Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,440 --> 00:01:56,040
Well done, well done, George.
2
00:01:56,280 --> 00:01:57,780
It fell exactly where you said it would.
3
00:01:58,980 --> 00:02:00,500
That's the art, you see, young fellow.
4
00:02:00,940 --> 00:02:02,820
You've got to know right where she'll
fall.
5
00:02:03,560 --> 00:02:06,300
Otherwise the branches might get caught
on another tree.
6
00:02:06,920 --> 00:02:10,080
They might drop on somebody's head,
mightn't it? They can't last a surprise.
7
00:02:10,520 --> 00:02:12,860
Knock them clean through to Australia, I
reckon.
8
00:02:15,940 --> 00:02:17,220
So there you are.
9
00:02:17,480 --> 00:02:19,700
You're supposed to be helping me clean
out the stable.
10
00:02:19,900 --> 00:02:21,880
I'm just fed up of being sent to look
for you.
11
00:02:22,100 --> 00:02:23,099
Now look.
12
00:02:23,100 --> 00:02:25,200
Well, thanks for giving me a hand, young
lad.
13
00:02:25,780 --> 00:02:27,640
But I reckon you'd best be off home now,
eh?
14
00:02:28,140 --> 00:02:29,140
Come on.
15
00:02:30,700 --> 00:02:31,700
Girls.
16
00:02:39,740 --> 00:02:40,740
Hello,
17
00:02:41,960 --> 00:02:42,960
Frances. Hello.
18
00:02:43,100 --> 00:02:44,920
I'm glad I met you. It saved me a trip.
19
00:02:45,140 --> 00:02:45,978
Oh, why's that?
20
00:02:45,980 --> 00:02:47,020
It's my birthday tomorrow.
21
00:02:47,340 --> 00:02:48,700
Daddy's giving me a garden party.
22
00:02:48,940 --> 00:02:50,220
I was on my way to the invitation.
23
00:02:50,910 --> 00:02:52,170
It's not too short notice.
24
00:02:52,370 --> 00:02:53,149
You can come.
25
00:02:53,150 --> 00:02:55,570
Oh, I'd love to. Of course, I'll have to
ask my father.
26
00:02:55,870 --> 00:02:56,970
It'll be such fun.
27
00:02:57,330 --> 00:03:00,750
Mummy's bought me an absolutely divine
dress. I can't wait to wear it.
28
00:03:03,190 --> 00:03:05,230
Hello. You know Ned, don't you?
29
00:03:05,890 --> 00:03:06,890
Yes, of course.
30
00:03:07,470 --> 00:03:09,510
Well, the party's from three till 7 .30.
31
00:03:09,890 --> 00:03:10,769
Must go.
32
00:03:10,770 --> 00:03:11,790
Got lots to do.
33
00:03:12,110 --> 00:03:13,089
Bye for now.
34
00:03:13,090 --> 00:03:14,090
Bye.
35
00:03:14,430 --> 00:03:15,430
Come on.
36
00:03:18,670 --> 00:03:20,970
What did she want? To invite me to her
party.
37
00:03:22,370 --> 00:03:25,150
Oh, how awfully nice. But I'm afraid I
have another engagement.
38
00:03:25,730 --> 00:03:26,810
To clean up the stable.
39
00:03:28,950 --> 00:03:29,950
No,
40
00:03:30,530 --> 00:03:34,290
I have no objection to the party, but I
have a patient going into hospital this
41
00:03:34,290 --> 00:03:36,710
afternoon, and I shall have to go and
see him tomorrow.
42
00:03:38,270 --> 00:03:41,670
Dear, I'm afraid I was planning to go
into town to do some shopping with Dr.
43
00:03:41,850 --> 00:03:43,410
Gordon. There won't be anybody to take
you.
44
00:03:44,690 --> 00:03:46,490
Well, I suppose I could put it off.
45
00:03:46,750 --> 00:03:49,250
Well, it'll be over by 7 .30, so I won't
be home late.
46
00:03:49,470 --> 00:03:51,770
Just a minute. Ned, are you going to
this party?
47
00:03:52,070 --> 00:03:53,070
No, thank you.
48
00:03:53,290 --> 00:03:57,250
Ah, then you and Black Beauty can take
Jenny in, bring her back, and Amy and I
49
00:03:57,250 --> 00:03:58,270
will go in with Farmer Jackson.
50
00:03:58,690 --> 00:03:59,668
All right.
51
00:03:59,670 --> 00:04:00,670
Oh,
52
00:04:01,290 --> 00:04:02,290
that's lovely.
53
00:04:04,390 --> 00:04:09,710
Come on, Beauty. What am I going to
wear?
54
00:04:10,550 --> 00:04:13,650
They'll all be in their best clothes and
new dresses. Well, there's your party
55
00:04:13,650 --> 00:04:16,130
dress. Amy, it's three years old.
56
00:04:16,600 --> 00:04:19,100
Oh, well, come on. Let's see what we can
find then.
57
00:04:24,100 --> 00:04:26,400
It makes me look like a little girl.
58
00:04:26,740 --> 00:04:27,800
What about the blue one?
59
00:04:30,100 --> 00:04:34,080
I tore the skirt, playing cowboys and
Indians.
60
00:04:34,720 --> 00:04:38,440
Now, look, young ladies do not play
cowboys and Indians, and certainly not
61
00:04:38,440 --> 00:04:39,440
their best dresses.
62
00:04:39,720 --> 00:04:42,000
It's no good. I can't go. I've got
nothing to wear.
63
00:04:42,670 --> 00:04:45,690
Well, look, I've got some lace and some
ribbons. Maybe I can do something with
64
00:04:45,690 --> 00:04:46,690
it. By tomorrow?
65
00:04:48,350 --> 00:04:53,890
With... Doctor!
66
00:04:56,830 --> 00:04:57,830
Yes, what is it?
67
00:04:58,010 --> 00:04:59,510
Well, it's the party.
68
00:04:59,990 --> 00:05:03,990
You see, as is at the base, it will be
rather a grand affair, and Jenny's
69
00:05:03,990 --> 00:05:05,610
worried that she won't have the right
thing to wear.
70
00:05:06,310 --> 00:05:10,290
Amy, I have this patient to transfer to
hospital and several other people to
71
00:05:10,290 --> 00:05:11,290
see.
72
00:05:12,180 --> 00:05:14,020
I may be a little late home.
73
00:05:55,240 --> 00:05:56,240
Good evening, Amy.
74
00:05:56,480 --> 00:05:58,460
Oh, there you are, Doctor. I'll get your
supper now.
75
00:05:59,000 --> 00:06:00,880
In a moment, I'll see to Beauty first.
76
00:06:02,340 --> 00:06:03,340
What's that?
77
00:06:04,180 --> 00:06:06,160
That's, um, a secret.
78
00:06:15,200 --> 00:06:16,200
Women's in your tail.
79
00:06:17,100 --> 00:06:18,500
Aren't you going to help me any more,
then?
80
00:06:18,740 --> 00:06:20,160
The party's nothing to do with me.
81
00:06:20,520 --> 00:06:22,820
Well, maybe they'll give you some cake
or some ice cream.
82
00:06:23,760 --> 00:06:24,900
Oh, how awfully nice.
83
00:06:25,140 --> 00:06:26,240
I can keep it.
84
00:07:00,840 --> 00:07:02,020
It'll be ready when you are.
85
00:07:04,240 --> 00:07:05,240
Thank you.
86
00:07:10,460 --> 00:07:11,820
Didn't you want to go to the party
either?
87
00:07:13,000 --> 00:07:14,580
Why are you trying to make me go back
then?
88
00:07:15,440 --> 00:07:16,580
Well, I'm not going back.
89
00:07:17,060 --> 00:07:18,060
Not just yet anyway.
90
00:07:19,060 --> 00:07:20,160
So you can't make me.
91
00:07:21,600 --> 00:07:23,280
Well, come on then.
92
00:07:23,720 --> 00:07:25,940
We've got a long time before we have to
take Jenny to her party.
93
00:07:28,180 --> 00:07:29,500
May as well go and see George.
94
00:07:34,580 --> 00:07:35,900
Well, wear a shawl.
95
00:07:36,160 --> 00:07:37,160
Nobody will notice.
96
00:07:37,680 --> 00:07:40,060
Don't you like it? Oh, it's very nice.
97
00:07:40,560 --> 00:07:43,320
If you don't like it, you don't have to
wear it. Amy!
98
00:07:45,860 --> 00:07:46,860
What's that?
99
00:07:46,960 --> 00:07:47,960
Oh, I don't know.
100
00:07:48,100 --> 00:07:49,100
Look inside.
101
00:08:07,400 --> 00:08:10,260
Don't blame me. Your father bought it
for you. Oh.
102
00:08:15,560 --> 00:08:18,140
No, I'm not going back till it's time to
leave, Beauty.
103
00:08:18,420 --> 00:08:21,660
You promised to take Jenny to the party.
You mustn't let her down now.
104
00:08:21,900 --> 00:08:23,600
Of course I won't. What are you doing?
105
00:08:24,160 --> 00:08:26,540
Well, I was fixing to have a go with
this old three -year.
106
00:08:27,040 --> 00:08:30,140
Well, it looks like hard work, though,
don't it? Well, couldn't I help you?
107
00:08:30,980 --> 00:08:32,260
No, I don't reckon so.
108
00:08:32,940 --> 00:08:33,940
No use to anyone.
109
00:08:34,480 --> 00:08:35,480
Not even you.
110
00:08:37,250 --> 00:08:38,590
Well, I'll tell you what I'll do.
111
00:08:39,169 --> 00:08:40,850
You do exactly as I say.
112
00:08:41,470 --> 00:08:42,470
Right?
113
00:08:49,290 --> 00:08:51,630
Have you tied the rope round the tree
yet, Ned?
114
00:08:51,970 --> 00:08:53,110
Yeah, that's it.
115
00:08:56,330 --> 00:08:57,330
What's that for?
116
00:08:58,030 --> 00:09:00,670
Well, you cut a notch in the trunk, you
see, young fellow.
117
00:09:00,950 --> 00:09:02,570
And then you saw through from the back.
118
00:09:02,870 --> 00:09:04,510
And when you reach the notch...
119
00:09:04,760 --> 00:09:06,660
She'll fall right where I want her to.
120
00:09:07,320 --> 00:09:09,260
In that small clearing there, you see?
121
00:09:11,080 --> 00:09:12,200
Now, stand back, lad.
122
00:09:38,000 --> 00:09:39,420
You look very pretty, my darling.
123
00:09:39,740 --> 00:09:40,740
Are you sure, Father?
124
00:09:41,320 --> 00:09:42,780
It's quite, quite perfect.
125
00:09:59,500 --> 00:10:01,060
Hey, hey, be there, young Ned.
126
00:10:02,120 --> 00:10:03,220
Now, let me have a look at her.
127
00:10:07,690 --> 00:10:09,490
I see. You'd better stand back, lad.
128
00:10:10,110 --> 00:10:11,110
Right?
129
00:10:12,590 --> 00:10:15,430
Hey! Hey, what's that pony doing down
there?
130
00:10:15,650 --> 00:10:16,970
Jonah! Hey, Jonah!
131
00:10:17,410 --> 00:10:18,830
Hey! Get out of the car!
132
00:10:50,160 --> 00:10:51,160
George?
133
00:11:33,870 --> 00:11:34,990
I can't leave him, beauty.
134
00:11:38,250 --> 00:11:39,250
Get the doctor.
135
00:11:40,070 --> 00:11:41,070
Get Dr. Gordon.
136
00:11:41,430 --> 00:11:42,409
Go on, boy.
137
00:11:42,410 --> 00:11:43,410
Quick as you can.
138
00:11:48,010 --> 00:11:51,110
All right, George.
139
00:11:54,710 --> 00:11:58,370
Don't worry, Ned will be back any
minute. But I'm afraid we can't wait any
140
00:11:58,370 --> 00:12:01,910
longer. Have a lovely day. I will. Thank
you, Amy. You can tell us all about it
141
00:12:01,910 --> 00:12:02,910
when you get back.
142
00:12:08,080 --> 00:12:09,080
Goodbye, Ginny.
143
00:13:26,190 --> 00:13:27,190
All right, Jonah.
144
00:13:27,390 --> 00:13:28,470
It wasn't your fault.
145
00:13:28,950 --> 00:13:30,310
I should have been watching you.
146
00:13:31,310 --> 00:13:32,350
Then it wouldn't have happened.
147
00:13:41,070 --> 00:13:42,290
All right, George.
148
00:13:43,450 --> 00:13:45,490
Black Beauty will be here with Dr.
Gordon in a minute.
149
00:13:51,590 --> 00:13:54,090
Beauty, at last! Where have you been? A
witness!
150
00:13:56,400 --> 00:13:59,700
Oh, well, never mind. We'll have to
hurry. It's almost four o 'clock.
151
00:14:02,260 --> 00:14:03,260
Come on.
152
00:14:05,600 --> 00:14:06,600
What is it?
153
00:14:07,180 --> 00:14:08,180
Is something wrong?
154
00:14:10,000 --> 00:14:11,120
What is it? We're late.
155
00:14:13,180 --> 00:14:14,180
Is it Ned?
156
00:14:14,820 --> 00:14:15,820
Has something happened?
157
00:14:17,980 --> 00:14:19,380
All right, all right. I'll come with
you.
158
00:15:10,569 --> 00:15:11,569
Jenny? Ned?
159
00:15:14,170 --> 00:15:18,050
Where's... Where's Dr. Gordon? Well,
he's gone into town. Why? What is it?
160
00:15:18,050 --> 00:15:18,929
What's happened?
161
00:15:18,930 --> 00:15:19,930
It's George.
162
00:15:20,430 --> 00:15:21,430
He's hurt.
163
00:15:21,450 --> 00:15:22,349
Hurt bad.
164
00:15:22,350 --> 00:15:23,350
Oh, no.
165
00:15:40,940 --> 00:15:42,360
He had no time to get out of the way.
166
00:15:42,820 --> 00:15:44,480
Well, he's still alive.
167
00:15:44,860 --> 00:15:45,860
Maybe he's unconscious.
168
00:15:46,100 --> 00:15:47,880
That's probably just as well he won't be
feeling anything.
169
00:15:50,700 --> 00:15:52,200
We're going to have to do something
about that head.
170
00:16:31,630 --> 00:16:33,830
I can't move this tree. It won't move.
I've tried everything.
171
00:16:34,330 --> 00:16:37,870
Look, Beauty can do it. It's partly held
up by those broken branches over there.
172
00:16:38,270 --> 00:16:40,890
We should be able to lift it enough for
you to drag George out.
173
00:16:41,150 --> 00:16:43,150
But if the tree rolls over it, I'll
crush George.
174
00:16:43,470 --> 00:16:44,690
Well, look, we'll just have to try it.
175
00:16:45,890 --> 00:16:46,930
I'll get some rope.
176
00:16:47,530 --> 00:16:48,530
Right.
177
00:16:48,690 --> 00:16:50,150
Beauty, come on, come here.
178
00:17:18,160 --> 00:17:20,560
Come on, boy, pull. Pull harder. Come
on. Come on, pull.
179
00:17:20,900 --> 00:17:22,359
Come on, beauty. Pull.
180
00:17:24,780 --> 00:17:25,780
Come on.
181
00:17:25,800 --> 00:17:26,800
Come on, boy.
182
00:17:28,119 --> 00:17:29,120
Is it moving?
183
00:17:30,300 --> 00:17:31,300
Ned, is it moving?
184
00:17:31,760 --> 00:17:32,760
It's moving a bit.
185
00:18:00,400 --> 00:18:01,400
Keep pulling, Jenny.
186
00:18:05,500 --> 00:18:06,499
A bit more.
187
00:18:06,500 --> 00:18:07,500
Come on!
188
00:18:13,580 --> 00:18:14,740
A bit more, Jenny.
189
00:18:48,140 --> 00:18:49,700
One leg's all right, I think, but the
other's broken.
190
00:18:51,240 --> 00:18:52,900
We're going to have to find something to
tie it up with.
191
00:19:17,270 --> 00:19:21,250
Jenny! I thought you weren't coming. I'm
sorry, Emily. I can't stay. I've only
192
00:19:21,250 --> 00:19:22,470
got time to explain what happened.
193
00:19:22,870 --> 00:19:24,310
But that's all right, my dear.
194
00:19:25,270 --> 00:19:26,270
But it's not.
195
00:19:26,870 --> 00:19:27,870
Look.
196
00:19:34,090 --> 00:19:35,090
But that's perfect.
197
00:19:38,410 --> 00:19:39,410
Jenny!
198
00:19:40,390 --> 00:19:41,890
Jenny, how very clever.
199
00:19:42,410 --> 00:19:43,730
Come on, it's time for the judging.
200
00:19:45,830 --> 00:19:46,830
Come on, everybody.
201
00:20:04,460 --> 00:20:07,720
And Miss Jenny Gordon, first prize for
her beggar on horseback.
202
00:20:16,540 --> 00:20:17,620
Well done, Jenny.
203
00:20:26,360 --> 00:20:28,620
Do you mean you were dressed all right
for the party like that?
204
00:20:28,920 --> 00:20:30,460
Yes. Isn't it silly?
205
00:20:31,850 --> 00:20:34,170
had forgotten to tell me. It was a fancy
dress party.
206
00:20:35,030 --> 00:20:39,030
I explained to Mr. Baisley what had
happened and he introduced me as a
207
00:20:39,030 --> 00:20:40,030
horseback.
208
00:20:40,530 --> 00:20:42,070
Beauty and I won first prize.
209
00:20:42,810 --> 00:20:43,810
Oh.
210
00:20:44,270 --> 00:20:47,310
Dear Amy, these are for you for helping
me with my costume.
211
00:20:47,570 --> 00:20:48,570
Oh.
212
00:20:49,010 --> 00:20:50,010
Thank you.
213
00:20:50,110 --> 00:20:51,110
How's George?
214
00:20:51,550 --> 00:20:54,250
Well, I've set his leg. He's going to
stay with us until it's better.
215
00:20:54,890 --> 00:20:57,270
He'll be all right, thanks to you. And
Beauty.
216
00:21:00,290 --> 00:21:01,290
Come on.
15490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.