Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,579 --> 00:01:42,579
Whoa there.
2
00:01:42,600 --> 00:01:43,600
Whoa.
3
00:01:44,440 --> 00:01:47,900
Beauty hasn't to be driven hard while
he's short of feed. You ought to know
4
00:01:47,900 --> 00:01:48,779
by now, Ned.
5
00:01:48,780 --> 00:01:50,180
I'm sorry. I forgot.
6
00:01:51,920 --> 00:01:52,920
Where are the sacks?
7
00:01:53,080 --> 00:01:54,540
The merchant hasn't got any oats left.
8
00:01:54,780 --> 00:01:55,780
He's been cleaned out.
9
00:01:55,880 --> 00:01:57,000
Well, did you try somewhere else?
10
00:01:57,440 --> 00:01:58,440
No,
11
00:01:58,760 --> 00:01:59,760
it's the same all over.
12
00:02:00,060 --> 00:02:01,680
Something about the bad harvest.
13
00:02:02,080 --> 00:02:05,360
Now, we all know about the bad harvest,
Ned, but I sent you to find oats for
14
00:02:05,360 --> 00:02:06,279
beauty.
15
00:02:06,280 --> 00:02:09,520
Well, don't you realise how important it
is? Look at the state he's in. We've
16
00:02:09,520 --> 00:02:11,039
got to find some oats from somewhere.
17
00:02:12,420 --> 00:02:15,900
Mr Bolton over at Maybury, he sells
oats.
18
00:02:16,580 --> 00:02:17,279
I'll go.
19
00:02:17,280 --> 00:02:20,700
No, not yet. Beauty's got to be rested
first. I'm fed.
20
00:02:21,620 --> 00:02:24,560
There'll have to be hay and beans from
now on. We've nothing else.
21
00:02:25,120 --> 00:02:27,900
Poor old boy. It's not what he used to,
is it?
22
00:02:28,140 --> 00:02:29,220
Did you get my milk jug?
23
00:02:31,560 --> 00:02:32,560
You didn't forget?
24
00:02:33,240 --> 00:02:34,580
No, I got it.
25
00:02:59,370 --> 00:03:00,370
right, Mr. Bolton?
26
00:03:00,550 --> 00:03:02,090
And how's me old friend Black Beauty?
27
00:03:02,470 --> 00:03:03,289
This is Dr.
28
00:03:03,290 --> 00:03:04,109
Gordon's horse, Pat.
29
00:03:04,110 --> 00:03:07,410
What do you think of him, eh? He is a
beauty, you know, Mr. Bolton. Yes. I'll
30
00:03:07,410 --> 00:03:10,330
wait till you won't find a better horse
in Edmonton Hall. Old Ben, you looks
31
00:03:10,330 --> 00:03:12,630
after squires broken down old nags,
don't you, Ben?
32
00:03:13,030 --> 00:03:14,030
Now then, Charlie.
33
00:03:14,310 --> 00:03:17,350
Ah, go on, Ben. Do you know what I'm a
fool, do you, eh?
34
00:03:18,150 --> 00:03:20,570
We're clean our votes, Mr. Bolton, and
Dr.
35
00:03:20,790 --> 00:03:22,790
Gordon wondered if you could let him for
a few bags.
36
00:03:23,030 --> 00:03:25,910
Oh, well, you're a bit lucky. I just
happen to have one bag left.
37
00:03:26,250 --> 00:03:29,210
And seeing as how it's for a black
beauty, I'll gladly let you have it.
38
00:03:29,470 --> 00:03:31,390
Thanks. Right, maybe some more tomorrow.
39
00:03:31,990 --> 00:03:33,230
If so, I'll bring them over.
40
00:03:34,210 --> 00:03:35,210
Can't be long.
41
00:03:35,630 --> 00:03:37,550
I'll be getting back then, Charlie.
42
00:03:38,070 --> 00:03:40,830
Yeah, right over then, Ben. And thanks
for looking at Caesar.
43
00:03:41,150 --> 00:03:42,150
No charge.
44
00:03:44,410 --> 00:03:45,410
Bye now.
45
00:03:49,530 --> 00:03:51,130
Look after him, do you? Of course.
46
00:03:52,010 --> 00:03:53,010
Know anything about horses?
47
00:03:53,550 --> 00:03:55,090
There isn't much I don't know about
them.
48
00:03:55,530 --> 00:03:56,530
Like a job for tomorrow?
49
00:03:56,850 --> 00:03:58,610
Up at Eddington Hall, I'll give you six
pennies.
50
00:03:59,130 --> 00:04:00,270
Six pennies?
51
00:04:01,350 --> 00:04:04,510
I could buy a milk jug with that,
couldn't I? Could buy three.
52
00:04:04,950 --> 00:04:05,950
You'll have to work, mind.
53
00:04:06,090 --> 00:04:07,090
I'll work for it, all right.
54
00:04:07,290 --> 00:04:08,290
Good, then that's settled.
55
00:04:08,550 --> 00:04:10,230
Be at the stables at six tomorrow
morning.
56
00:04:12,530 --> 00:04:14,950
Here we are. One sack of best quality
oats.
57
00:04:15,730 --> 00:04:16,730
Maybe more tomorrow.
58
00:04:18,010 --> 00:04:19,010
Come on, beauty.
59
00:04:19,190 --> 00:04:20,269
That'll keep me going, eh?
60
00:04:20,910 --> 00:04:22,450
There we are, my old beauty.
61
00:04:22,870 --> 00:04:23,870
That's the way.
62
00:04:26,320 --> 00:04:27,320
Off you go.
63
00:04:28,600 --> 00:04:29,600
Thank you, Mr. Bone.
64
00:04:29,820 --> 00:04:31,140
Thank you very much.
65
00:04:35,400 --> 00:04:35,840
Fresh
66
00:04:35,840 --> 00:04:45,400
straw
67
00:04:45,400 --> 00:04:46,400
in each stall.
68
00:04:46,800 --> 00:04:47,800
I'll be back.
69
00:05:30,090 --> 00:05:31,090
Put you back into it, boy.
70
00:05:32,230 --> 00:05:33,230
Come over here.
71
00:05:35,770 --> 00:05:36,770
Now.
72
00:05:37,890 --> 00:05:39,770
Measure each feed carefully, see?
73
00:05:42,130 --> 00:05:43,310
I can't see much.
74
00:05:43,650 --> 00:05:44,469
That's enough.
75
00:05:44,470 --> 00:05:47,730
Beauty gets more than that. Quite a lot
more. Bernie's been overfed.
76
00:05:49,330 --> 00:05:50,590
Anyway, there's a grain shortage.
77
00:05:59,550 --> 00:06:00,550
What do you want, boy?
78
00:06:01,150 --> 00:06:03,430
Uh, I fed the horses.
79
00:06:04,150 --> 00:06:05,470
What do you want me to do now?
80
00:06:06,170 --> 00:06:07,170
Go and sweep the yard.
81
00:06:08,810 --> 00:06:09,810
Go on, off you go.
82
00:06:11,530 --> 00:06:12,530
Who are you staring at?
83
00:06:13,430 --> 00:06:16,830
Seen sacks of oats before, haven't you?
You said there was a grain shortage.
84
00:06:17,850 --> 00:06:20,230
Oh, well, that's Mr. Armstrong.
85
00:06:21,350 --> 00:06:23,210
Forewarned is forearmed. He laid in a
good supply.
86
00:06:23,950 --> 00:06:24,950
Where's that lot going?
87
00:06:25,310 --> 00:06:26,310
Never you mind.
88
00:06:27,050 --> 00:06:28,370
Go on, get on with your work.
89
00:06:35,240 --> 00:06:37,760
You don't think I'd steal grain from the
squire, do you?
90
00:06:38,220 --> 00:06:40,840
Well, it looks like he's got plenty.
91
00:06:41,120 --> 00:06:44,320
True. As a lot of people say, he
wouldn't miss a few bags.
92
00:06:44,840 --> 00:06:49,000
Yeah. What the eye don't see, the heart
don't grieve over, eh? That's all.
93
00:06:49,280 --> 00:06:50,280
Yeah.
94
00:06:50,600 --> 00:06:52,340
Would still be stealing, though,
wouldn't it?
95
00:06:53,260 --> 00:06:54,260
Yeah.
96
00:06:54,420 --> 00:06:57,840
So it's a good job the squire's got
honest men working for him, ain't that
97
00:06:59,460 --> 00:07:00,460
Yeah.
98
00:07:01,560 --> 00:07:02,760
Yeah, isn't it?
99
00:07:11,010 --> 00:07:12,150
Jenny! Ned!
100
00:07:13,390 --> 00:07:17,470
Father's very angry about you coming to
work here. You're to find more oats for
101
00:07:17,470 --> 00:07:20,290
Beauty. I know where there's enough for
a whole army of horses.
102
00:07:21,370 --> 00:07:22,430
Bring Beauty inside.
103
00:07:23,090 --> 00:07:24,090
Come on, Billy.
104
00:07:40,430 --> 00:07:43,890
Then Potter's stealing grain from the
squire. What? It's true. Not only that,
105
00:07:43,950 --> 00:07:45,590
he's giving all the horses short
rations.
106
00:07:45,870 --> 00:07:46,870
But how dreadful.
107
00:07:46,970 --> 00:07:48,290
What are you going to do about it?
108
00:07:49,710 --> 00:07:51,090
Be quiet, beauty.
109
00:07:51,310 --> 00:07:53,130
What can I do? Tell the squire.
110
00:07:53,810 --> 00:07:54,810
That's sneaky.
111
00:07:54,950 --> 00:07:58,390
What about Potter? He's stealing from
someone he works for. Shh!
112
00:07:59,150 --> 00:08:02,150
Someone who trusts him. There's nothing
more sneaky than that.
113
00:08:02,450 --> 00:08:03,630
And what about the horses?
114
00:08:03,850 --> 00:08:05,370
They're supposed to go hungry, are they?
115
00:08:05,650 --> 00:08:06,850
Well, I think he's wicked.
116
00:08:07,350 --> 00:08:09,470
If you don't go and tell the squire, I
shall.
117
00:08:11,850 --> 00:08:12,850
Quiet, beauty.
118
00:08:14,270 --> 00:08:15,270
Oh, I don't know.
119
00:08:15,370 --> 00:08:17,730
Whatever I do, I seem to land up in more
trouble.
120
00:08:18,050 --> 00:08:20,610
Well, if you keep quiet about it, you'll
be as bad as he is.
121
00:08:20,850 --> 00:08:22,350
How do you make that out? It's true.
122
00:08:22,730 --> 00:08:25,490
But I don't like the squire. Well,
what's that got to do with it?
123
00:08:27,290 --> 00:08:28,290
All right.
124
00:08:28,770 --> 00:08:30,790
Will you come with me? Of course I will.
125
00:08:34,409 --> 00:08:35,329
Squire Armstrong!
126
00:08:35,330 --> 00:08:36,330
Turn out your pockets.
127
00:08:37,049 --> 00:08:38,490
Did you hear me? Turn out your pockets.
128
00:08:45,930 --> 00:08:48,810
You see, sir, give it back to him.
129
00:08:49,190 --> 00:08:51,810
But I... Why did you do it, Ned?
130
00:08:52,450 --> 00:08:53,650
I was trying to help you.
131
00:08:56,130 --> 00:08:57,170
Stealing from a friend.
132
00:08:57,490 --> 00:09:01,510
But I didn't steal it. It's a trick. He
put it there. He wanted to shut me up.
133
00:09:01,630 --> 00:09:02,630
Will you be silent, Lewis?
134
00:09:03,170 --> 00:09:04,610
You have been caught red -handed.
135
00:09:05,890 --> 00:09:07,450
Stealing from someone who gave you work.
136
00:09:07,850 --> 00:09:08,850
That is despicable.
137
00:09:09,690 --> 00:09:12,190
You may have fooled Dr. Gordon, but
you've never fooled me.
138
00:09:15,500 --> 00:09:16,500
You can steal it, Jen.
139
00:09:24,440 --> 00:09:25,440
Please,
140
00:09:26,260 --> 00:09:27,260
Mr Armstrong.
141
00:09:27,420 --> 00:09:30,840
I'm sending for Constable Dickens. But
it's Ben Potter who's the thief. I've
142
00:09:30,840 --> 00:09:33,480
been very patient with you, my girl. If
you continue to make these wild
143
00:09:33,480 --> 00:09:36,860
accusations, you'll be in trouble as
well. They're not wild accusations. Then
144
00:09:36,860 --> 00:09:37,860
where's your prune?
145
00:09:40,760 --> 00:09:41,960
I'm real sorry, miss.
146
00:09:42,680 --> 00:09:44,480
But I had to tell the squire about it.
147
00:09:45,079 --> 00:09:46,380
You'd do it on the same, wouldn't you?
148
00:09:54,500 --> 00:09:56,400
Proof? Of course.
149
00:09:56,960 --> 00:09:58,880
We've got to find where he takes the
sacks.
150
00:09:59,300 --> 00:10:00,980
It's the only way we'll save Ned.
151
00:10:41,900 --> 00:10:43,440
All right, beauty, you stay here.
152
00:12:20,330 --> 00:12:21,330
Here we are, then.
153
00:12:21,950 --> 00:12:22,789
You're late.
154
00:12:22,790 --> 00:12:23,790
You're jumping.
155
00:12:25,450 --> 00:12:27,250
I've just had a day with that young
Lewis boy.
156
00:12:27,890 --> 00:12:31,550
I give him a job up at Eddington Hall,
and he goes and catches on what's going
157
00:12:31,550 --> 00:12:35,730
on. He was going to tell the squire, so
I fixed it. And how come? I planted some
158
00:12:35,730 --> 00:12:36,649
money on him.
159
00:12:36,650 --> 00:12:37,670
Oh, by heavens.
160
00:12:37,890 --> 00:12:39,690
But you're a tricky fellow, then, aren't
you?
161
00:12:40,490 --> 00:12:44,270
See, you were singing in the church
choir of a Sunday -old Tinkwad villain
162
00:12:44,270 --> 00:12:45,890
are. Now, you watch your tongue,
Charlie.
163
00:12:47,750 --> 00:12:48,750
Where's the stuff, then?
164
00:12:49,470 --> 00:12:50,470
In here?
165
00:12:52,110 --> 00:12:53,490
No, of course it ain't.
166
00:12:54,290 --> 00:12:55,410
Well, where is it then?
167
00:12:55,710 --> 00:12:56,710
Over here.
168
00:13:08,470 --> 00:13:11,170
Oh, you're getting reckless.
169
00:13:11,390 --> 00:13:12,670
No, just greedy.
170
00:13:14,750 --> 00:13:15,750
Well, come on then.
171
00:13:52,490 --> 00:13:54,590
That's why the money was found in his
pocket, sir.
172
00:13:55,110 --> 00:13:56,690
He said, Potter, put it there.
173
00:13:58,410 --> 00:14:01,990
After that, he began slandering Potter
in a most malicious way.
174
00:14:02,810 --> 00:14:05,170
Well, Ned, ain't you got anything to
say?
175
00:14:06,850 --> 00:14:07,890
Oh, what's the use?
176
00:14:08,110 --> 00:14:10,210
I just hope he keeps on robbing you,
that's all.
177
00:14:10,430 --> 00:14:12,530
Because you don't want the truth, do
you?
178
00:14:18,170 --> 00:14:19,170
There you are, then.
179
00:14:19,550 --> 00:14:20,550
That ain't enough.
180
00:14:21,770 --> 00:14:22,569
What do you mean?
181
00:14:22,570 --> 00:14:26,090
It's what I always paid? Maybe, but the
price just went up.
182
00:14:26,950 --> 00:14:31,130
Look, I paid for nine sacks, Ben Putter.
You paid for eight. That one will cost
183
00:14:31,130 --> 00:14:32,130
you ten shillings.
184
00:14:44,390 --> 00:14:45,770
All right, you keep it, then.
185
00:14:46,130 --> 00:14:49,730
And don't you bother to steal no more,
because I'm not going to buy them.
186
00:14:51,180 --> 00:14:52,380
You'll change your tune.
187
00:14:52,600 --> 00:14:54,720
Don't forget I know what you're selling
them for.
188
00:14:55,600 --> 00:14:58,060
You're no better than a common thief,
Ben Potter.
189
00:15:01,880 --> 00:15:08,460
Come on, Caesar.
190
00:16:41,480 --> 00:16:42,480
Wonderful horn.
191
00:16:42,920 --> 00:16:45,840
Oh, eat them all if you want to.
192
00:16:46,060 --> 00:16:47,640
You've just saved my life.
193
00:16:48,760 --> 00:16:50,820
Oh, come on.
194
00:16:51,620 --> 00:16:52,620
Good.
195
00:16:53,320 --> 00:16:54,320
Good.
196
00:16:54,900 --> 00:17:01,880
If only I knew who the other man was,
I'd make
197
00:17:01,880 --> 00:17:02,960
the squad believe me then.
198
00:17:05,319 --> 00:17:06,319
What's the matter?
199
00:17:45,550 --> 00:17:46,550
Oh, boy.
200
00:17:47,110 --> 00:17:48,450
Good day to you, my dear.
201
00:17:49,210 --> 00:17:50,210
Hello, Black Beauty.
202
00:17:51,130 --> 00:17:53,690
We're on the trail of oats. Well, then,
I'm just your man.
203
00:17:54,910 --> 00:17:56,010
Don't look so surprised.
204
00:17:56,410 --> 00:17:58,350
I managed to lay me hand on a few bags.
205
00:17:58,590 --> 00:17:59,590
You'll never guess where.
206
00:17:59,890 --> 00:18:03,150
Someone who's got plenty. Yes, yes,
that's right, yes.
207
00:18:03,530 --> 00:18:07,250
Very nice of him to let you have some.
Yes, it was, wasn't it? Yes, yes. I'm
208
00:18:07,250 --> 00:18:09,730
just taking a few bags to your house
right now.
209
00:18:10,150 --> 00:18:11,630
Oh, how very kind of you.
210
00:18:12,030 --> 00:18:14,450
I'll ride on ahead and tell my father
you're coming.
211
00:18:14,930 --> 00:18:17,130
I'm sure he'll give you a warm welcome,
Mr. Bowden.
212
00:18:17,890 --> 00:18:18,990
Bye -bye, my dear.
213
00:18:59,720 --> 00:19:01,580
Mr. Bolton, we've been expecting you.
214
00:19:01,800 --> 00:19:04,180
Ah, Jenny's told you about the oats?
215
00:19:04,520 --> 00:19:05,520
Yes.
216
00:19:06,120 --> 00:19:07,120
She's told me everything.
217
00:19:08,060 --> 00:19:09,540
Oh, good, good.
218
00:19:10,560 --> 00:19:11,700
Three bags, then.
219
00:19:12,300 --> 00:19:14,320
I'm afraid the price is rather high.
220
00:19:14,560 --> 00:19:15,560
I thought it might be.
221
00:19:15,620 --> 00:19:17,800
Well, that's how it is, I'm afraid.
222
00:19:18,600 --> 00:19:19,860
Can't do nothing about it.
223
00:19:21,140 --> 00:19:23,360
Very hard to come by nowadays, oats.
224
00:19:23,760 --> 00:19:27,020
As you know, I just have to beg the
borrower.
225
00:19:27,240 --> 00:19:28,700
Or steal them, Mr. Bolton.
226
00:19:31,800 --> 00:19:35,840
Well, you know what I mean. Yes, I know
exactly what you mean.
227
00:19:37,060 --> 00:19:39,360
Trail of guilt, Mr. Bolton.
228
00:19:39,800 --> 00:19:42,940
All the way to Ben Potter's hiding
place.
229
00:20:07,400 --> 00:20:08,540
I think he's learned his lesson.
230
00:20:15,480 --> 00:20:16,480
There you are, beauty.
231
00:20:16,740 --> 00:20:17,740
I'm Squire Armstrong.
232
00:20:18,480 --> 00:20:20,900
I'm grateful. Thanks for helping to
unmask a couple of villains.
233
00:20:21,720 --> 00:20:23,000
What will happen to them?
234
00:20:23,220 --> 00:20:24,480
I'm afraid they'll go to prison.
235
00:20:25,540 --> 00:20:27,200
I didn't get any money, Aunt Amy.
236
00:20:28,100 --> 00:20:29,100
Silly, isn't it?
237
00:20:29,560 --> 00:20:31,200
Because I did want to get you a milk
jug.
238
00:20:31,540 --> 00:20:32,540
I know.
239
00:20:33,340 --> 00:20:35,680
And if you kept quiet about Ben Potter,
he'd have paid you.
240
00:20:36,080 --> 00:20:37,080
Yeah.
241
00:20:37,230 --> 00:20:39,170
But I couldn't do that. Could I, Jen?
242
00:20:40,070 --> 00:20:41,070
I'm glad.
243
00:20:41,410 --> 00:20:43,170
That was a better present than a milk
jug.
244
00:20:44,050 --> 00:20:45,050
Wasn't it, beauty?
245
00:20:45,590 --> 00:20:52,590
Oh, by the way, I talked to Mr
Armstrong, and he said you can help out
246
00:20:52,590 --> 00:20:56,930
stables at Eddington Hall until they
replace you, Papa.
247
00:20:58,830 --> 00:21:00,070
You'd like that, wouldn't you?
248
00:21:02,550 --> 00:21:03,550
No.
249
00:21:04,350 --> 00:21:05,350
No.
250
00:21:07,920 --> 00:21:08,920
Look at these blisters.
251
00:21:09,180 --> 00:21:10,740
One oughtn't enough to look after.
252
00:21:13,860 --> 00:21:14,900
I'm down it soon.
18301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.