Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,780 --> 00:00:17,780
What's the matter, beautiful?
2
00:00:18,480 --> 00:00:19,480
Have a good night.
3
00:00:26,260 --> 00:00:32,560
Patrick Frook at your service, miss. No
doubt you've heard of me.
4
00:00:32,860 --> 00:00:35,540
Well, no, I'm afraid I haven't.
5
00:00:35,740 --> 00:00:37,120
A lesson in humility.
6
00:00:37,680 --> 00:00:38,680
You're in trouble.
7
00:00:39,800 --> 00:00:41,560
Something in his hoof, I think. Allow
me.
8
00:00:51,180 --> 00:00:52,900
Just a stone.
9
00:00:53,420 --> 00:00:59,520
And quite a small one. But such trifles
have brought down empires. It is said
10
00:00:59,520 --> 00:01:04,519
that Alexander the Great... There.
11
00:01:04,980 --> 00:01:06,540
I think she'll be all right now.
12
00:01:07,000 --> 00:01:08,120
Thank you.
13
00:01:09,440 --> 00:01:11,640
Excuse me.
14
00:01:22,160 --> 00:01:23,920
He's chasing him. He's killed my father,
miss.
15
00:03:21,160 --> 00:03:22,160
I wouldn't even give a pig in it.
16
00:03:31,940 --> 00:03:36,100
He won't come back, Sam. Dead scared he
is. Then we'll go after him. But we got
17
00:03:36,100 --> 00:03:38,940
rid of him, haven't we? That's all we
want, isn't it? No, we can't let him go
18
00:03:38,940 --> 00:03:42,020
and kill anyone off in the next village
he comes to. We can't do that, Charlie.
19
00:03:42,280 --> 00:03:44,080
We've got a duty. How are we going to
stop him?
20
00:03:44,720 --> 00:03:45,840
We're going to teach him a lesson.
21
00:03:46,840 --> 00:03:48,620
We're going to give him a good ducking
act now.
22
00:03:49,020 --> 00:03:50,020
That ought to do it.
23
00:03:50,400 --> 00:03:54,160
Might even clean him up a bit. Suppose
he can't swim. Suppose he drowns.
24
00:03:55,000 --> 00:03:56,520
That'll just prove his innocence, won't
it?
25
00:03:57,060 --> 00:03:59,320
At least, that's what I've always heard.
26
00:03:59,660 --> 00:04:00,660
Come on.
27
00:04:00,800 --> 00:04:01,800
Let's get him.
28
00:04:10,620 --> 00:04:11,620
He's fluke.
29
00:04:11,940 --> 00:04:13,580
Oh, he claims to be a healer.
30
00:04:14,300 --> 00:04:15,480
Animals as well as people.
31
00:04:15,780 --> 00:04:18,399
I don't approve of quackery, of course,
but...
32
00:04:19,709 --> 00:04:22,710
I don't think he does much harm. Well, I
think he ought to be run out of town,
33
00:04:22,770 --> 00:04:23,770
like they were doing.
34
00:04:24,190 --> 00:04:25,890
Is that what you do in Canada, Frank?
35
00:04:26,250 --> 00:04:27,310
Sure, why not?
36
00:04:27,990 --> 00:04:28,990
The guy's a bum.
37
00:04:29,950 --> 00:04:32,150
Oh, I can't believe the people we know.
38
00:04:32,690 --> 00:04:34,810
People in our village could be so cruel.
39
00:04:35,190 --> 00:04:38,970
Well, they're country people still
afraid of anything that seems like magic
40
00:04:38,970 --> 00:04:39,970
witchcraft.
41
00:04:40,490 --> 00:04:42,730
And frightened people can do dreadful
things.
42
00:05:16,390 --> 00:05:17,970
Goes pretty well, huh, for an English
horse?
43
00:05:19,010 --> 00:05:20,550
Is that how you ride at home?
44
00:05:21,250 --> 00:05:24,090
Rounding up cattle on the ranch, you've
got to move fast and make plenty of
45
00:05:24,090 --> 00:05:27,130
noise. Half -wild steers don't
understand polite conversation.
46
00:05:28,050 --> 00:05:29,290
Oh, I don't suppose they do.
47
00:05:31,110 --> 00:05:32,490
Why don't you try the jumps, Frank?
48
00:05:34,730 --> 00:05:36,630
I told you before, these are kid stuff.
49
00:05:37,690 --> 00:05:41,250
Hey, Vicky, why don't we have a race to
the top of that hill? Come on, let's go.
50
00:05:41,650 --> 00:05:44,470
Come on, boy. Come on, get up now. Let's
go. Get up.
51
00:06:05,480 --> 00:06:06,620
I agree with you, sir.
52
00:06:06,960 --> 00:06:07,960
Entirely my fault.
53
00:06:08,520 --> 00:06:09,520
Mr. Fluke!
54
00:06:10,620 --> 00:06:12,980
You want to kill somebody else? Why are
you still here?
55
00:06:13,200 --> 00:06:14,720
Haven't they run you out of town yet?
56
00:06:14,940 --> 00:06:16,800
Nobody wants you around after what you
did.
57
00:06:17,400 --> 00:06:20,960
Frank, why are you so angry with him?
You don't even know what he did.
58
00:06:21,280 --> 00:06:22,280
Don't I?
59
00:06:22,660 --> 00:06:24,260
How could you possibly know?
60
00:06:25,060 --> 00:06:27,460
I guess Uncle James never told you about
my dad.
61
00:06:27,860 --> 00:06:30,340
No. Maybe you ought to ask him sometime.
62
00:06:31,140 --> 00:06:32,140
Come on.
63
00:06:39,400 --> 00:06:42,560
I should never have popped out like that
in front of the horse and scared him.
64
00:06:42,860 --> 00:06:45,060
I've no sense at all. That was always me
trouble.
65
00:06:46,640 --> 00:06:47,640
You're going?
66
00:06:48,240 --> 00:06:49,240
I am.
67
00:06:50,380 --> 00:06:53,820
I hate to see you being chased out of
the village. I prefer it to being thrown
68
00:06:53,820 --> 00:06:54,820
into the horse pond.
69
00:06:55,540 --> 00:06:57,060
Don't let them frighten you. Too late.
70
00:06:57,460 --> 00:06:58,580
They frighten me already.
71
00:07:00,560 --> 00:07:01,840
There's a field barn down there.
72
00:07:02,480 --> 00:07:04,660
Oh, it's on our property. No one would
dare touch you.
73
00:07:05,540 --> 00:07:07,300
Rest there for a little, then go when
you want to.
74
00:07:08,750 --> 00:07:09,970
Show me about it.
75
00:07:15,250 --> 00:07:16,350
I'll be back later.
76
00:08:38,789 --> 00:08:39,789
seem frank, Amy?
77
00:08:40,789 --> 00:08:42,090
No, not for some time.
78
00:08:43,130 --> 00:08:44,530
Have you fallen out with him?
79
00:08:44,970 --> 00:08:46,010
Not really. Why?
80
00:08:46,370 --> 00:08:48,030
He seems a bit moody lately.
81
00:08:48,530 --> 00:08:51,690
Or maybe he's homesick. It's a long way
to come for a holiday.
82
00:08:52,950 --> 00:08:57,170
Do you know anything about his father?
83
00:08:57,650 --> 00:08:59,930
Only that he's dead. What else should I
know?
84
00:09:01,110 --> 00:09:02,110
I don't know.
85
00:09:03,690 --> 00:09:04,730
I was just wondering.
86
00:09:21,199 --> 00:09:26,380
What are you doing here?
87
00:09:26,720 --> 00:09:28,280
Don't you fret yourself, Miss Vicki.
88
00:09:28,600 --> 00:09:30,220
I just came to collect this scoundrel.
89
00:09:30,760 --> 00:09:31,760
Leave him alone.
90
00:09:32,860 --> 00:09:35,080
You don't want fellas like this hanging
around your property.
91
00:09:35,540 --> 00:09:37,000
I gave him permission.
92
00:09:37,400 --> 00:09:38,740
You've no right to be here.
93
00:09:39,180 --> 00:09:40,360
Don't understand, Miss.
94
00:09:41,320 --> 00:09:42,480
He poisoned my father.
95
00:09:42,700 --> 00:09:43,700
I'm taking him.
96
00:09:44,400 --> 00:09:45,400
Hollis!
97
00:09:47,840 --> 00:09:49,240
You heard what my daughter said.
98
00:09:50,040 --> 00:09:51,760
You're trespassing. Now let him go.
99
00:10:20,170 --> 00:10:23,390
I'm surprised at you behaving like a
bunch of hysterical women.
100
00:10:23,690 --> 00:10:27,310
You don't understand, Doctor. I
understand perfectly. I've just spoken
101
00:10:27,310 --> 00:10:31,670
wife. Fluke merely gave your father some
simple herbal remedies.
102
00:10:32,050 --> 00:10:33,070
It was her fault, too.
103
00:10:33,830 --> 00:10:35,410
She should never have called that fellow
in.
104
00:10:36,470 --> 00:10:40,230
Yes, I agree. I disapprove of quacks
that can do nothing that a qualified
105
00:10:40,230 --> 00:10:41,230
can't do better.
106
00:10:41,310 --> 00:10:42,910
Fill in the old man with poisons.
107
00:10:43,710 --> 00:10:44,750
Well, that's what killed him.
108
00:10:45,410 --> 00:10:46,410
Nonsense.
109
00:10:48,430 --> 00:10:51,110
He was old, he was dying, there was
nothing anybody could do.
110
00:10:52,030 --> 00:10:53,230
But if he'd been left alone?
111
00:10:53,890 --> 00:10:55,530
He would have died anyway.
112
00:10:57,410 --> 00:11:01,310
What Fluke gave him was no more harmful
than a cup of tea.
113
00:11:02,830 --> 00:11:06,790
Probably even cheered up his last days.
You can't hound a man for that.
114
00:11:11,590 --> 00:11:15,270
Now, go home and think about it.
115
00:11:27,050 --> 00:11:28,490
There's just one thing that puzzles me.
116
00:11:28,710 --> 00:11:30,010
Don't worry about Fluke, Vicki.
117
00:11:30,430 --> 00:11:32,270
If he's any sense, he won't come back
here.
118
00:11:32,750 --> 00:11:33,750
Hmm?
119
00:11:34,250 --> 00:11:35,250
No, it wasn't that.
120
00:11:42,170 --> 00:11:45,970
Mr. Hollis, how did you know Fluke was
there?
121
00:11:47,210 --> 00:11:48,710
The boy told me, Miss Vicki.
122
00:11:49,590 --> 00:11:50,590
We're your cousin.
123
00:12:00,880 --> 00:12:02,140
kind enough, you spoil your supper.
124
00:12:02,580 --> 00:12:05,260
I guess it's your fault, Miss Amy. You
bake too well.
125
00:12:07,360 --> 00:12:08,360
Oh, hello, Frank.
126
00:12:08,560 --> 00:12:09,560
Haven't seen you all day.
127
00:12:10,780 --> 00:12:12,380
You've been hiding? I've been around.
128
00:12:14,160 --> 00:12:18,620
Well, let's leave Amy to get on with her
work, shall we? Come and talk to me.
129
00:12:23,240 --> 00:12:24,300
Well, come in, sir.
130
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Sit down.
131
00:12:32,320 --> 00:12:33,900
Well, are you enjoying your holiday?
132
00:12:34,200 --> 00:12:35,200
Yes, it's great.
133
00:12:35,920 --> 00:12:39,200
You've seemed a bit depressed the last
couple of days. Anything troubling you?
134
00:12:39,500 --> 00:12:40,500
No, I'm okay.
135
00:12:41,200 --> 00:12:44,620
You know what surprises me, Frank? I
haven't seen you do any jumping. I'd
136
00:12:44,620 --> 00:12:46,540
thought you did a lot of that back in
Canada.
137
00:12:47,000 --> 00:12:50,320
Well, back home, it's mostly rodeo
riding and riding herd in the ranch.
138
00:12:50,540 --> 00:12:52,060
Not much call for fancy stuff.
139
00:12:52,580 --> 00:12:55,140
As a matter of fact, I never jumped a
horse in my life.
140
00:12:56,420 --> 00:12:58,240
Oh, you must tell Vicky. She'd be
delighted.
141
00:12:58,890 --> 00:13:02,070
She won't rest until she's taught you to
jump like an expert.
142
00:13:02,370 --> 00:13:03,370
No, sir.
143
00:13:03,430 --> 00:13:04,930
Give Vicky the laugh on me.
144
00:13:06,210 --> 00:13:07,770
Don't swallow your pride, Frank.
145
00:13:08,270 --> 00:13:11,090
It's got a horrible taste, but the
medicinal effect is excellent.
146
00:13:14,330 --> 00:13:15,490
That was mean.
147
00:13:15,810 --> 00:13:18,470
Vicky? Well, it was. He told them Fluke
was in the barn.
148
00:13:20,310 --> 00:13:23,510
I don't believe there's any excuse for
something as mean as that.
149
00:13:23,730 --> 00:13:25,970
You don't know. You don't know how my
dad died.
150
00:13:26,490 --> 00:13:30,570
He was on a hunting trip. He was bitten
by a snake, a Mississauga rattler. They
151
00:13:30,570 --> 00:13:33,630
got a hold of a guy traveling the mining
township selling patent medicines.
152
00:13:34,110 --> 00:13:35,170
A guy like Fluke.
153
00:13:35,630 --> 00:13:37,210
Two days later, my dad was dead.
154
00:13:38,730 --> 00:13:39,890
Well, he might have died anyway.
155
00:13:40,390 --> 00:13:42,230
You don't die from the bite of a
Mississauga.
156
00:13:42,510 --> 00:13:46,150
You just get real sick for a couple of
days. Then you get better. My dad died
157
00:13:46,150 --> 00:13:47,190
and that guy killed him.
158
00:13:49,070 --> 00:13:51,770
And you jump on my back as I get rude to
that old bum.
159
00:14:06,410 --> 00:14:08,030
Go after him, Vicky. Try and put things
right.
160
00:16:20,590 --> 00:16:21,950
You okay, Vicki? Yes.
161
00:16:22,250 --> 00:16:23,249
Beauty's hurt.
162
00:16:23,250 --> 00:16:24,530
He came down in the hedge.
163
00:16:24,770 --> 00:16:26,430
There must have been a snag of some
sort.
164
00:16:27,410 --> 00:16:28,590
He's got a terrible cut.
165
00:16:29,330 --> 00:16:30,450
I think it's an artery.
166
00:16:31,110 --> 00:16:32,230
Let's take a look. No.
167
00:16:32,630 --> 00:16:34,870
If I take this off, the blood just pours
out.
168
00:16:35,830 --> 00:16:36,890
Frank, we need help quickly.
169
00:16:37,550 --> 00:16:38,730
I think he's going to die.
170
00:16:39,250 --> 00:16:40,250
Take my horse.
171
00:16:40,490 --> 00:16:41,490
I'll hold that.
172
00:16:43,170 --> 00:16:44,190
You don't want to leave him?
173
00:16:45,250 --> 00:16:46,690
So I'm elected. Okay.
174
00:16:47,630 --> 00:16:48,930
Frank, we haven't got much time.
175
00:16:49,360 --> 00:16:50,420
You'll have to go cross -country.
176
00:16:50,920 --> 00:16:51,920
So what?
177
00:16:52,260 --> 00:16:53,260
Can you really jump?
178
00:16:53,620 --> 00:16:56,360
Like a flea. Just quit worrying. I'll be
right back with your dad, okay?
179
00:17:25,869 --> 00:17:26,869
Come on, boy, we'll make it.
180
00:17:29,550 --> 00:17:30,550
Get up, get up.
181
00:17:30,910 --> 00:17:31,910
Come on, get up.
182
00:17:53,190 --> 00:17:54,190
You'll make it, beauty.
183
00:17:55,400 --> 00:17:56,400
Don't worry.
184
00:18:14,000 --> 00:18:19,680
Just lie still.
185
00:18:20,360 --> 00:18:23,340
No great harm done. No bones broken. Fit
as a fiddle in no time.
186
00:18:24,450 --> 00:18:25,510
Now he's still.
187
00:18:26,170 --> 00:18:28,430
Vicky, she's back there.
188
00:18:29,090 --> 00:18:30,350
Black Beauty's hurt.
189
00:18:30,670 --> 00:18:32,130
Got an artery or something.
190
00:18:33,230 --> 00:18:35,650
I guess he's bleeding to death.
191
00:19:31,150 --> 00:19:32,830
Very nasty, miss. When did it happen?
192
00:19:33,310 --> 00:19:34,770
About an hour ago.
193
00:19:35,170 --> 00:19:38,130
I sent Frank... Has anything happened to
him?
194
00:19:39,210 --> 00:19:42,710
Well, he'll have a lump the size of a
large egg above his left ear tomorrow,
195
00:19:42,710 --> 00:19:47,130
in a noble cause. In the meantime...
Yes, is there anything we can do?
196
00:19:47,370 --> 00:19:49,430
Undoubtedly, I'm a specialist in these
matters.
197
00:19:50,790 --> 00:19:53,890
I know you're supposed to be, but...
Have faith.
198
00:20:11,720 --> 00:20:13,300
I came upon these on the way.
199
00:20:13,860 --> 00:20:17,700
Lycopyrdon Himale. The very thing for a
purpose. They're also excellent for
200
00:20:17,700 --> 00:20:20,980
wards. If you'd be kind enough to tear
me sack into strips.
201
00:20:29,880 --> 00:20:30,880
Bandage.
202
00:21:01,710 --> 00:21:02,710
Is the artery cut?
203
00:21:03,430 --> 00:21:05,390
You may walk him home quietly.
204
00:21:06,350 --> 00:21:11,930
Are you quite sure? I mean, he was
bleeding very badly.
205
00:21:12,230 --> 00:21:15,330
Too little faith to really like.
206
00:21:17,430 --> 00:21:20,410
But you are wiser, me friend.
207
00:21:42,700 --> 00:21:45,760
Excuse me, Doctor. I don't want to
interrupt. I'd just like to apologize.
208
00:21:46,180 --> 00:21:49,840
I reckon I was foolish. Oh, that's all
right, Sam. Here, have a look at this.
209
00:21:52,700 --> 00:21:53,780
Sorry I let you down.
210
00:21:54,620 --> 00:21:55,640
You were marvelous.
211
00:21:56,620 --> 00:22:00,320
A fluke told me. You know, I can't jump
as well as I thought I could.
212
00:22:00,740 --> 00:22:02,060
What about you teaching me?
213
00:22:02,480 --> 00:22:03,480
Of course.
214
00:22:06,220 --> 00:22:07,860
Now, would you say that I got the
artery?
215
00:22:08,180 --> 00:22:09,180
I reckon so.
216
00:22:09,660 --> 00:22:10,660
A nasty one.
217
00:22:11,600 --> 00:22:12,600
When did this happen?
218
00:22:13,540 --> 00:22:14,680
About three hours ago.
219
00:22:16,480 --> 00:22:17,480
No.
220
00:22:18,060 --> 00:22:19,060
Miss Vicky.
221
00:22:21,040 --> 00:22:22,040
Three hours.
222
00:22:23,560 --> 00:22:28,300
Well, all I can say is you've done a
remarkably fine job, Doctor. Oh, no, not
223
00:22:28,300 --> 00:22:29,640
me. A fellow practitioner.
224
00:22:30,440 --> 00:22:31,440
You know him.
225
00:22:32,480 --> 00:22:36,720
If I knew of anyone who could do a job
like that, I'd... I'd eat my hat.
226
00:22:41,070 --> 00:22:42,070
It's impossible.
227
00:22:43,730 --> 00:22:44,730
Fluke?
228
00:22:47,050 --> 00:22:48,050
Fluke.
17212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.