Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,060 --> 00:01:35,980
I've acquainted you with the law, Dr.
Gordon.
2
00:01:36,360 --> 00:01:41,140
Ignore it at your peril. Surely, Mr.
Crevice, you must see yourself the
3
00:01:41,140 --> 00:01:42,340
injustice of the situation.
4
00:01:43,240 --> 00:01:44,240
Injustice, sir?
5
00:01:44,420 --> 00:01:45,520
How dare you?
6
00:01:46,580 --> 00:01:48,920
My client only wishes what is rightfully
his.
7
00:01:51,040 --> 00:01:53,660
Render unto Caesar that which is
Caesar's.
8
00:01:54,300 --> 00:01:55,300
Good day, sir.
9
00:02:06,410 --> 00:02:07,329
Hello, Father.
10
00:02:07,330 --> 00:02:09,590
Oh, hello, darling. Have a nice ride.
Yes, thank you.
11
00:02:10,630 --> 00:02:11,630
Who's that man?
12
00:02:13,130 --> 00:02:16,330
He's a lawyer representing the new owner
of the Ryder stable.
13
00:02:16,790 --> 00:02:18,810
No young Solomon Ryder sold a place in,
has he?
14
00:02:19,130 --> 00:02:24,350
Yes. A farmer from the north has bought
the land, the stables, and, uh, had no
15
00:02:24,350 --> 00:02:26,370
horses. Well, what's this got to do with
us?
16
00:02:27,870 --> 00:02:33,130
When they were going over the records,
um, they found that, uh, old man Ryder
17
00:02:33,130 --> 00:02:34,130
had given a...
18
00:02:34,440 --> 00:02:37,360
Two -year -old black stallion to a
certain Dr. Gordon.
19
00:02:37,660 --> 00:02:38,660
Beauty?
20
00:02:39,040 --> 00:02:40,520
On an extended loan.
21
00:02:40,980 --> 00:02:41,980
But no!
22
00:02:42,060 --> 00:02:44,800
Mr. Ryder gave us beauty forever. You
told me he did.
23
00:02:45,040 --> 00:02:47,780
That's what I thought, Jenny, but the
records show differently.
24
00:02:48,380 --> 00:02:49,760
Well, then the records are wrong.
25
00:02:50,280 --> 00:02:52,500
The old man was ill and you helped him
to recover.
26
00:02:53,000 --> 00:02:55,500
And he gave you beauty as payment.
That's how it was.
27
00:02:56,040 --> 00:02:58,300
That's what I tried to tell Crevice, but
he wouldn't listen.
28
00:02:58,620 --> 00:03:03,740
And now the new owner of the Ryder
stables wants his property back.
29
00:03:04,360 --> 00:03:06,640
No, he can't. Beauty belongs to us.
30
00:03:08,220 --> 00:03:09,300
He's one of us.
31
00:03:10,060 --> 00:03:13,220
Not according to the law, Jenny. Then
the law's wrong, too.
32
00:03:14,000 --> 00:03:17,480
No one can take beauty from me. Not you,
not the law, not anybody.
33
00:03:18,500 --> 00:03:22,120
I'll talk to our own lawyer. We won't
give up without a struggle.
34
00:03:22,560 --> 00:03:23,560
Oh, beauty.
35
00:03:23,800 --> 00:03:26,360
Oh, you'll be safe with us.
36
00:03:27,020 --> 00:03:28,900
I'll make sure that you always stay with
us.
37
00:03:29,960 --> 00:03:32,560
I'll look after you. Come on, I'll look
after you.
38
00:04:11,960 --> 00:04:13,780
Ah, Miss Gordon.
39
00:04:14,080 --> 00:04:15,240
Do come in.
40
00:04:16,079 --> 00:04:17,800
Please sit down. Thank you.
41
00:04:18,399 --> 00:04:20,579
I'm delighted to make your acquaintance.
42
00:04:21,120 --> 00:04:25,780
I'm even more delighted to see my
client's property outside in the yard.
43
00:04:26,100 --> 00:04:27,200
What property is that?
44
00:04:27,480 --> 00:04:28,480
The horse.
45
00:04:28,740 --> 00:04:30,980
I believe you call him Black Beauty.
46
00:04:32,140 --> 00:04:36,160
I confess, I thought at first your
father was going to be difficult about
47
00:04:36,160 --> 00:04:37,160
all.
48
00:04:38,060 --> 00:04:39,560
A magnificent animal.
49
00:04:40,210 --> 00:04:44,730
He'll fetch a fine price at tomorrow's
auction. You're going to sell him? Yes,
50
00:04:44,730 --> 00:04:46,530
yes. My client has no interest in
horses.
51
00:04:46,730 --> 00:04:50,770
He bought the stables for the land, and
tomorrow we're going to auction off all
52
00:04:50,770 --> 00:04:52,630
the stock, including beauty.
53
00:04:52,910 --> 00:04:54,730
No! I won't let you.
54
00:04:54,970 --> 00:04:57,250
He was a gift from Mr. Ryder to my
father.
55
00:04:57,470 --> 00:05:02,670
So, I'm going to get that story all over
again. It's not a story. I came here to
56
00:05:02,670 --> 00:05:03,529
tell you the truth.
57
00:05:03,530 --> 00:05:06,970
I suppose your father thinks I'll be
moved by a little girl's tears.
58
00:05:07,510 --> 00:05:09,310
My father doesn't know I'm here.
59
00:05:09,710 --> 00:05:10,710
And I'm not crying.
60
00:05:10,850 --> 00:05:13,830
I wouldn't cry in front of you if you
were the last person in the world.
61
00:05:14,670 --> 00:05:16,410
And I'm not a little girl either.
62
00:05:17,410 --> 00:05:18,410
Miss Gordon.
63
00:05:21,210 --> 00:05:23,750
You'd better leave Black Beauty in my
possession.
64
00:05:24,250 --> 00:05:28,410
I'd rather die than let you have him.
Beauty belongs to us. He'll always
65
00:05:28,410 --> 00:05:31,450
to us. And if you try to take him from
us, then you'll be no better than a
66
00:05:31,450 --> 00:05:32,450
thief.
67
00:05:44,520 --> 00:05:45,479
Come on, Beauty.
68
00:05:45,480 --> 00:05:47,100
I'm not going to let them get me.
69
00:05:59,460 --> 00:06:00,500
There's nothing we can do.
70
00:06:00,800 --> 00:06:01,800
There must be.
71
00:06:01,840 --> 00:06:03,440
Read the lawyer's letter for yourself,
Jeanine.
72
00:06:04,040 --> 00:06:06,120
Without a receipt or formal deed of
gift.
73
00:06:06,920 --> 00:06:09,040
We have no legal claim to Beauty.
74
00:06:09,280 --> 00:06:10,059
He's wrong.
75
00:06:10,060 --> 00:06:12,440
Oh, Jane. He doesn't know. He doesn't
know the truth.
76
00:06:13,070 --> 00:06:14,290
They're going to sell Beauty.
77
00:06:15,010 --> 00:06:19,130
They don't want him. They don't deserve
to have him. He's ours, Father. He
78
00:06:19,130 --> 00:06:20,130
belongs to us.
79
00:06:20,190 --> 00:06:24,690
I'm sorry, Jenny. The law states... Oh,
the law! The law isn't always right. And
80
00:06:24,690 --> 00:06:27,970
if you believe it is, then you're as bad
as they are.
81
00:06:39,210 --> 00:06:40,570
Jenny! Come back!
82
00:06:49,840 --> 00:06:51,200
Good morning, Dr.
83
00:06:51,500 --> 00:06:52,500
Gordon.
84
00:06:55,060 --> 00:07:01,700
Allow me to introduce my colleagues, Mr.
Beadle and Mr. Shanks, officers of the
85
00:07:01,700 --> 00:07:06,620
crowd, bailiffs with a magistrate's
order for the repossession of the animal
86
00:07:06,620 --> 00:07:08,360
call Black Beauty. Mr.
87
00:07:08,600 --> 00:07:09,860
Shanks, would you be so kind?
88
00:07:10,260 --> 00:07:11,660
But of course, Mr. Crevice.
89
00:07:15,100 --> 00:07:16,180
Without compliments.
90
00:07:21,090 --> 00:07:22,970
I'm sure you'll find it all in order.
91
00:07:23,870 --> 00:07:24,870
I've no doubt.
92
00:07:26,050 --> 00:07:30,850
Mr. Quivers, at our first meeting, you
said that I might possibly purchase
93
00:07:30,850 --> 00:07:31,850
Beauty.
94
00:07:31,970 --> 00:07:33,690
That was yesterday, Dr. Gordon.
95
00:07:34,210 --> 00:07:37,770
Unfortunately, last night prior to the
auction, I received a bid for the entire
96
00:07:37,770 --> 00:07:42,250
stock, including Black Beauty. I decided
to accept it on behalf of my client.
97
00:07:42,890 --> 00:07:46,910
I couldn't even sell your horse back to
you now, even if I wanted to.
98
00:07:48,130 --> 00:07:49,650
It isn't mine to sell.
99
00:07:50,090 --> 00:07:51,090
It never was.
100
00:07:51,930 --> 00:07:55,230
It's not scraps of paper or deeds or
whatever that make an animal like Beauty
101
00:07:55,230 --> 00:07:56,230
belong to someone.
102
00:07:56,690 --> 00:07:57,790
It's love and affection.
103
00:07:58,930 --> 00:08:00,730
But that's something you know nothing
about.
104
00:08:02,250 --> 00:08:03,250
That's enough.
105
00:08:03,490 --> 00:08:06,290
Shag, beetle, get the horse.
106
00:08:10,890 --> 00:08:12,530
No! Out of the way!
107
00:08:13,350 --> 00:08:14,690
You obstructing justice!
108
00:08:15,630 --> 00:08:18,510
You menace, sir! How dare you lay your
hands on her!
109
00:08:28,940 --> 00:08:29,940
Get after her.
110
00:08:30,260 --> 00:08:31,520
Go on. Move.
111
00:08:34,480 --> 00:08:35,480
Good girl.
112
00:08:37,640 --> 00:08:40,880
I wouldn't be so free with my
congratulations, madam, if I were you.
113
00:08:41,580 --> 00:08:45,040
In this country, horse stealing is a
very serious offense.
114
00:09:19,560 --> 00:09:20,760
What shall we do now?
115
00:09:21,300 --> 00:09:22,680
We'll just have to wait here.
116
00:09:25,100 --> 00:09:26,300
They're not following us.
117
00:09:26,780 --> 00:09:27,960
We're safe, Beauty.
118
00:09:28,380 --> 00:09:29,380
We're safe.
119
00:09:33,740 --> 00:09:34,180
Why
120
00:09:34,180 --> 00:09:43,180
didn't
121
00:09:43,180 --> 00:09:44,180
you follow her?
122
00:09:44,360 --> 00:09:45,360
She's in the woods.
123
00:09:45,700 --> 00:09:47,420
She's got to come out sometime, hasn't
she?
124
00:09:47,790 --> 00:09:49,050
It was right, Mr. Crevice.
125
00:09:49,590 --> 00:09:51,670
She'll come crawling back home when it
gets dark.
126
00:09:52,130 --> 00:09:54,070
No sense in running all over the
countryside.
127
00:09:55,210 --> 00:09:56,210
All right.
128
00:09:57,330 --> 00:09:58,330
We'll wait.
129
00:10:10,150 --> 00:10:12,390
There's nothing to be frightened of.
130
00:10:14,430 --> 00:10:15,570
It's all right, beauty.
131
00:10:18,230 --> 00:10:19,230
Don't worry, beauty.
132
00:10:19,510 --> 00:10:20,570
We'll be safe here.
133
00:10:20,970 --> 00:10:22,250
Come on.
134
00:10:22,490 --> 00:10:23,650
Come on.
135
00:10:27,830 --> 00:10:29,890
I'll catch my death of cold in this
rain.
136
00:10:31,310 --> 00:10:33,690
No sense in us all getting soaked in the
skin.
137
00:10:35,010 --> 00:10:38,450
I'll be at the inn at five oaks, should
you find her.
138
00:10:52,650 --> 00:10:55,170
Better go out the back way, Doctor.
They're still playing cat and mouse out
139
00:10:55,170 --> 00:10:56,170
there. Right.
140
00:10:57,630 --> 00:11:02,690
If Crevice comes back... Yes, you leave
that gentleman to me.
141
00:11:11,430 --> 00:11:13,350
We'd have been better off chasing her in
the woods.
142
00:11:55,810 --> 00:11:56,810
Jenny. Oh.
143
00:11:57,170 --> 00:11:59,350
Jenny, you must be exhausted.
144
00:12:02,790 --> 00:12:05,390
Thanks for leading us to the hole, Dr.
Gordon.
145
00:12:06,250 --> 00:12:07,890
We'll take the hole now, miss.
146
00:12:10,210 --> 00:12:11,930
Now, just you two stay where you are.
147
00:12:17,550 --> 00:12:19,870
No, Jenny, no, you can't run anymore.
148
00:12:21,070 --> 00:12:22,070
Shanks, grab her.
149
00:12:22,730 --> 00:12:24,010
You leave her alone.
150
00:12:26,810 --> 00:12:27,810
Ginny!
151
00:12:29,530 --> 00:12:30,530
Here!
152
00:12:31,070 --> 00:12:32,950
Ginny! No, come back!
153
00:12:36,670 --> 00:12:37,670
You all right?
154
00:12:37,910 --> 00:12:41,950
That's the trouble with people nowadays,
Beagle. They've got no respect for the
155
00:12:41,950 --> 00:12:42,950
law.
156
00:12:48,170 --> 00:12:49,170
Is she back?
157
00:12:49,430 --> 00:12:52,170
No, there's no sign of her, not unless
she's hiding in one of the barns.
158
00:12:52,570 --> 00:12:53,730
No, I've just looked at her.
159
00:12:54,770 --> 00:12:56,910
Yes, I'll change my clothes before I go
out again.
160
00:12:57,650 --> 00:13:00,210
Look, it'll be loud for a few hours. Why
don't you look for her then?
161
00:13:00,470 --> 00:13:02,250
I mean, what good can you do in this
weather?
162
00:13:02,550 --> 00:13:04,290
She'll probably have found shelter by
now.
163
00:13:04,670 --> 00:13:05,670
I hope so.
164
00:13:06,770 --> 00:13:08,590
All right, I'll rest for a while.
165
00:13:09,510 --> 00:13:10,850
There's no need for you to stay up.
166
00:13:11,410 --> 00:13:12,369
Good night, Doctor.
167
00:13:12,370 --> 00:13:13,370
Good night.
168
00:13:51,630 --> 00:13:54,810
Dr. Gordon, oh, you've been sleeping in
these wet things.
169
00:13:58,630 --> 00:13:59,630
They're dry now.
170
00:14:00,010 --> 00:14:01,710
Oh, I knew it.
171
00:14:02,270 --> 00:14:03,610
It's the way you've been sleeping.
172
00:14:06,830 --> 00:14:08,510
Have you looked in her room? Is she
back?
173
00:14:09,090 --> 00:14:11,450
Yes, I looked for her coming downstairs.
She's not back yet.
174
00:14:13,810 --> 00:14:15,090
I'll pack my medical bag.
175
00:14:16,050 --> 00:14:17,090
She's going to need it.
176
00:14:57,840 --> 00:14:58,840
What is it, beauty?
177
00:15:00,220 --> 00:15:01,220
Huh?
178
00:15:02,220 --> 00:15:03,360
Is someone coming?
179
00:16:34,120 --> 00:16:36,680
Now, if she comes back, you'll put her
straight to bed. Oh, you've got company.
180
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
Ah,
181
00:16:47,960 --> 00:16:49,880
Gordon, any sign of the horse yet?
182
00:16:50,200 --> 00:16:54,460
I warn you, Mr. Crevice, your greed has
driven my daughter out into the night.
183
00:16:54,800 --> 00:16:58,300
And if any harm comes to her, you pay
for it.
184
00:16:58,840 --> 00:17:02,380
She brought it on herself, Dr. Gordon,
and well you know it.
185
00:17:03,120 --> 00:17:04,480
But I forget myself.
186
00:17:04,780 --> 00:17:11,260
May I introduce my client, Mr. Sheridan,
the new owner of Black Beauty.
187
00:17:41,740 --> 00:17:43,020
It's the horse, Mr. Sheridan.
188
00:17:44,000 --> 00:17:45,160
It's your horse.
189
00:17:45,860 --> 00:17:47,160
I'll catch you.
190
00:17:47,720 --> 00:17:48,720
No.
191
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
No, please.
192
00:17:54,160 --> 00:17:59,340
Where the devil have you been?
193
00:17:59,700 --> 00:18:01,360
We've been riding all over the country.
194
00:18:01,560 --> 00:18:03,960
It doesn't matter now. We've got the
horses in the yard.
195
00:18:04,200 --> 00:18:06,580
Go and get him and tie him to the back
of my trap.
196
00:18:07,020 --> 00:18:09,020
The sooner we're gone from here, the
better.
197
00:18:09,220 --> 00:18:10,220
Yes, sir.
198
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Allow me, Mr. Sheridan.
199
00:18:49,350 --> 00:18:51,530
I'm sorry, Mr. Crevice, but that
animal's dangerous.
200
00:18:56,570 --> 00:19:02,830
Dr. Gordon, I insist that you tether
your animal to the rear of my trap.
201
00:19:03,430 --> 00:19:07,590
My animal, Mr. Crevice, but I thought
you said it was your client's animal.
202
00:19:08,890 --> 00:19:12,770
If you want Black Beauty, you take him.
203
00:19:21,100 --> 00:19:22,140
Good horse.
204
00:19:24,760 --> 00:19:26,540
Here. Good animal.
205
00:19:27,920 --> 00:19:28,940
There, boy, there.
206
00:19:29,180 --> 00:19:30,180
Good horse.
207
00:19:31,020 --> 00:19:32,020
Good beauty.
208
00:19:32,600 --> 00:19:33,640
Good fellow.
209
00:19:51,469 --> 00:19:53,330
I'm not going anywhere. Don't stop me,
sir.
210
00:19:53,570 --> 00:19:54,670
You might be a ticker.
211
00:19:54,990 --> 00:19:56,670
Pull, Shag. Pull, Beetle.
212
00:20:22,110 --> 00:20:23,110
Mr. Sheridan.
213
00:20:27,050 --> 00:20:28,050
Mr.
214
00:20:30,870 --> 00:20:31,870
Sheridan.
215
00:20:33,230 --> 00:20:34,630
It's no good, Crevice.
216
00:20:36,170 --> 00:20:39,750
No matter how often you tell me the
horse belongs to me, the horse tells me
217
00:20:39,750 --> 00:20:40,750
different.
218
00:20:41,710 --> 00:20:43,350
You'd better keep him, Dr. Gordon.
219
00:20:43,770 --> 00:20:44,830
He's no use to me.
220
00:20:45,670 --> 00:20:49,350
Crevice, you've made a nuisance of
yourself around here long enough.
221
00:20:50,060 --> 00:20:55,260
Draw up a document stating, finally, for
all time, Black Beauty belongs to the
222
00:20:55,260 --> 00:20:56,820
Gordon family of York Cottage.
223
00:20:57,560 --> 00:20:59,780
Are you sure you've got the wording
right, Mr.
224
00:20:59,980 --> 00:21:01,960
Sheridan? What are you talking about?
225
00:21:02,560 --> 00:21:05,960
From what I've seen of them, I'd say it
was the other way round.
226
00:21:06,960 --> 00:21:09,060
You're quite right, Mr. Crevice.
227
00:21:10,520 --> 00:21:12,560
It's we who belong there.
16997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.