Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,680 --> 00:00:18,680
Bye.
2
00:01:36,930 --> 00:01:38,130
Jenny. Jenny, I'm sorry.
3
00:01:38,610 --> 00:01:41,670
If I hadn't gone with Simon and Brian...
They'd have hurt you, and they'd have
4
00:01:41,670 --> 00:01:42,670
taken Beauty anyway.
5
00:01:42,790 --> 00:01:43,790
No, no, it's all my fault.
6
00:01:44,090 --> 00:01:45,790
I should have got Beauty away from them
somehow.
7
00:01:46,110 --> 00:01:47,830
Oh, Ned, he's just lost.
8
00:01:48,910 --> 00:01:50,430
I don't want to talk about it.
9
00:01:51,110 --> 00:01:52,110
He's just lost.
10
00:01:52,590 --> 00:01:54,310
Yeah, but I'm going to go and look for
Simon.
11
00:01:54,910 --> 00:01:55,910
We'll get Beauty back.
12
00:01:56,550 --> 00:01:57,550
Won't we, Jonah?
13
00:02:08,970 --> 00:02:09,970
She's pleased, isn't she?
14
00:02:10,410 --> 00:02:12,670
Steady. Come on. You know what? Ten
pounds.
15
00:02:16,230 --> 00:02:17,230
Simey!
16
00:02:18,970 --> 00:02:24,390
I'm a friend of yours, but if I was to
drop a word into the wrong place...
17
00:02:24,390 --> 00:02:25,690
friend. You are wags.
18
00:02:28,690 --> 00:02:29,690
Ten pounds.
19
00:02:31,350 --> 00:02:35,910
Now, get out of my yard before I change
my mind and call the police.
20
00:02:36,530 --> 00:02:37,670
Otherwise... Don't threaten me.
21
00:02:38,030 --> 00:02:39,030
John Simon.
22
00:02:42,550 --> 00:02:43,550
All right.
23
00:02:43,870 --> 00:02:44,870
I'm going.
24
00:02:46,330 --> 00:02:47,330
I'm going.
25
00:03:15,280 --> 00:03:16,280
How do you come any closer?
26
00:03:16,580 --> 00:03:18,580
All right, all right. I ain't going to
hurt you.
27
00:03:18,940 --> 00:03:19,940
Where's Black Beauty?
28
00:03:20,440 --> 00:03:21,440
How would I know?
29
00:03:22,600 --> 00:03:23,600
Simon in there.
30
00:03:23,620 --> 00:03:24,620
No, he ain't.
31
00:03:25,220 --> 00:03:26,220
Where is he then?
32
00:03:27,240 --> 00:03:28,880
Look, I'll run away from him.
33
00:03:29,560 --> 00:03:31,620
When I told him you escaped, he
clobbered me.
34
00:03:32,180 --> 00:03:35,080
Well, he's clobbered me once too often,
so I'll run away from him.
35
00:03:35,420 --> 00:03:37,160
If you can do it, so can I.
36
00:03:37,460 --> 00:03:38,480
Has he got Black Beauty?
37
00:03:39,060 --> 00:03:40,060
Maybe.
38
00:03:43,220 --> 00:03:44,220
Look, Bri.
39
00:03:45,070 --> 00:03:46,190
I've got to find him.
40
00:03:46,630 --> 00:03:48,150
I've got to bring Black Beauty back.
41
00:03:53,510 --> 00:03:54,510
Let's jump him then.
42
00:03:55,170 --> 00:03:56,870
Let's give him a taste of his own
medicine.
43
00:03:57,770 --> 00:03:58,770
Come on then.
44
00:04:11,730 --> 00:04:12,730
Who's there?
45
00:04:20,579 --> 00:04:22,980
Siamie. I knew you'd be back.
46
00:04:23,480 --> 00:04:25,680
Friends don't desert old Siamie.
47
00:04:26,000 --> 00:04:26,879
That's right.
48
00:04:26,880 --> 00:04:28,060
Look what I brought with me.
49
00:04:30,060 --> 00:04:32,200
Well, if it isn't Neddy boy.
50
00:04:32,640 --> 00:04:34,160
King of the horse lovers.
51
00:04:35,380 --> 00:04:40,440
Clever of you, Bri. To get slippery Ned
back to your uncle Siamie must be my
52
00:04:40,440 --> 00:04:41,440
lucky day.
53
00:04:41,660 --> 00:04:42,980
Come into me hidey hole.
54
00:04:43,440 --> 00:04:44,680
Here, sit down.
55
00:04:47,020 --> 00:04:49,340
Where's Black Beauty, Siamie? What have
you done with him?
56
00:04:49,740 --> 00:04:51,720
I found him a good own, no thanks to
you.
57
00:04:52,320 --> 00:04:55,340
How much did you get for him, Simon? Oh,
yeah, what's all this then?
58
00:04:55,680 --> 00:04:56,820
What's it to you, anyway, Bri?
59
00:04:57,140 --> 00:04:58,180
I want my share.
60
00:04:58,580 --> 00:05:00,020
Oh, how rude.
61
00:05:00,340 --> 00:05:01,800
Very rude of me to forget.
62
00:05:02,080 --> 00:05:03,080
Who was it, then?
63
00:05:03,720 --> 00:05:07,840
I don't want no more of your lip. I'll
teach you two to gang up on old Simon.
64
00:05:13,840 --> 00:05:16,680
Give me out of this!
65
00:05:16,920 --> 00:05:18,080
We'll put you out, all right.
66
00:05:22,670 --> 00:05:23,429
What's that mean?
67
00:05:23,430 --> 00:05:24,430
What should I do?
68
00:05:24,610 --> 00:05:25,610
Help!
69
00:05:26,930 --> 00:05:28,770
Help! Oh, the cops! Wait!
70
00:05:29,130 --> 00:05:31,850
Tell us who you sold Black Beauty to.
Yeah, then we'll get you out.
71
00:05:49,040 --> 00:05:50,260
Thank you, Bri. Good luck.
72
00:05:50,720 --> 00:05:51,539
Bye, Ned.
73
00:05:51,540 --> 00:05:52,540
I'll get you.
74
00:05:52,760 --> 00:05:53,760
Oh, come back.
75
00:05:54,160 --> 00:05:55,160
I'll be back.
76
00:05:55,820 --> 00:05:58,460
I'll get you, yeah. You want to push
Brian with you?
77
00:05:58,820 --> 00:05:59,820
I'll get you.
78
00:06:01,260 --> 00:06:03,380
Bring him over here.
79
00:06:05,480 --> 00:06:07,480
Right. Now let him be.
80
00:06:10,920 --> 00:06:11,920
Right.
81
00:06:12,160 --> 00:06:13,620
Now this is your last chance.
82
00:06:14,680 --> 00:06:16,560
Otherwise, it's to the slaughterhouse
with you.
83
00:06:50,960 --> 00:06:51,719
It's Black Beauty.
84
00:06:51,720 --> 00:06:52,760
I know where he is.
85
00:06:53,460 --> 00:06:54,460
Come on.
86
00:06:54,480 --> 00:06:55,980
Inside. You can tell me all about it.
87
00:07:03,080 --> 00:07:04,700
Whoa. Whoa, boy. Whoa.
88
00:07:06,020 --> 00:07:07,020
Mr. Wags.
89
00:07:07,220 --> 00:07:08,220
At your service.
90
00:07:08,900 --> 00:07:12,260
I'm informed that you have a horse of
mine. A black stallion.
91
00:07:12,600 --> 00:07:13,840
A black stallion?
92
00:07:14,680 --> 00:07:15,639
Oh, no.
93
00:07:15,640 --> 00:07:17,320
All the only horses here belong to me.
94
00:07:17,940 --> 00:07:20,200
In that case, you won't mind if I look
for myself?
95
00:07:20,520 --> 00:07:21,520
No, not at all.
96
00:07:22,120 --> 00:07:22,560
Where
97
00:07:22,560 --> 00:07:34,280
is
98
00:07:34,280 --> 00:07:35,280
he, Mr. Wags?
99
00:07:36,800 --> 00:07:38,580
You're a friend of Siamie, aren't you?
100
00:07:39,120 --> 00:07:42,500
Siamie? I know a man called Siamie. What
of it?
101
00:07:43,040 --> 00:07:46,220
Yeah, well, Siamie told me he sold Black
Beauty to you.
102
00:07:47,420 --> 00:07:48,420
Father.
103
00:07:56,330 --> 00:07:57,710
Where is he now, Mr. Wags?
104
00:07:58,710 --> 00:08:00,550
All right, all right. So he was here.
105
00:08:00,870 --> 00:08:02,350
But I paid hard cash for him.
106
00:08:02,650 --> 00:08:03,950
How's that to know he'd been stolen?
107
00:08:04,210 --> 00:08:05,930
You can explain that later in court.
108
00:08:06,150 --> 00:08:08,550
Where is he now, Mr. Wags? How would I
know?
109
00:08:09,270 --> 00:08:10,590
He's a mad one, he is.
110
00:08:11,130 --> 00:08:12,650
He's just knocked the three of us down.
111
00:08:12,930 --> 00:08:15,950
He's broke clear away over that fence
over there. Come on, clear away.
112
00:08:16,490 --> 00:08:19,450
He could be the next county by now, for
all I know.
113
00:08:20,990 --> 00:08:21,990
Come on, boy.
114
00:08:32,169 --> 00:08:33,109
Come away, Jenny.
115
00:08:33,110 --> 00:08:35,030
Looking out of the window won't bring
them back any quicker.
116
00:08:35,230 --> 00:08:37,750
Oh, I know, Amy. But I do wish they'd
come soon.
117
00:08:42,750 --> 00:08:44,390
Amy, they're back! Beauty's here!
118
00:08:44,610 --> 00:08:45,850
Isn't it marvellous?
119
00:08:46,890 --> 00:08:47,890
Oh!
120
00:08:52,830 --> 00:08:53,230
And
121
00:08:53,230 --> 00:09:00,710
he
122
00:09:00,710 --> 00:09:01,710
wasn't there.
123
00:09:05,450 --> 00:09:08,790
He had been, but he broke free just
before we arrived.
124
00:09:09,250 --> 00:09:11,450
Well, didn't you go and look for him?
Yes, Jenny, we did.
125
00:09:11,810 --> 00:09:15,470
Still, if he's free, he's bound to find
his way home. Yes, yes, he might be here
126
00:09:15,470 --> 00:09:16,470
any time now.
127
00:09:16,690 --> 00:09:18,990
It's a long way, but he'll be back in
the morning. You'll see.
128
00:09:19,230 --> 00:09:22,270
You're all just talking, all of you.
Now, Jenny... They're just words, all of
129
00:09:22,270 --> 00:09:24,890
them. None of them will bring Beauty
back, not any of them.
130
00:10:18,670 --> 00:10:20,290
You miss him like the rest of us, don't
you, Jonah?
131
00:10:21,330 --> 00:10:22,770
I was so blooming clever.
132
00:10:23,350 --> 00:10:24,790
I was sure I'd found him.
133
00:10:25,650 --> 00:10:26,890
We will, though.
134
00:10:28,210 --> 00:10:29,210
We've got to...
135
00:12:36,720 --> 00:12:39,140
just as the sun was rising.
136
00:12:39,900 --> 00:12:42,380
Ooh, they look nice.
137
00:13:11,950 --> 00:13:13,390
Oh, you poor horse.
138
00:13:21,650 --> 00:13:23,630
Oh, who could have been so cruel to you?
139
00:13:24,250 --> 00:13:27,350
If I knew who it was, I'd give him a
piece of my mind. That I would.
140
00:13:29,710 --> 00:13:30,710
There.
141
00:13:39,490 --> 00:13:40,490
That's better, isn't it?
142
00:13:41,680 --> 00:13:42,680
Come along now.
143
00:13:43,240 --> 00:13:44,680
I'll take you home with me.
144
00:13:45,440 --> 00:13:46,440
There we are.
145
00:13:46,600 --> 00:13:47,439
Come on.
146
00:13:47,440 --> 00:13:48,440
Come on.
147
00:13:51,920 --> 00:13:52,920
Come on, boy.
148
00:13:57,260 --> 00:13:58,219
Here, boy.
149
00:13:58,220 --> 00:13:59,220
Come on. There.
150
00:13:59,840 --> 00:14:01,420
Oh, you poor horse.
151
00:14:07,420 --> 00:14:08,920
We'll soon make you better, won't we?
152
00:14:09,400 --> 00:14:10,680
I'll put some ointment on it.
153
00:14:16,330 --> 00:14:17,330
Oh, Rosie, my love.
154
00:14:17,510 --> 00:14:18,510
Hello.
155
00:14:22,050 --> 00:14:24,150
Where do you find him, then?
156
00:14:24,870 --> 00:14:27,170
He's astray, Father. I found him in the
woods.
157
00:14:27,790 --> 00:14:29,570
Oh, he's in such a bad way.
158
00:14:29,810 --> 00:14:31,250
I'm going to look after him.
159
00:14:32,350 --> 00:14:33,350
Steady on, Rosie.
160
00:14:33,810 --> 00:14:35,670
Better find out who owns him first, eh?
161
00:14:35,930 --> 00:14:39,650
Oh, I hope you don't. The way they've
been treating him, they don't deserve
162
00:14:39,650 --> 00:14:41,050
back. Poor old boy.
163
00:14:42,190 --> 00:14:45,030
Ned, you shouldn't keep on blaming
yourself.
164
00:14:45,960 --> 00:14:47,440
It isn't anyone's fault, really.
165
00:14:48,080 --> 00:14:52,280
Except for Siamie and Wags. It was my
fault that Siamie and Wags took Beauty.
166
00:14:52,420 --> 00:14:53,420
That's nonsense.
167
00:14:53,520 --> 00:14:55,460
It was you who found both of them.
168
00:14:56,160 --> 00:14:57,480
Yeah, but I haven't found Beauty.
169
00:14:57,800 --> 00:14:59,600
Oh, look, stop being so sorry for
yourself.
170
00:15:00,280 --> 00:15:05,360
We all miss Beauty, all of us. But we've
just got to go on searching and hoping.
171
00:15:33,520 --> 00:15:35,520
He's eating up nicely, isn't he? Yes.
172
00:15:35,980 --> 00:15:38,200
Well, we can't find the owner, can we?
173
00:15:38,460 --> 00:15:42,640
No. If you're going to learn to ride
him, my girl, you better learn to do it
174
00:15:42,640 --> 00:15:43,640
properly.
175
00:15:46,260 --> 00:15:48,360
Thank you, Father.
176
00:16:00,140 --> 00:16:02,320
Good, lass, good. You're coming along
well.
177
00:16:29,720 --> 00:16:30,699
Bye, Doctor.
178
00:16:30,700 --> 00:16:31,780
Oh, bye, Amy.
179
00:16:33,660 --> 00:16:34,840
Jenny, come on.
180
00:16:35,260 --> 00:16:36,260
We've a long way to go.
181
00:16:36,460 --> 00:16:38,160
Yes, Father. Bye, Amy. Bye, Clement.
182
00:16:38,940 --> 00:16:40,800
Bye, Miss Nightingale. See you at
supper.
183
00:16:41,480 --> 00:16:43,100
We've a lot of patients to see today.
184
00:16:46,680 --> 00:16:48,020
You'd think she'd forgotten, Beauty.
185
00:16:49,100 --> 00:16:50,460
No, don't you believe it.
186
00:17:01,580 --> 00:17:05,420
Mike looks in fine fit, all right? He
is, Father. He really feels at home here
187
00:17:05,420 --> 00:17:06,420
now.
188
00:17:06,920 --> 00:17:09,319
I've got a job to do over at Fleetwood
this afternoon.
189
00:17:10,220 --> 00:17:14,300
Why don't you two join me afterwards and
we'll have a brew of tea up in the
190
00:17:14,300 --> 00:17:15,720
common? Well, that's a fair distance.
191
00:17:16,740 --> 00:17:19,160
Hey, do you think we can manage it,
Mike?
192
00:17:21,300 --> 00:17:22,300
I'm tired, Jenny.
193
00:17:23,060 --> 00:17:25,079
This is our last call.
194
00:17:54,480 --> 00:17:55,480
Come along, Rosie.
195
00:17:55,540 --> 00:17:57,980
I've been waiting this quarter of an
hour. You have a good ride?
196
00:17:59,040 --> 00:18:00,040
Oh, Father.
197
00:18:01,880 --> 00:18:03,860
I don't know what was the matter with
him today.
198
00:18:05,120 --> 00:18:06,600
He seemed restless somehow.
199
00:18:06,800 --> 00:18:08,800
I thought perhaps he wanted his tea too.
200
00:18:09,840 --> 00:18:11,640
Hope you haven't been riding him too
hard.
201
00:18:13,960 --> 00:18:14,960
Mike!
202
00:18:39,310 --> 00:18:40,310
Go on, Jonah.
203
00:18:42,850 --> 00:18:44,190
Get in. What's the matter, Jonah?
204
00:18:45,010 --> 00:18:47,070
Hey, Jonah, come back here. Come back.
205
00:19:07,980 --> 00:19:10,260
That beauty's come back. He's come back.
I knew he would.
206
00:19:13,440 --> 00:19:14,440
Beauty!
207
00:19:16,220 --> 00:19:17,720
Beauty, where have you been?
208
00:19:17,960 --> 00:19:18,959
I knew you'd come back, beauty.
209
00:19:18,960 --> 00:19:20,880
Where did you go to? What did Simon do
with you?
210
00:19:22,680 --> 00:19:23,680
Mike!
211
00:19:24,100 --> 00:19:25,100
Mike!
212
00:19:25,380 --> 00:19:27,420
Oh, Mike, I thought I'd lost you
forever.
213
00:19:27,880 --> 00:19:29,840
Oh, thank you for finding my horse.
214
00:19:30,400 --> 00:19:32,360
I really thought I'd lost him.
215
00:19:32,560 --> 00:19:34,440
What do you mean, your horse? He's ours.
216
00:19:39,820 --> 00:19:40,820
He's not yours.
217
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
He can't be.
218
00:19:43,520 --> 00:19:44,520
He's mine.
219
00:19:45,720 --> 00:19:46,720
Show him, Mike.
220
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
Come on, Mike.
221
00:20:08,880 --> 00:20:09,880
Beautiful horse.
222
00:20:22,320 --> 00:20:23,320
Beauty.
223
00:20:29,340 --> 00:20:30,340
Beauty!
224
00:21:18,860 --> 00:21:20,840
Rosie and I were just wondering... It's
all right.
225
00:21:21,060 --> 00:21:22,060
It's all arranged.
226
00:21:22,260 --> 00:21:23,660
You don't know what I was going to say.
227
00:21:24,620 --> 00:21:29,180
Well, Dr. Gordon's kindly said, Rosie
can come and visit Black Beauty here as
228
00:21:29,180 --> 00:21:30,180
often as she wants.
229
00:21:30,500 --> 00:21:33,600
Oh, thank you, Dr. Gordon. And you too,
Jenny.
230
00:21:34,620 --> 00:21:37,640
Come on in now, everybody. Come along.
231
00:21:38,140 --> 00:21:39,460
There's tea and cakes in the kitchen.
232
00:21:50,250 --> 00:21:51,970
Mike is a beauty, isn't he?
233
00:21:53,050 --> 00:21:54,170
By any name.
16112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.