Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,350 --> 00:01:33,190
Headaches. Uh, insomnia.
2
00:01:33,430 --> 00:01:34,430
What's that, then?
3
00:01:34,710 --> 00:01:36,910
It's sleeplessness, missus, it's
sleeplessness. Oh.
4
00:01:37,210 --> 00:01:40,930
Coughs and colds. Uh, loss of appetite.
I've even known it to cure the gap. I'm
5
00:01:40,930 --> 00:01:44,550
telling you, madam, that with a bottle
of Joskin's Universal Panacea in your
6
00:01:44,550 --> 00:01:47,370
house, you won't never need to go to no
doctor, no not ever.
7
00:01:47,850 --> 00:01:49,090
How much is it, then?
8
00:01:49,550 --> 00:01:52,970
Sixpence. But you can't put a price on
good health, missus. It's the best
9
00:01:52,970 --> 00:01:53,970
possession what you've got.
10
00:01:54,750 --> 00:01:56,730
This here's an investment, isn't it? An
insurance.
11
00:01:56,970 --> 00:01:59,950
Doctor! What are you doing? Coloured
water, Mrs. Rogers.
12
00:02:00,650 --> 00:02:03,510
The coloring's got lead in it. It's
poisonous.
13
00:02:06,030 --> 00:02:07,750
You, wait a minute.
14
00:02:08,030 --> 00:02:08,948
You, wait a minute.
15
00:02:08,949 --> 00:02:12,890
I've analyzed this. Three of my patients
have acute enteritis because of this.
16
00:02:13,710 --> 00:02:14,710
Rubbish.
17
00:02:15,590 --> 00:02:20,870
And if you continue to sell it, I'll see
that you're prosecuted.
18
00:02:22,050 --> 00:02:23,050
Will I?
19
00:02:24,250 --> 00:02:26,430
Go on, try it. Look, I mean it, Joskins.
20
00:02:27,450 --> 00:02:28,710
That is certainly mighty.
21
00:02:30,060 --> 00:02:34,140
I don't like being told what to do by no
nosy village... All right, all right.
22
00:02:34,320 --> 00:02:35,320
So I'm going.
23
00:02:36,080 --> 00:02:38,540
And keep away from Five Oaks.
24
00:02:38,820 --> 00:02:40,320
Nobody threatens me, matey.
25
00:02:40,740 --> 00:02:41,740
Nobody!
26
00:03:15,150 --> 00:03:18,050
You'll bite your tongue clean through if
that knife slips.
27
00:03:18,910 --> 00:03:21,150
And don't press so hard, Albert.
28
00:03:22,090 --> 00:03:25,070
Leather's easy to work with if you treat
it gentle.
29
00:03:28,450 --> 00:03:35,430
All it needs is a steady hand and a
30
00:03:35,430 --> 00:03:36,430
sharp knife.
31
00:03:37,830 --> 00:03:40,730
And sharp eyes, too.
32
00:03:42,890 --> 00:03:45,210
Have you seen my medicine anywhere,
Albert?
33
00:03:52,290 --> 00:03:53,650
Here you are, Mr. Surtees.
34
00:03:55,590 --> 00:03:56,590
It's nearly empty.
35
00:03:57,150 --> 00:03:58,550
Ah, thank you, my boy.
36
00:03:59,110 --> 00:04:00,110
Is it nasty?
37
00:04:00,390 --> 00:04:02,290
Who can hardly taste it?
38
00:04:02,690 --> 00:04:03,690
What's it for?
39
00:04:03,850 --> 00:04:04,870
Just a tonic.
40
00:04:05,510 --> 00:04:06,750
Nothing wrong with me.
41
00:04:07,170 --> 00:04:08,630
Fit as a fiddle, I am.
42
00:04:12,970 --> 00:04:13,970
Good morning, good morning, good
morning.
43
00:04:14,990 --> 00:04:18,709
My blessed reins have gone and snapped.
44
00:04:18,990 --> 00:04:20,029
Can you fix them for me, Kenny?
45
00:04:20,410 --> 00:04:22,530
Oh, better have any ones, Mr. Joskins.
46
00:04:23,150 --> 00:04:24,590
Must be careful with harness.
47
00:04:24,790 --> 00:04:26,250
Your life must depend on it.
48
00:04:27,550 --> 00:04:28,550
There, now.
49
00:04:29,090 --> 00:04:30,150
That's safe for Dr.
50
00:04:30,350 --> 00:04:31,289
Gordon.
51
00:04:31,290 --> 00:04:32,290
Dr. Gordon?
52
00:04:32,450 --> 00:04:35,190
Yes, that's Black Beauty's saddle. The
girth broke the other day.
53
00:04:36,870 --> 00:04:38,370
Lucky he wasn't at the gallop.
54
00:04:38,870 --> 00:04:40,510
Would have been a nasty accident.
55
00:04:41,650 --> 00:04:42,650
Yeah.
56
00:04:45,740 --> 00:04:47,980
Let's have a look at your harness, Mr.
Crossgate.
57
00:04:49,320 --> 00:04:51,380
Oh, yeah.
58
00:04:51,940 --> 00:04:54,960
Do you mind if I sit down for a bit?
I've had a very hard morning. Certainly,
59
00:04:55,200 --> 00:04:56,200
certainly.
60
00:04:56,300 --> 00:04:58,820
The long reins are up there, Albert.
61
00:04:59,540 --> 00:05:00,800
I'll bring them out with you.
62
00:05:01,040 --> 00:05:02,040
Right.
63
00:05:41,340 --> 00:05:42,340
That's better.
64
00:05:42,820 --> 00:05:44,640
Doesn't take care of his tact, does he?
65
00:05:45,040 --> 00:05:46,600
All cracked and dry.
66
00:05:48,400 --> 00:05:51,140
Here you are, Mr. Surtees. Oh, I'm fine,
Albert, fine.
67
00:05:59,060 --> 00:06:01,440
All finished, then? All fixed, Mr.
Joskins.
68
00:06:03,420 --> 00:06:05,900
Thank you very much, Mr. Surtees.
69
00:06:06,200 --> 00:06:07,320
Thank you very much indeed.
70
00:06:07,600 --> 00:06:08,700
But, Mr. Joskins.
71
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Yes? What?
72
00:06:11,320 --> 00:06:14,380
Oh, yeah, look, I'm a bit short at the
moment. Tell you what, I'll pay you when
73
00:06:14,380 --> 00:06:16,520
I call round next week. Here, a little
present.
74
00:06:16,940 --> 00:06:18,780
No, no, no, don't thank me. See you next
week.
75
00:06:21,420 --> 00:06:22,420
Giddy up there, derby!
76
00:06:24,040 --> 00:06:25,360
Good day to you, Mr. Surtees!
77
00:06:28,440 --> 00:06:29,440
What a blooming no!
78
00:06:29,720 --> 00:06:31,660
Why don't people pat straight away, Mr.
Surtees?
79
00:06:32,540 --> 00:06:34,040
I know someone who will.
80
00:06:34,960 --> 00:06:38,940
Hang on to that, Albert, and get me
Black Beauty saddle, eh?
81
00:06:51,920 --> 00:06:52,920
Hurry up, Albert.
82
00:06:56,220 --> 00:06:58,940
It's not finished, Mr. Surtees. Not
finished?
83
00:06:59,500 --> 00:07:01,620
Not finished? Of course it's finished.
Here.
84
00:07:01,860 --> 00:07:05,120
No, Mr. Surtees. I've been repairing
saddles all my life. Come on.
85
00:07:05,660 --> 00:07:07,520
Perfect. It's perfect.
86
00:07:08,380 --> 00:07:10,160
And don't start telling me my job.
87
00:07:10,880 --> 00:07:14,160
You're just a beginner and you've got a
lot to learn. And I want eight more
88
00:07:14,160 --> 00:07:16,160
bridal straps cut in before I get back.
89
00:07:21,960 --> 00:07:25,080
Here we are, Mr. Surtees, and I'm
obliged to help. Thank you, Doctor.
90
00:07:27,300 --> 00:07:30,980
Are you all right? A bit stiff, little.
91
00:07:31,380 --> 00:07:34,220
How's Albert getting on? Oh, I think she
knows everything already.
92
00:07:35,040 --> 00:07:36,120
Good day to you, Doctor.
93
00:07:36,400 --> 00:07:37,400
Good day.
94
00:07:37,600 --> 00:07:39,260
There's three more in the surgery,
Doctor.
95
00:07:39,760 --> 00:07:40,539
I'm coming.
96
00:07:40,540 --> 00:07:41,540
What's wrong with everyone?
97
00:07:42,140 --> 00:07:44,340
Joskin's disease. It looks as though I'm
going to have a busy day.
98
00:07:44,540 --> 00:07:45,479
Can I help?
99
00:07:45,480 --> 00:07:48,080
Oh, yes. You can deliver some
prescriptions for me. Right.
100
00:07:55,720 --> 00:07:56,720
What are you up to?
101
00:07:57,040 --> 00:07:59,220
Nothing. I told you to get on with your
work.
102
00:07:59,500 --> 00:08:01,920
Well, Black Beauty sadly ain't safe. I
know it ain't, Mr. Surtees.
103
00:08:11,720 --> 00:08:12,900
Go on, then. Tell Dr.
104
00:08:13,100 --> 00:08:15,160
Gordon. A fine fool you'll make of
yourself.
105
00:08:15,500 --> 00:08:18,940
Oh, we'll see, won't we? Ah, you'll work
for me no longer. Well, that suits me
106
00:08:18,940 --> 00:08:20,300
fine. Kevin!
107
00:08:20,860 --> 00:08:21,860
No, no, get back!
108
00:08:23,260 --> 00:08:25,000
Here. What are you doing?
109
00:08:25,660 --> 00:08:27,680
I've got to get you, Mr. Circus. Come
on, boy.
110
00:08:27,960 --> 00:08:28,799
Come on.
111
00:08:28,800 --> 00:08:30,160
You young villain, you.
112
00:08:32,159 --> 00:08:33,159
Kevin!
113
00:08:33,940 --> 00:08:34,940
Kevin!
114
00:08:36,220 --> 00:08:37,220
Kevin!
115
00:08:42,140 --> 00:08:43,140
No, Kevin!
116
00:08:43,600 --> 00:08:44,800
So he wants to race, does he?
117
00:09:46,080 --> 00:09:47,620
Beauty, go and fix Dr. Gordon.
118
00:09:48,360 --> 00:09:49,360
Go on!
119
00:10:35,840 --> 00:10:37,460
Albert's taken my horse.
120
00:10:37,700 --> 00:10:40,760
He's got some silly idea. Kevin's in
danger.
121
00:10:41,440 --> 00:10:44,520
What sort of danger, Mr. Sutton? He's
made me very angry at this.
122
00:10:44,860 --> 00:10:48,080
What sort of danger? Fancy accusing me
of bad workmanship.
123
00:10:48,300 --> 00:10:52,680
Said I hadn't repaired... I hadn't
repaired Black Beauty's girth property.
124
00:10:53,140 --> 00:10:54,920
The young upstart.
125
00:10:57,920 --> 00:10:58,920
Beauty.
126
00:11:00,500 --> 00:11:01,560
Where's his saddle?
127
00:11:02,880 --> 00:11:04,660
Which way did Kevin take, Amy?
128
00:11:05,320 --> 00:11:06,760
It's a shortcut over Wilkes Leap.
129
00:11:07,360 --> 00:11:08,360
Wilkes Leap.
130
00:11:10,120 --> 00:11:14,080
Come on, Beauty. Off we go, boy.
131
00:11:44,839 --> 00:11:48,340
I told him, look. I told the silly old
fool, but he wouldn't listen.
132
00:12:01,440 --> 00:12:04,120
It's concussion. He may have cracked his
skull.
133
00:12:06,120 --> 00:12:07,720
If only I'd stopped him going that way.
134
00:12:09,220 --> 00:12:11,660
No, it wasn't your fault, Amy. You're
not to blame.
135
00:12:17,400 --> 00:12:19,460
Now, sir, you can't put a price on it.
136
00:12:21,420 --> 00:12:23,520
It's the most precious possession what
you've got, sir.
137
00:12:24,100 --> 00:12:25,100
Right then, mister.
138
00:12:25,580 --> 00:12:26,640
How many bottles did you say?
139
00:12:48,620 --> 00:12:50,720
I didn't think you'd want to come back.
140
00:12:53,640 --> 00:12:54,640
How is Kevin?
141
00:12:58,020 --> 00:12:59,020
He's still unconscious.
142
00:13:00,960 --> 00:13:02,600
If only I'd listened to you.
143
00:13:06,280 --> 00:13:07,780
Shall I tell you why I came back?
144
00:13:10,100 --> 00:13:15,660
Because when people are ill, they don't
always know what they're doing.
145
00:13:17,580 --> 00:13:19,260
But you ain't fooled me, Mr. Surtees.
146
00:13:20,740 --> 00:13:24,820
So why don't you just go to the doctor
instead of dosing yourself with this?
147
00:13:26,120 --> 00:13:28,840
I don't like doctors.
148
00:13:30,240 --> 00:13:32,020
They've got some funny ideas.
149
00:13:33,560 --> 00:13:34,760
Are you scared to go?
150
00:13:37,580 --> 00:13:38,580
Yes.
151
00:13:39,920 --> 00:13:41,540
But what if there's another accident?
152
00:13:42,100 --> 00:13:43,260
Another accident?
153
00:13:43,520 --> 00:13:44,520
No.
154
00:13:45,160 --> 00:13:46,940
There mustn't be another accident.
155
00:13:49,080 --> 00:13:54,340
Mr. Joskins, suppose... I'll check his
harness. He's still in the neighborhood.
156
00:13:54,720 --> 00:13:56,480
But only if you promise to see Dr.
Gordon.
157
00:13:56,720 --> 00:13:57,820
I promise, Albert.
158
00:13:59,140 --> 00:14:02,960
Albert, you're a very good friend.
159
00:14:24,780 --> 00:14:25,780
new harness.
160
00:14:26,380 --> 00:14:27,380
Clear off.
161
00:14:27,560 --> 00:14:29,320
I told the old man I'd pay him next
week.
162
00:14:29,680 --> 00:14:30,680
No, he isn't, Ed.
163
00:14:31,060 --> 00:14:32,060
There's been an accident.
164
00:14:35,880 --> 00:14:36,880
Accident?
165
00:14:37,640 --> 00:14:38,640
Yeah.
166
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Yeah.
167
00:14:41,040 --> 00:14:42,140
Ended up at the doctor's house?
168
00:14:43,080 --> 00:14:44,080
That's right.
169
00:14:46,900 --> 00:14:47,900
Been there, has he?
170
00:14:48,300 --> 00:14:49,620
No, not him. His son.
171
00:14:50,640 --> 00:14:52,020
Oh, dearie me, dearie me.
172
00:14:53,870 --> 00:14:54,930
What a dreadful thing to happen.
173
00:14:57,230 --> 00:14:58,930
Going fast, was he? And it broke.
174
00:15:01,130 --> 00:15:02,130
The girth.
175
00:15:03,450 --> 00:15:05,090
I didn't say anything about the girth.
176
00:15:05,750 --> 00:15:06,549
Didn't you?
177
00:15:06,550 --> 00:15:08,550
Oh, I mean, in a riding accident.
178
00:15:08,750 --> 00:15:10,110
I said an accident and that's all.
179
00:16:03,840 --> 00:16:04,920
What are you going to do about it?
180
00:16:07,100 --> 00:16:08,760
I'm going to disappear my little
squeaker.
181
00:16:09,380 --> 00:16:10,380
That's what I'm going to do.
182
00:18:26,730 --> 00:18:30,430
yourself young fella me lad I ain't
gonna kill you I'm just gonna leave you
183
00:18:30,430 --> 00:18:37,130
and when they find you
184
00:18:37,130 --> 00:18:40,090
I'll be back in London
185
00:19:39,110 --> 00:19:40,110
My gun! Where?
186
00:19:41,310 --> 00:19:42,310
My gun!
187
00:20:51,980 --> 00:20:54,220
Mr. Surtees. Oh, but what... I owe an
apology.
188
00:20:54,500 --> 00:20:56,120
Ah, that's all right. Dr. Gordon!
189
00:21:46,640 --> 00:21:50,200
I'm going to make you the finest saddle
you've ever seen.
190
00:22:41,540 --> 00:22:42,920
Thank you.
13695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.