> 00:21:29,870 painting the front door. We thought we'd give you a surprise. 288 00:21:30,110 --> 00:21:31,930 Yes, sir. It looked a bit shabby, didn't it? 289 00:21:32,250 --> 00:21:33,810 Yes. Well, it certainly is a surprise. 290 00:21:34,850 --> 00:21:37,670 Oh, you'll be pleased to know that Amy's eyes are perfectly all right. 291 00:21:38,270 --> 00:21:40,090 It's as I thought. She needs new reading glasses. 292 00:21:43,170 --> 00:21:44,470 Anything happen while I've been away? 293 00:21:44,790 --> 00:21:45,790 No. 294 00:21:48,110 --> 00:21:49,110 Shh. 295 00:21:49,750 --> 00:21:50,950 Um, can we go inside? 296 00:21:51,590 --> 00:21:52,710 Have a nice cup of tea. 297 00:21:53,190 --> 00:21:54,990 You don't want to get us into trouble, do you? 19792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.