All language subtitles for adventures_of_black_beauty_s01e24_wild_justice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,710 --> 00:00:30,609 What's the matter, Bob? 2 00:00:30,610 --> 00:00:31,770 Mrs. Hudson, quick! 3 00:00:33,030 --> 00:00:35,110 Mrs. Hudson's cottage is afire, Mac! 4 00:00:36,710 --> 00:00:37,750 Come on, John! 5 00:00:38,150 --> 00:00:39,670 Thank the Lord they're not in there! 6 00:00:40,510 --> 00:00:42,510 Tell me around to Frank, Mr. Skinner! 7 00:00:51,070 --> 00:00:54,690 Burn to the ground. 8 00:00:55,370 --> 00:00:56,750 That's what Dr. Gordon said. 9 00:00:56,990 --> 00:00:58,850 You don't think it will... Look! 10 00:01:07,280 --> 00:01:08,280 knew that was. 11 00:01:08,300 --> 00:01:09,300 That I did. 12 00:01:09,540 --> 00:01:11,100 And I'd know his horse anywhere. 13 00:01:11,640 --> 00:01:13,700 That was Black Beauty. 14 00:02:10,830 --> 00:02:11,569 More porridge? 15 00:02:11,570 --> 00:02:15,070 No. They ain't used to too much, Miss Winthrop. None of us are. 16 00:02:15,310 --> 00:02:17,670 Oh, come on. Well, soon after that, Mrs Hudson. 17 00:02:18,030 --> 00:02:19,950 I don't know how to thank you, Doctor. 18 00:02:20,190 --> 00:02:23,250 You couldn't have stayed there a moment longer. The place isn't fit to live in, 19 00:02:23,290 --> 00:02:24,290 I told Skinner so. 20 00:02:24,790 --> 00:02:26,150 He must have been furious. 21 00:02:26,670 --> 00:02:27,810 So was Dr Gordon. 22 00:02:28,270 --> 00:02:32,490 They're coming with me, he said. If you won't find them a proper place to live, 23 00:02:32,630 --> 00:02:33,750 I shall, he said. 24 00:02:35,090 --> 00:02:36,090 Did you, Father? 25 00:02:36,690 --> 00:02:38,430 Well, something like that. 26 00:02:51,660 --> 00:02:53,760 Let us out, Aziz. Good, sir. Do as you're told. 27 00:03:01,140 --> 00:03:06,880 What on earth is... Where's Gordon? 28 00:03:07,340 --> 00:03:08,860 Dr. Gordon is having his breakfast. 29 00:03:12,560 --> 00:03:14,300 I'm putting you behind bars, Gordon. 30 00:03:14,760 --> 00:03:18,620 Behind bars, do you hear me? I could hardly fail to hear you, Mr. Skinner, 31 00:03:18,620 --> 00:03:20,500 find it impossible to understand you. 32 00:03:20,940 --> 00:03:23,420 You brought that woman and her brats here yesterday, didn't you? 33 00:03:23,800 --> 00:03:28,460 After telling me to my face that her cottage, my cottage, was unfit to live 34 00:03:28,460 --> 00:03:31,060 and should be burnt to the ground. Now, listen to me, Skinner. Now, don't try to 35 00:03:31,060 --> 00:03:32,060 deny it, sir. 36 00:03:32,260 --> 00:03:33,260 There were witnesses. 37 00:03:34,300 --> 00:03:35,880 And there were witnesses last night. 38 00:03:36,240 --> 00:03:37,520 What do you mean, last night? 39 00:03:38,540 --> 00:03:39,700 You burnt it down, sir. 40 00:03:40,340 --> 00:03:43,880 You turned that cottage into a smoking ruin. 41 00:03:45,140 --> 00:03:47,720 And I'll not rest till you're in prison. 42 00:04:16,750 --> 00:04:20,230 Look what I found in this table, Mr. Skinner. And there's traces of oil on 43 00:04:20,230 --> 00:04:21,230 saddle. 44 00:04:28,090 --> 00:04:29,090 Yeah. 45 00:04:29,410 --> 00:04:30,490 That's oil, all right. 46 00:04:32,330 --> 00:04:33,550 I don't understand it. 47 00:04:34,530 --> 00:04:38,450 I suppose that can Mr. Skinner brought us is yours, Doctor. 48 00:04:39,270 --> 00:04:40,270 Oh, yes. 49 00:04:40,730 --> 00:04:42,390 They say it was hidden in the stable. 50 00:04:43,570 --> 00:04:44,850 Yes, but I don't keep it there. 51 00:04:45,830 --> 00:04:47,990 In case of the danger of... Yeah, of course. 52 00:04:49,150 --> 00:04:51,130 How do you think he got there then, Doctor? 53 00:04:53,230 --> 00:04:54,890 I don't know. 54 00:04:56,230 --> 00:04:57,570 Perhaps Vicky put it there. 55 00:04:58,010 --> 00:04:59,010 No, she wouldn't. 56 00:05:02,030 --> 00:05:03,370 It's a bit awkward, Doctor. 57 00:05:04,990 --> 00:05:07,950 You don't think that I... Of course not. 58 00:05:08,690 --> 00:05:11,010 You'd be at home last night round about ten o 'clock. 59 00:05:11,770 --> 00:05:13,290 No, no, I wasn't. 60 00:05:15,240 --> 00:05:16,540 Where were you then, Doctor? 61 00:05:17,460 --> 00:05:20,940 Over at Ned Harker's place. He sent a message to say he was ill. 62 00:05:21,320 --> 00:05:23,000 And how long were you there, Doctor? 63 00:05:23,240 --> 00:05:26,040 He kept me talking for about two hours, as you think. 64 00:05:27,000 --> 00:05:31,100 Absolutely nothing wrong with him, as usual. Well, that's settled then. 65 00:05:31,100 --> 00:05:32,100 your alibi. 66 00:05:32,180 --> 00:05:34,020 I'll get a statement from Ned Harker. 67 00:05:42,340 --> 00:05:43,580 No, Mr. Dickens. 68 00:05:43,800 --> 00:05:45,930 No. What do you mean, Mr. Harker? 69 00:05:46,610 --> 00:05:50,850 He didn't come here last night. But he said you sent for him. That's right. 70 00:05:51,510 --> 00:05:52,830 But he never showed up. 71 00:05:54,750 --> 00:05:56,810 What are you talking about, Dickens? 72 00:05:57,710 --> 00:05:58,710 He's lying. 73 00:05:58,890 --> 00:05:59,849 Why should he? 74 00:05:59,850 --> 00:06:00,850 I don't know. 75 00:06:02,330 --> 00:06:04,290 But surely you believe me. 76 00:06:04,870 --> 00:06:06,070 It's not up to me, sir. 77 00:06:06,770 --> 00:06:07,770 I'm sorry. 78 00:06:08,530 --> 00:06:12,210 I'm sure if you come and make a full statement, well, we'll get this whole 79 00:06:12,210 --> 00:06:13,650 matter sorted out in no time. 80 00:06:14,170 --> 00:06:17,110 Very well. That's what I want. I'll come down this afternoon. 81 00:06:17,410 --> 00:06:18,990 It'll have to be now, I'm afraid, Doctor. 82 00:06:21,590 --> 00:06:22,590 Now? 83 00:06:22,950 --> 00:06:23,950 Sorry. 84 00:06:27,390 --> 00:06:29,390 It's all right, Vicky. It'll be all right. 85 00:06:29,770 --> 00:06:31,990 And I thought you were a friend of ours. 86 00:06:32,390 --> 00:06:35,370 Father would never do anything wrong. 87 00:06:36,910 --> 00:06:41,860 He just couldn't. Listen, Vicky. He's good and kind and... Everybody likes 88 00:06:41,940 --> 00:06:45,780 Everybody except mean and horrible people like Mr. Skinner. Oh, it's true. 89 00:06:46,420 --> 00:06:47,420 It's true. 90 00:06:47,680 --> 00:06:53,460 Here we go. 91 00:07:06,480 --> 00:07:08,860 We're going to help, aren't we? Yes. 92 00:07:09,520 --> 00:07:10,840 There's nothing you can do. 93 00:07:11,180 --> 00:07:14,020 Yes, there is. Find out who really did it. 94 00:07:14,300 --> 00:07:15,300 How? 95 00:07:16,060 --> 00:07:18,020 Well, what was Sherlock Holmes? 96 00:07:19,480 --> 00:07:20,940 Who's Sherlock Holmes? 97 00:07:22,480 --> 00:07:25,180 He's the greatest detective in the world. 98 00:07:25,580 --> 00:07:27,320 That's only a story. Never mind. 99 00:07:28,220 --> 00:07:29,220 Now then. 100 00:07:29,920 --> 00:07:34,120 First of all, his eagle eye would search for clues. 101 00:07:34,580 --> 00:07:37,800 Where? At the scene of the clown force. Come on. 102 00:07:39,210 --> 00:07:40,210 Come on. 103 00:07:58,450 --> 00:07:59,450 Listen. 104 00:08:04,150 --> 00:08:05,150 It's Beauty. 105 00:08:05,870 --> 00:08:07,910 He's followed us. He can't come. 106 00:08:08,360 --> 00:08:09,840 Sherlock Holmes didn't have a horse. 107 00:08:10,560 --> 00:08:11,560 Beauty! 108 00:09:17,900 --> 00:09:19,480 Beast is as bad as his master. 109 00:09:20,240 --> 00:09:21,400 I want him found. 110 00:09:39,340 --> 00:09:41,560 It's Ned Harker. Are you all right? 111 00:09:42,200 --> 00:09:44,140 That horse had done for me. 112 00:09:44,500 --> 00:09:45,500 Nonsense. 113 00:09:46,100 --> 00:09:47,100 Miss Gordon. 114 00:09:47,420 --> 00:09:50,640 Yes, that's right, Mr. Harker. Oh, my ad. 115 00:09:50,900 --> 00:09:52,520 Why did you lie about my father? 116 00:09:53,380 --> 00:09:54,380 He told the truth. 117 00:09:54,760 --> 00:09:55,900 I don't believe you. 118 00:09:57,360 --> 00:09:58,760 John Bates and Bob Hall? 119 00:09:59,480 --> 00:10:01,360 So I'm riding away from the fire? 120 00:10:01,900 --> 00:10:05,160 That brute will just attack me out. Let me go, Ange! 121 00:10:11,640 --> 00:10:12,640 Come on. 122 00:10:13,080 --> 00:10:14,160 We'd better find Beauty. 123 00:10:25,390 --> 00:10:26,329 Don't worry, Vicky. 124 00:10:26,330 --> 00:10:28,210 I mean, there'll be someone who'll find him. 125 00:10:29,010 --> 00:10:30,830 Why does he attack like that? 126 00:10:32,610 --> 00:10:33,610 Look! 127 00:10:34,670 --> 00:10:35,669 Come on! 128 00:10:35,670 --> 00:10:38,670 Come on! Put him under control! 129 00:10:39,350 --> 00:10:40,670 Put him under control! 130 00:10:42,270 --> 00:10:43,550 Leave him alone! 131 00:10:43,790 --> 00:10:44,790 That horse is not safe! 132 00:10:44,970 --> 00:10:48,350 He belongs to my father! Yes, well, he won't need a horse much longer. 133 00:11:10,800 --> 00:11:13,000 charge of a dangerous horse. But you've no right. 134 00:11:13,220 --> 00:11:17,600 Right? I've every right, woman. That horse killed my chickens. 135 00:11:17,920 --> 00:11:19,620 Its master destroyed my property. 136 00:11:19,960 --> 00:11:22,880 Now don't talk to me of right. Good day to you, madam. 137 00:11:48,590 --> 00:11:51,990 After Beauty, we've got to get the truth from Harker. 138 00:11:52,230 --> 00:11:53,810 Yes, question the chief suspect. 139 00:11:54,030 --> 00:11:55,750 Well, that's what Sherlock Holmes would do. 140 00:11:59,970 --> 00:12:01,490 Come on. 141 00:12:02,610 --> 00:12:04,030 Get on with you. Come on. 142 00:12:14,250 --> 00:12:15,630 Well, how did he... 143 00:12:26,000 --> 00:12:27,020 Maybe Skinner sold him. 144 00:12:27,420 --> 00:12:29,180 Oh, you two wait here. No. 145 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 They'll catch you. 146 00:12:31,320 --> 00:12:32,320 Don't be silly. 147 00:13:01,520 --> 00:13:02,520 Now, come along. 148 00:13:02,580 --> 00:13:03,660 I haven't got all day. 149 00:13:06,320 --> 00:13:07,320 There you are. 150 00:13:09,040 --> 00:13:10,040 Well, can't it? 151 00:13:10,200 --> 00:13:11,980 I trust you, Mr. Duffield, sir. 152 00:13:12,820 --> 00:13:16,780 Then you are a silly old fool, Harker. 153 00:13:19,920 --> 00:13:24,300 I've seen so much money in my life. You stick to your story at the trial, and 154 00:13:24,300 --> 00:13:25,300 there'll be another 20. 155 00:13:26,440 --> 00:13:27,800 I'm bringing him to trial, then. 156 00:13:28,080 --> 00:13:29,080 Oh, yes. 157 00:13:29,600 --> 00:13:32,440 When our friend Skinner gives his evidence, he'll be convicted. 158 00:13:33,080 --> 00:13:35,540 It'll be the end of Gordon's career as a doctor. 159 00:13:38,740 --> 00:13:39,220 What 160 00:13:39,220 --> 00:13:48,120 the 161 00:13:48,120 --> 00:13:53,880 devil are you doing here? The garden girl. 162 00:13:56,560 --> 00:13:57,820 Is anyone else with you? 163 00:14:01,450 --> 00:14:02,710 Answer me, boy. 164 00:14:06,230 --> 00:14:07,730 He should be back by now. 165 00:14:33,260 --> 00:14:34,260 me, boy! 166 00:14:35,200 --> 00:14:37,520 All right, Harker, let's lock him up. 167 00:15:20,560 --> 00:15:21,840 Huge creature, isn't he? 168 00:15:26,320 --> 00:15:28,680 He's the only one that looks like Black Beauty. 169 00:15:32,180 --> 00:15:33,800 You can't keep us here forever. 170 00:15:34,160 --> 00:15:35,160 I don't intend to. 171 00:15:35,600 --> 00:15:39,460 Just until we've disposed of the evidence and I've caught a twain back to 172 00:15:39,460 --> 00:15:40,460 London. Evidence? 173 00:15:40,760 --> 00:15:41,760 The horse. 174 00:15:41,960 --> 00:15:43,040 He'll have to go, you know. 175 00:15:43,260 --> 00:15:46,000 He broke out this morning, almost gave the game away. So confusing. 176 00:15:46,920 --> 00:15:48,600 How's your head, Mr. Harker? 177 00:15:50,480 --> 00:15:51,580 Well, go to the police. 178 00:15:51,840 --> 00:15:55,380 Oh, I know you will, Miss Gordon. And you'll tell them such an elaborate fairy 179 00:15:55,380 --> 00:15:59,660 tale all about a horse that looked like Black Beauty and a man who impersonated 180 00:15:59,660 --> 00:16:00,660 your father. 181 00:16:01,420 --> 00:16:02,540 He'll still be here. 182 00:16:02,980 --> 00:16:03,959 Oh, yes. 183 00:16:03,960 --> 00:16:04,960 He will. 184 00:16:05,300 --> 00:16:06,340 He lives here. 185 00:16:07,520 --> 00:16:09,600 We know your name, Mr. 186 00:16:09,920 --> 00:16:12,060 Duffield. But you don't know my whale name. 187 00:16:12,460 --> 00:16:13,980 Why have you done all this? 188 00:16:14,820 --> 00:16:16,960 Revenge is a kind of wild justice. 189 00:16:18,860 --> 00:16:19,860 Francis Bacon. 190 00:16:30,890 --> 00:16:33,730 Right down again, Mr. Skinner. Are you sure, Hall? 191 00:16:33,990 --> 00:16:35,950 A child could ride him. Ah, lovely animal. 192 00:16:46,650 --> 00:16:47,650 Good boy. 193 00:17:36,360 --> 00:17:38,720 Look, we've just got to escape. 194 00:17:42,890 --> 00:17:43,990 He's going to let us go anyway. 195 00:17:44,270 --> 00:17:46,310 Yes, because we've got no proof. 196 00:17:46,610 --> 00:17:48,210 No proof he even exists. 197 00:22:21,580 --> 00:22:23,520 He must know we've both been proved innocent. 198 00:22:23,860 --> 00:22:25,200 You certainly have, Doctor. 199 00:22:26,060 --> 00:22:29,580 Duffield, or whatever his name is, confessed to everything. 200 00:22:29,960 --> 00:22:31,140 So did Harker. 201 00:22:32,240 --> 00:22:33,620 Why did he do it, Father? 202 00:22:34,300 --> 00:22:35,940 He was a doctor himself once. 203 00:22:36,700 --> 00:22:38,440 But unscrupulous and cruel. 204 00:22:38,900 --> 00:22:41,020 It was my evidence that sent him to prison. 205 00:22:41,260 --> 00:22:43,880 And he'd been living in the area, waiting for revenge. 206 00:22:45,500 --> 00:22:46,620 What about Skinner? 207 00:22:47,060 --> 00:22:48,340 What are you going to do about him? 208 00:22:48,600 --> 00:22:49,600 Nothing. 209 00:22:51,560 --> 00:22:53,500 No, we don't believe in revenge. 210 00:22:53,920 --> 00:22:54,920 Do we, Beauty? 211 00:23:41,740 --> 00:23:42,740 Thank you. 14948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.