Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,020 --> 00:01:48,340
Mr.
2
00:01:49,500 --> 00:01:50,500
Jennings!
3
00:01:51,180 --> 00:01:52,500
Mr.
4
00:01:53,380 --> 00:01:54,380
Jennings!
5
00:01:55,280 --> 00:01:56,320
Are you all right?
6
00:01:57,240 --> 00:01:59,460
No, no, don't move me.
7
00:02:00,360 --> 00:02:01,318
Get Dr.
8
00:02:01,320 --> 00:02:02,320
Gordon.
9
00:02:06,040 --> 00:02:09,419
But why don't we take Beauty out? No,
Father wants him for his rounds today.
10
00:02:11,020 --> 00:02:12,100
What are we going to do then?
11
00:02:12,320 --> 00:02:13,620
You can help me wash down the trap.
12
00:02:15,780 --> 00:02:17,500
That's not fun, that's work.
13
00:02:20,280 --> 00:02:21,280
Use yourself.
14
00:02:21,440 --> 00:02:22,440
Hey!
15
00:02:42,250 --> 00:02:43,250
Come on, Beauty.
16
00:02:43,430 --> 00:02:44,430
You're bored too, eh?
17
00:02:44,970 --> 00:02:46,410
What do you say we go once down the
woods?
18
00:02:46,730 --> 00:02:47,668
They'll never know.
19
00:02:47,670 --> 00:02:48,990
We'll be back before they miss us.
20
00:02:49,430 --> 00:02:50,430
What do you say?
21
00:02:51,230 --> 00:02:52,410
Good. Come on, then.
22
00:03:01,870 --> 00:03:02,870
Go on, Beauty.
23
00:03:14,850 --> 00:03:16,790
Well done, Beauty. Enjoy your gallop.
24
00:03:17,070 --> 00:03:19,290
So did I. We're the best. Come on.
25
00:03:20,570 --> 00:03:21,570
Beauty!
26
00:03:26,430 --> 00:03:27,490
Where is he?
27
00:03:29,190 --> 00:03:30,430
Albert must have taken him.
28
00:03:31,210 --> 00:03:32,910
Well, didn't he know I needed him?
29
00:03:33,270 --> 00:03:34,270
I don't think so.
30
00:03:35,210 --> 00:03:36,790
You mean you didn't tell him?
31
00:03:39,750 --> 00:03:44,760
Kevin! No one is to take Black Beauty
without my permission. I have to know
32
00:03:44,760 --> 00:03:46,380
where he is in case I'm called out.
33
00:03:46,800 --> 00:03:49,240
That's fine. Look, there's a man lying
injured.
34
00:03:49,640 --> 00:03:52,360
And his suffering will be prolonged
because of your thoughtlessness.
35
00:03:53,620 --> 00:03:54,620
Sorry.
36
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
There he is, Doctor.
37
00:03:56,260 --> 00:03:57,260
Hmm?
38
00:04:00,240 --> 00:04:01,240
Come on, Beauty.
39
00:04:01,440 --> 00:04:02,640
Let's show them. Come on.
40
00:04:03,620 --> 00:04:05,880
Thank you, Lucky Stars. They had the
sense not to go far.
41
00:04:06,120 --> 00:04:07,120
Halbert, quickly!
42
00:04:10,500 --> 00:04:12,300
Bagging. Oh, what?
43
00:04:23,920 --> 00:04:25,160
What's he playing at?
44
00:04:30,660 --> 00:04:33,320
Albert! That's enough! Come back!
45
00:04:40,200 --> 00:04:41,720
Now stop playing about, Albert!
46
00:04:42,040 --> 00:04:43,700
Come on, boy. We can do it.
47
00:04:44,100 --> 00:04:45,420
He's going for the high edge.
48
00:04:45,640 --> 00:04:47,180
The pitch on the other side.
49
00:04:48,460 --> 00:04:49,460
We can do it.
50
00:04:49,580 --> 00:04:51,180
Come on. Come on. Over!
51
00:04:54,460 --> 00:04:55,460
We've done it!
52
00:04:59,980 --> 00:05:00,980
Did you see it?
53
00:05:01,180 --> 00:05:02,180
Did you see us?
54
00:05:02,700 --> 00:05:03,980
We showed them, didn't we?
55
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Get off that horse.
56
00:05:06,340 --> 00:05:08,120
Sit down at once. At once!
57
00:05:10,570 --> 00:05:12,830
I was just... You were just showing off.
58
00:05:13,610 --> 00:05:15,730
Risking not only your own life, but
Beauty's as well.
59
00:05:16,570 --> 00:05:20,350
I knew I could do it. You've neither the
experience nor the skill to take jumps
60
00:05:20,350 --> 00:05:21,350
like that.
61
00:05:21,390 --> 00:05:23,290
And you're as much to blame as he is,
Kevin.
62
00:05:25,190 --> 00:05:27,690
Did you think what would happen if
Beauty had fallen and been injured?
63
00:05:28,090 --> 00:05:30,130
Hmm? He'd have to be destroyed.
64
00:05:31,730 --> 00:05:34,910
From now on, neither of you is to ride
Black Beauty again without my express
65
00:05:34,910 --> 00:05:37,410
permission. I've said it before. This
time I mean it.
66
00:05:37,730 --> 00:05:38,910
Follow me, Jack. Right, Doctor.
67
00:05:41,640 --> 00:05:42,900
It didn't hurt him, did I?
68
00:05:43,100 --> 00:05:44,100
You could have.
69
00:05:45,380 --> 00:05:46,420
Whose side are you on?
70
00:05:47,040 --> 00:05:50,220
Father was right, and I did tell you we
weren't to ride beauty today.
71
00:06:16,240 --> 00:06:17,480
I didn't mean any harm.
72
00:06:18,120 --> 00:06:19,120
I know.
73
00:06:22,680 --> 00:06:24,380
Can I help you, Kevin?
74
00:06:25,540 --> 00:06:26,780
Well, I'm going to clean out the stable.
75
00:06:27,380 --> 00:06:28,620
What do you make of it, Doctor?
76
00:06:30,680 --> 00:06:31,680
His feet are tender.
77
00:06:33,100 --> 00:06:36,260
You might get your groom to clean out
the litter in his stable a little more
78
00:06:36,260 --> 00:06:37,260
often.
79
00:06:39,500 --> 00:06:40,640
Now, let's have a look at you, boy.
80
00:06:41,940 --> 00:06:43,760
Oh, easy, son, easy.
81
00:06:45,560 --> 00:06:46,740
His mouth's very soft.
82
00:06:47,080 --> 00:06:49,580
Could be the bit that hurts him. That's
what made him bolt.
83
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
I see.
84
00:06:51,360 --> 00:06:53,360
Otherwise, he's in pretty good shape.
85
00:06:54,100 --> 00:06:55,560
Just see to the feet.
86
00:06:55,940 --> 00:06:57,920
Get his mouth hardened up. He'll be all
right.
87
00:06:58,660 --> 00:06:59,780
He's too much of a risk.
88
00:07:00,100 --> 00:07:01,099
What do you mean?
89
00:07:01,100 --> 00:07:03,940
Well, he threw my son badly. Now he's
bolted with me.
90
00:07:04,360 --> 00:07:05,360
I'd better sell him.
91
00:07:05,920 --> 00:07:06,920
Pity to lose him.
92
00:07:07,700 --> 00:07:08,700
Well.
93
00:07:09,280 --> 00:07:10,580
Come on, I'll see to that arm.
94
00:07:11,760 --> 00:07:14,780
Albert, tie up Paragon and take Beauty
to his stable.
95
00:07:15,160 --> 00:07:16,160
Yes, Doctor.
96
00:07:23,480 --> 00:07:24,480
Sarah.
97
00:07:25,640 --> 00:07:26,640
What are you doing?
98
00:07:27,540 --> 00:07:28,499
Feeding Beauty.
99
00:07:28,500 --> 00:07:29,500
On that.
100
00:07:29,580 --> 00:07:31,760
He needs lots of bran and oats when he's
finished working.
101
00:07:32,780 --> 00:07:35,280
I was going to give him more when he
finished this.
102
00:07:35,500 --> 00:07:39,440
You were going to. You're always going
to. Don't you know anything about
103
00:07:39,940 --> 00:07:41,440
I know just as much as you do.
104
00:07:41,840 --> 00:07:42,900
You know more than anybody.
105
00:07:43,420 --> 00:07:44,860
Just because beauty lets you ride him.
106
00:07:46,800 --> 00:07:48,240
I can ride just as good as you.
107
00:07:48,940 --> 00:07:49,940
That's what you think.
108
00:07:52,280 --> 00:07:53,720
Right, I'm going.
109
00:07:54,320 --> 00:07:57,580
Well, why don't you then? I'm fed up
with taking the blame for things you do.
110
00:07:59,260 --> 00:08:00,260
Right.
111
00:08:01,140 --> 00:08:02,140
I will.
112
00:08:02,800 --> 00:08:03,800
Go on, then.
113
00:08:08,940 --> 00:08:10,260
I don't have to come here.
114
00:08:11,880 --> 00:08:13,800
I... I can go and work at the stables.
115
00:08:14,500 --> 00:08:16,560
Mr. Granger gives me a job any day.
116
00:08:24,600 --> 00:08:25,820
You mean you?
117
00:08:26,140 --> 00:08:27,140
Yes.
118
00:08:27,860 --> 00:08:30,600
No, I need someone experienced, Sonny.
119
00:08:30,960 --> 00:08:32,159
And all about horses.
120
00:08:32,720 --> 00:08:34,120
But you're not old enough.
121
00:08:34,880 --> 00:08:39,679
I want someone who can help to break in
horses and train them.
122
00:08:40,460 --> 00:08:42,120
But I've broken in lots of horses.
123
00:08:42,460 --> 00:08:43,419
Have you?
124
00:08:43,419 --> 00:08:45,520
Look, you know Dr. Gordon's horse, Black
Beauty?
125
00:08:46,380 --> 00:08:47,520
I helped to train him.
126
00:08:48,060 --> 00:08:49,960
Did you know? Black Beauty, eh?
127
00:08:52,060 --> 00:08:53,340
What's wrong with Sam, Jack?
128
00:08:54,200 --> 00:08:55,280
Come on, Sam.
129
00:08:56,340 --> 00:08:57,760
He doesn't look very lively.
130
00:08:58,760 --> 00:09:00,680
Oh, he's just a bit out of condition,
that's all.
131
00:09:01,280 --> 00:09:02,280
What do you feed him on?
132
00:09:03,420 --> 00:09:04,600
Hay and crushed beans.
133
00:09:05,460 --> 00:09:07,840
You should mix in lots of brandy notes
for a while.
134
00:09:08,220 --> 00:09:09,620
He'll need it after he's been working.
135
00:09:10,750 --> 00:09:12,010
What do you say to that, Jake?
136
00:09:12,650 --> 00:09:13,650
That's winter feeding.
137
00:09:14,450 --> 00:09:15,950
Well, try it for a while anyway.
138
00:09:18,730 --> 00:09:19,770
I'll tell you what, Albert.
139
00:09:21,010 --> 00:09:25,210
Help around the stables for a couple of
days while I make up my mind what to do
140
00:09:25,210 --> 00:09:26,210
with you.
141
00:09:38,370 --> 00:09:39,370
Have you seen Albert?
142
00:09:40,220 --> 00:09:41,220
No.
143
00:09:41,960 --> 00:09:43,440
Maybe you should make it up with him.
144
00:09:44,740 --> 00:09:45,740
No.
145
00:09:56,580 --> 00:09:58,380
Whoa! Steady, boy. Steady, steady.
146
00:09:58,720 --> 00:10:00,220
Easy, easy, boy. Easy.
147
00:10:01,080 --> 00:10:02,300
Oh, he looks fine.
148
00:10:03,160 --> 00:10:04,300
He looks all right.
149
00:10:08,110 --> 00:10:10,870
What do you mean he looks all right? He
won't be ridden.
150
00:10:11,430 --> 00:10:13,490
He's all right for a bit. He starts
acting up.
151
00:10:14,450 --> 00:10:15,450
Dangerous, I'd say.
152
00:10:16,050 --> 00:10:17,050
What's wrong with him?
153
00:10:17,430 --> 00:10:18,770
Too highly bred, I reckon.
154
00:10:19,750 --> 00:10:22,090
Oh, I hope I haven't wasted my money.
155
00:10:26,930 --> 00:10:28,670
Here, you're supposed to be an expert.
156
00:10:29,730 --> 00:10:31,050
See what you think of Paragon.
157
00:10:42,880 --> 00:10:43,940
His feet are sore.
158
00:10:44,880 --> 00:10:46,320
Been standing in a damp stable.
159
00:10:54,440 --> 00:10:55,600
His mouth's sore too.
160
00:10:56,820 --> 00:10:58,800
Probably when you pull the bit, it hurts
him.
161
00:11:01,360 --> 00:11:03,360
Look after his hooves and his mouth.
162
00:11:03,580 --> 00:11:04,580
He'll be all right.
163
00:11:08,720 --> 00:11:09,720
He's right.
164
00:11:14,120 --> 00:11:15,720
You are a stable hand.
165
00:11:16,020 --> 00:11:17,040
A stable hand?
166
00:11:17,280 --> 00:11:19,580
I have just hired you for one week on
trial.
167
00:11:19,860 --> 00:11:21,140
You'll be working with Jake.
168
00:11:21,680 --> 00:11:23,560
See that you do as he says.
169
00:11:25,400 --> 00:11:26,780
Am I really a stable hand?
170
00:11:28,100 --> 00:11:29,100
Yeah.
171
00:11:29,940 --> 00:11:31,320
You're a stable hand.
172
00:11:37,960 --> 00:11:40,760
Oh, hello, Amy. Um, it's no use, Doctor.
173
00:11:41,580 --> 00:11:42,680
What isn't?
174
00:11:43,160 --> 00:11:45,330
Well... Kevin and Albert were very good
friends.
175
00:11:45,850 --> 00:11:48,250
I know they were thoughtless, but after
all, they're only boys.
176
00:11:54,690 --> 00:11:55,930
All right, Amy.
177
00:11:57,690 --> 00:12:00,030
Kevin, would you go into the village and
get me two pounds of sugar?
178
00:12:00,310 --> 00:12:01,450
And you can take that beauty.
179
00:12:02,010 --> 00:12:04,010
Father won't let me. Yes, he will. He
just said so.
180
00:12:04,830 --> 00:12:05,830
Oh, now if you go.
181
00:12:05,910 --> 00:12:07,410
And why don't you call in and see
Albert?
182
00:12:07,790 --> 00:12:08,790
He'll be pleased to see you.
183
00:12:09,070 --> 00:12:10,070
Thanks, Amy.
184
00:12:10,090 --> 00:12:11,950
And for pity's sake, don't get up to
anything.
185
00:12:20,180 --> 00:12:22,320
Seems to be behaving himself a bit
today. Yes.
186
00:12:25,120 --> 00:12:27,380
Broken in horses, have you? I've done a
bit.
187
00:12:27,960 --> 00:12:29,260
Some training too, I hear.
188
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Yes, some.
189
00:12:30,800 --> 00:12:33,600
Oh, Mr. Granger was telling me as though
you was an expert.
190
00:12:33,840 --> 00:12:35,020
Quite an old ass.
191
00:12:39,620 --> 00:12:40,620
Go on, boy.
192
00:12:50,570 --> 00:12:53,950
How'd you fancy a go on Farragut, then?
Got him some bad habit.
193
00:12:54,510 --> 00:12:55,550
Needs a bit of training.
194
00:13:09,890 --> 00:13:10,890
There's me boy.
195
00:13:13,870 --> 00:13:15,430
Whoop! Whoop!
196
00:13:15,830 --> 00:13:16,830
Whoop!
197
00:13:24,430 --> 00:13:25,430
Woo,
198
00:13:27,830 --> 00:13:28,830
Paragon.
199
00:13:28,990 --> 00:13:31,110
Come back here, boy.
200
00:13:32,110 --> 00:13:34,510
Woo. Woo, Paragon. Come on.
201
00:13:39,730 --> 00:13:40,890
Woo, Paragon. Woo.
202
00:13:41,450 --> 00:13:42,570
Woo, there.
203
00:13:46,530 --> 00:13:47,530
There's a good boy.
204
00:13:48,090 --> 00:13:49,550
Stands till I put the saddle on now.
205
00:13:49,810 --> 00:13:50,810
Did he?
206
00:13:51,470 --> 00:13:52,470
Morning, lad.
207
00:14:03,920 --> 00:14:04,899
What's going on, Jack?
208
00:14:04,900 --> 00:14:06,800
Boy expert's doing a bit of training.
209
00:14:07,440 --> 00:14:10,800
That horse is dangerous. He shouldn't
let Albert ride it. Can't even get up on
210
00:14:10,800 --> 00:14:11,739
him, Mr. Granger.
211
00:14:11,740 --> 00:14:12,740
Hasn't got the nerve.
212
00:14:13,420 --> 00:14:14,820
I'm just teaching him a lesson.
213
00:14:16,220 --> 00:14:17,360
That's Paragon, isn't it?
214
00:14:18,760 --> 00:14:19,719
That's right.
215
00:14:19,720 --> 00:14:20,860
What are you doing with him?
216
00:14:22,820 --> 00:14:24,620
I'm training him. You're what?
217
00:14:25,180 --> 00:14:26,180
Breaking him properly.
218
00:14:26,360 --> 00:14:27,360
But you can't.
219
00:14:27,480 --> 00:14:28,480
Why not?
220
00:14:28,660 --> 00:14:30,020
That's a job for a horse breaker.
221
00:14:30,480 --> 00:14:31,620
You'd never manage him.
222
00:14:31,900 --> 00:14:33,200
Oh, I can't, can't I?
223
00:14:34,189 --> 00:14:36,130
Come on, Paragon. We'll show him.
224
00:14:37,830 --> 00:14:39,050
Albert, don't be stupid.
225
00:14:39,490 --> 00:14:40,490
Don't try it.
226
00:14:43,950 --> 00:14:45,730
See? I can do it.
227
00:14:45,950 --> 00:14:47,190
He'll do anything I say.
228
00:15:11,820 --> 00:15:13,640
All right, you've proved you can do it,
Albert.
229
00:15:14,140 --> 00:15:15,700
Now bring him back here, slowly.
230
00:15:16,600 --> 00:15:17,920
No, not yet.
231
00:15:18,500 --> 00:15:20,820
You need some exercise, don't you,
Paragon?
232
00:15:22,840 --> 00:15:25,840
Take it easy, boy. Take it easy.
233
00:15:27,180 --> 00:15:28,180
Careful.
234
00:15:28,400 --> 00:15:29,400
Careful, I say.
235
00:15:30,640 --> 00:15:31,640
Stop it.
236
00:15:36,100 --> 00:15:37,100
No!
237
00:15:37,580 --> 00:15:38,580
No!
238
00:15:38,760 --> 00:15:39,760
Stop!
239
00:15:42,440 --> 00:15:44,200
Come on, Dutty. Come on, come on.
240
00:15:55,860 --> 00:15:56,860
Whoa.
241
00:15:57,260 --> 00:15:59,440
Whoa. Oh, please stop.
242
00:16:31,569 --> 00:16:32,770
Paragon, please stop.
243
00:16:37,790 --> 00:16:39,010
Which way do they go, Kevin?
244
00:16:39,210 --> 00:16:41,230
I'm not sure. I think they went that
way.
245
00:16:41,450 --> 00:16:44,890
Well, you go that way. We'll go around
and try and cut them off. Right. Come
246
00:17:05,520 --> 00:17:06,980
Any sign of either of them?
247
00:17:09,339 --> 00:17:10,339
No.
248
00:17:11,819 --> 00:17:13,020
Harrogate's going to throw him.
249
00:17:13,260 --> 00:17:14,579
Don't you think I know that?
250
00:17:42,670 --> 00:17:43,670
Whoa, Beauty.
251
00:17:52,710 --> 00:17:53,710
Albert?
252
00:17:54,210 --> 00:17:55,210
Albert!
253
00:17:59,510 --> 00:18:00,570
Beauty, come back!
254
00:18:01,470 --> 00:18:03,270
Beauty, come back here. Where are you
going?
255
00:18:25,179 --> 00:18:26,880
Beauty. Whoa, Paragon.
256
00:18:27,480 --> 00:18:28,480
Easy.
257
00:18:45,860 --> 00:18:46,860
Albert.
258
00:18:50,800 --> 00:18:51,980
Come on, you dink.
259
00:19:29,040 --> 00:19:30,040
Okay, lad, I'm coming.
260
00:19:30,420 --> 00:19:31,860
Bring him in slowly, slowly.
261
00:19:32,100 --> 00:19:33,100
Good lad, Kevin.
262
00:19:35,020 --> 00:19:36,020
Give him a hand, Drake.
263
00:19:36,220 --> 00:19:37,220
I can reach him.
264
00:19:37,860 --> 00:19:38,779
I've got him.
265
00:19:38,780 --> 00:19:40,400
Mr. Granger, give us a hand here.
266
00:19:41,080 --> 00:19:42,820
Right -o, Drake. The city's treacherous
here.
267
00:19:43,580 --> 00:19:45,080
Easy now.
268
00:19:45,720 --> 00:19:46,720
Easy does it.
269
00:19:47,300 --> 00:19:48,300
Easy does it, Drake.
270
00:19:48,880 --> 00:19:49,880
Gently.
271
00:19:52,020 --> 00:19:53,020
Albert.
272
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
Albert.
273
00:19:55,620 --> 00:19:57,380
I only want to teach the lad a lesson
now.
274
00:19:57,660 --> 00:19:58,920
I didn't want him to come to any harm.
275
00:20:06,200 --> 00:20:10,440
Have a day in bed and he'll be all
right.
276
00:20:11,060 --> 00:20:12,240
I'm sorry, Mr. Granger.
277
00:20:12,760 --> 00:20:13,760
For what?
278
00:20:14,320 --> 00:20:15,320
I pretended.
279
00:20:15,460 --> 00:20:16,620
I knew all about horses.
280
00:20:17,380 --> 00:20:18,760
I was just too full of myself.
281
00:20:19,600 --> 00:20:20,600
It's all my fault.
282
00:20:21,020 --> 00:20:23,320
Don't put too hard on yourself. You're
quite a jockey.
283
00:20:24,040 --> 00:20:25,620
You only came off at the water jump.
284
00:20:27,910 --> 00:20:31,850
If you still feel like it, come and see
me in a couple of years, and we'll talk
285
00:20:31,850 --> 00:20:32,850
about a real job.
286
00:20:35,310 --> 00:20:36,169
Hold on, Doctor.
287
00:20:36,170 --> 00:20:37,170
I'd better take you home.
288
00:20:37,350 --> 00:20:38,350
Oh, thank you.
289
00:20:40,030 --> 00:20:41,030
Sorry, Albert.
290
00:20:41,650 --> 00:20:42,650
That's all right, Jake.
291
00:20:51,920 --> 00:20:55,400
I promised Mr. Granger I'll take care of
Paragon's mouth. Well, now it's up to
292
00:20:55,400 --> 00:20:56,400
Jake and me.
293
00:20:56,940 --> 00:20:58,540
There's one thing Albert showed us.
294
00:20:58,860 --> 00:21:00,840
Paragon is not a racer or a cart horse.
295
00:21:01,760 --> 00:21:02,760
He's a jumper.
296
00:21:03,500 --> 00:21:05,560
He could be the best steeplechaser in
the county.
297
00:21:07,040 --> 00:21:08,040
Next to beauty.
298
00:21:57,230 --> 00:21:58,230
Thank you.
19880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.