Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,510 --> 00:01:11,510
Partridge Nest!
2
00:01:47,660 --> 00:01:48,660
I don't know.
3
00:03:07,280 --> 00:03:08,280
You all right?
4
00:03:08,640 --> 00:03:10,740
Yes. I want to control that animal.
5
00:03:11,100 --> 00:03:12,220
Oh, he's fine.
6
00:03:12,540 --> 00:03:13,960
He was just startled.
7
00:03:14,540 --> 00:03:16,120
Stockman, come give me a hand.
8
00:03:30,940 --> 00:03:34,460
You nearly took my hat off, young lady.
Never mind my head.
9
00:03:34,900 --> 00:03:35,900
I'm sorry.
10
00:03:36,380 --> 00:03:39,100
But if Black Beauty hadn't jumped, you'd
have brought us down.
11
00:03:39,340 --> 00:03:40,460
Didn't you see me?
12
00:03:40,940 --> 00:03:42,260
Well, not to the last minute.
13
00:03:42,780 --> 00:03:43,780
What were you doing?
14
00:03:44,260 --> 00:03:45,780
I was digging, of course.
15
00:03:46,880 --> 00:03:50,600
Yes, well, get on with your work. This
isn't a sideshow.
16
00:03:53,320 --> 00:03:54,360
Why are you digging?
17
00:03:54,720 --> 00:03:56,420
Professor Miles is from the university.
18
00:03:57,020 --> 00:03:58,400
We're excavating near here.
19
00:03:59,160 --> 00:04:00,300
Oh, I see.
20
00:04:01,520 --> 00:04:02,520
I'm sorry.
21
00:04:03,220 --> 00:04:04,840
I'd have been more careful if I'd known.
22
00:04:05,140 --> 00:04:06,300
Well, no real harm done.
23
00:04:07,100 --> 00:04:08,680
Do you live around here?
24
00:04:09,580 --> 00:04:10,840
On the other side of the woods.
25
00:04:11,260 --> 00:04:12,440
Do you know this area well?
26
00:04:12,720 --> 00:04:13,719
A little bit.
27
00:04:13,720 --> 00:04:15,340
My father knows more about it.
28
00:04:15,780 --> 00:04:16,779
He's the doctor.
29
00:04:16,860 --> 00:04:17,860
The doctor?
30
00:04:17,920 --> 00:04:19,279
Oh, you must bring him over sometime.
31
00:04:20,000 --> 00:04:23,080
Anytime, provided you arrive with a
little less haste.
32
00:04:23,380 --> 00:04:25,580
Otherwise I should be needing your
father professionally.
33
00:04:27,160 --> 00:04:28,800
Good day.
34
00:04:39,850 --> 00:04:40,549
What are you looking for?
35
00:04:40,550 --> 00:04:41,870
Whatever we can find.
36
00:04:42,370 --> 00:04:44,650
This is a Bronze Age burial ground.
37
00:04:45,050 --> 00:04:48,090
Oh, one 2 ,000 years B .C.
38
00:05:04,130 --> 00:05:05,690
Lean on me and I'll help you, Kevin.
39
00:05:28,970 --> 00:05:30,570
Look after Beauty for me, will you,
Robbie?
40
00:05:31,770 --> 00:05:32,770
Oh, no.
41
00:05:33,090 --> 00:05:34,090
What is it?
42
00:05:34,910 --> 00:05:37,590
We've lost the wing. The bit that was
sticking out.
43
00:05:38,070 --> 00:05:39,070
Is that all?
44
00:05:39,850 --> 00:05:42,090
I must find it. Not now.
45
00:05:43,410 --> 00:05:45,310
You'll have to get that knee seen to
first.
46
00:05:45,590 --> 00:05:46,590
Come on.
47
00:05:55,310 --> 00:05:56,370
How did you do it?
48
00:05:57,310 --> 00:05:58,310
I just slipped.
49
00:05:59,000 --> 00:06:00,480
Yes, into one of those pits.
50
00:06:00,760 --> 00:06:02,320
I thought I told you never to go near
there.
51
00:06:03,180 --> 00:06:05,560
What's even worse is that you took
Robbie with you.
52
00:06:05,860 --> 00:06:07,440
It's not dangerous, really.
53
00:06:07,700 --> 00:06:10,460
You've sprained your ankle very badly.
You're lucky it didn't break your neck.
54
00:06:13,360 --> 00:06:16,380
Those pits are closed off because
they're not safe.
55
00:06:17,200 --> 00:06:20,760
Some of those holes are like quicksands.
You get caught up in one of those and
56
00:06:20,760 --> 00:06:22,680
you could be completely lost, swallowed
up.
57
00:06:24,340 --> 00:06:27,780
Now, you're in a pretty bad state, but
perhaps you've learned your lesson.
58
00:06:28,800 --> 00:06:30,340
Prepare yourself. This is going to hurt.
59
00:07:01,610 --> 00:07:03,610
you think you're going? To see Dr.
Gordon.
60
00:07:03,970 --> 00:07:05,190
Not now. He's busy.
61
00:07:05,730 --> 00:07:06,589
What's that?
62
00:07:06,590 --> 00:07:09,590
An old helmet. We found it. Well, you
can just leave it outside.
63
00:07:10,110 --> 00:07:11,630
But I want to show it to him.
64
00:07:11,870 --> 00:07:14,950
I don't want that in the house, dirty
old thing. Why didn't you leave it where
65
00:07:14,950 --> 00:07:15,549
it was?
66
00:07:15,550 --> 00:07:16,409
But Amy!
67
00:07:16,410 --> 00:07:18,650
You can just leave it outside till it's
cleaned.
68
00:07:32,940 --> 00:07:34,660
never understand, do they, Beauty?
69
00:07:49,840 --> 00:07:50,840
How's Kevin?
70
00:07:50,920 --> 00:07:52,080
All bandaged up.
71
00:07:52,880 --> 00:07:54,460
Was your father very angry?
72
00:07:55,360 --> 00:07:56,360
A bit.
73
00:07:56,940 --> 00:07:59,780
I wanted to show him this, but Amy
wouldn't let me.
74
00:08:00,280 --> 00:08:01,280
Just as well.
75
00:08:02,890 --> 00:08:04,130
It doesn't look like much anyway.
76
00:08:04,970 --> 00:08:06,910
I suppose not.
77
00:08:08,630 --> 00:08:10,910
Beauty and I saw some men looking for
real treasure.
78
00:08:11,590 --> 00:08:12,590
Where?
79
00:08:13,170 --> 00:08:16,410
You know the group of standing stones in
the woods?
80
00:08:16,670 --> 00:08:17,670
The giant's forge?
81
00:08:17,810 --> 00:08:21,030
Yes. Well, there's a professor from the
university digging there.
82
00:08:21,530 --> 00:08:22,770
We're going over to watch.
83
00:08:23,790 --> 00:08:24,790
Kevin too?
84
00:08:25,230 --> 00:08:26,230
No.
85
00:08:26,670 --> 00:08:28,370
He has to stay home for a few days.
86
00:08:30,050 --> 00:08:31,490
You can tell him all about it.
87
00:09:19,500 --> 00:09:20,500
Ah, Doctor.
88
00:09:21,140 --> 00:09:24,800
Yes, Dr. Gordon. Professor Miles. How do
you do, sir? How do you do? I hope
89
00:09:24,800 --> 00:09:26,760
we're not intruding. Not at all, not at
all.
90
00:09:27,020 --> 00:09:28,520
Have you found any treasure yet?
91
00:09:28,740 --> 00:09:32,960
Yes. There are traces of Neolithic and
Bronze Age remains.
92
00:09:33,400 --> 00:09:34,760
Yes, but have you found any treasure?
93
00:09:35,920 --> 00:09:38,320
We are scientists, not treasure hunters.
94
00:09:38,860 --> 00:09:40,720
Still, we have found some things.
95
00:09:41,280 --> 00:09:43,420
My assistant will show them to you if
you run along.
96
00:09:44,960 --> 00:09:47,600
I suppose we all hope for something
spectacular.
97
00:09:49,450 --> 00:09:51,890
One has that once in a lifetime, don't
you know?
98
00:09:52,250 --> 00:09:55,130
Still, let me show you what we're doing.
Thank you.
99
00:09:56,090 --> 00:09:57,370
This is Mr Stockman.
100
00:09:57,590 --> 00:09:58,590
Peter.
101
00:09:59,190 --> 00:10:00,990
Is this all you've found?
102
00:10:01,490 --> 00:10:04,230
Robbie. It's more than we sometimes do.
103
00:10:04,810 --> 00:10:05,970
What use are they?
104
00:10:06,570 --> 00:10:10,050
Well, we sort them out and study them.
105
00:10:10,650 --> 00:10:14,330
And maybe they'll be able to tell us
more about how people lived long ago.
106
00:10:14,730 --> 00:10:17,110
Another piece, Mr Stockman. Thank you,
Dykes.
107
00:10:19,560 --> 00:10:20,560
Part of a beaker.
108
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
Bronze age pot.
109
00:10:22,560 --> 00:10:23,940
I should have brought the helmet.
110
00:10:24,460 --> 00:10:25,460
Don't be silly.
111
00:10:25,540 --> 00:10:26,499
Helmet?
112
00:10:26,500 --> 00:10:28,720
It's a marvelous old helmet. We dug it
up today.
113
00:10:29,120 --> 00:10:30,120
Dug it up?
114
00:10:30,300 --> 00:10:32,380
I could have brought it and showed it to
the professor.
115
00:10:33,000 --> 00:10:35,060
Now, I don't think that would be a good
idea.
116
00:10:35,420 --> 00:10:36,420
Why not?
117
00:10:36,440 --> 00:10:39,520
People are always bringing him things,
wasting his time.
118
00:10:39,800 --> 00:10:41,020
He gets very annoyed.
119
00:10:41,260 --> 00:10:42,260
You see?
120
00:10:43,460 --> 00:10:45,080
Anyway, it's nothing special.
121
00:10:45,400 --> 00:10:46,400
It is.
122
00:10:46,740 --> 00:10:47,940
Well, I'll tell you what I'll do.
123
00:10:48,720 --> 00:10:52,460
Vicky's offered to make us a jug of tea.
I'll come along with her and take a
124
00:10:52,460 --> 00:10:53,460
look at it myself.
125
00:10:53,500 --> 00:10:56,320
See whether it's worth asking the
professor's opinion.
126
00:11:01,100 --> 00:11:07,920
Where did you find it? In the old
127
00:11:07,920 --> 00:11:08,920
gravel pits.
128
00:11:09,940 --> 00:11:14,440
Nothing special, I'm afraid.
129
00:11:15,100 --> 00:11:17,180
It's a good thing we didn't waste the
professor's time.
130
00:11:17,780 --> 00:11:21,460
Why? Well, it's metal all right, but not
very old.
131
00:11:21,940 --> 00:11:24,440
Probably made for some village pageant
or something.
132
00:11:25,820 --> 00:11:28,060
It looked better when it still had the
other wing.
133
00:11:28,640 --> 00:11:29,640
What was that like?
134
00:11:30,020 --> 00:11:31,460
Sort of curved, shiny.
135
00:11:31,720 --> 00:11:32,820
It fitted in there.
136
00:11:33,300 --> 00:11:34,300
Where is it now?
137
00:11:34,580 --> 00:11:37,220
I must have dropped it by the fence when
I wrapped it up.
138
00:11:38,380 --> 00:11:39,860
Still, wouldn't make any difference.
139
00:11:40,480 --> 00:11:42,840
It's not very valuable or interesting.
140
00:11:45,500 --> 00:11:46,500
Sorry.
141
00:11:47,660 --> 00:11:48,660
Well, I fetched a tea.
142
00:12:03,360 --> 00:12:07,900
Come on!
143
00:12:10,240 --> 00:12:12,380
I said come on!
144
00:12:52,140 --> 00:12:53,140
Hi, Vicki.
145
00:12:53,960 --> 00:12:56,000
Are you going to the excavations?
146
00:12:56,560 --> 00:12:59,260
Yes, we were taking some tea. Up you
get, Mr. Diggins.
147
00:12:59,680 --> 00:13:00,680
What is it?
148
00:13:01,420 --> 00:13:02,680
Some kind of trouble, sir.
149
00:13:03,820 --> 00:13:05,320
Been a bit of stealing, I believe.
150
00:13:07,020 --> 00:13:08,020
All right.
151
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
Did Amy see you? No.
152
00:13:42,040 --> 00:13:43,040
Is that it?
153
00:13:43,080 --> 00:13:44,080
Yes.
154
00:13:53,080 --> 00:13:54,380
Did you bring me other things?
155
00:13:54,640 --> 00:13:55,640
Shh!
156
00:14:06,619 --> 00:14:07,619
Perfect.
157
00:14:07,940 --> 00:14:09,800
I don't care if it isn't very old.
158
00:14:10,060 --> 00:14:11,480
I don't care what he says.
159
00:14:11,960 --> 00:14:12,960
Me neither.
160
00:14:13,240 --> 00:14:14,720
I don't like him very much.
161
00:14:15,980 --> 00:14:17,640
It's a pity we lost that other piece.
162
00:14:19,160 --> 00:14:20,580
But they won't let me out of the house.
163
00:14:21,840 --> 00:14:25,800
And what seems to be missing, sir? About
a third of our finds.
164
00:14:26,280 --> 00:14:28,260
Everything that made this excavation
worthwhile.
165
00:14:28,860 --> 00:14:29,860
Valuable stuff?
166
00:14:29,960 --> 00:14:30,960
Not in itself, no.
167
00:14:31,620 --> 00:14:34,040
But heaven knows what a collector would
give for it.
168
00:14:34,960 --> 00:14:35,960
And, uh...
169
00:14:36,080 --> 00:14:37,840
When did you find they'd gone, sir?
170
00:14:38,140 --> 00:14:39,140
At the end of the day.
171
00:14:39,440 --> 00:14:42,700
I wanted to check some articles I
thought hadn't been listed. I listed
172
00:14:42,700 --> 00:14:43,880
everything myself, Professor.
173
00:14:44,220 --> 00:14:45,220
As you say, sir.
174
00:14:45,800 --> 00:14:49,160
And you're convinced the thief is
someone who works for you?
175
00:14:49,480 --> 00:14:52,880
It's a horrible idea, but it must be.
176
00:16:16,680 --> 00:16:19,920
I'm sure you'd be more comfortable if
you stayed at my house, Professor.
177
00:16:20,360 --> 00:16:23,440
It is not a question of comfort, Doctor,
but of security.
178
00:16:24,280 --> 00:16:29,100
Isn't it a case of shutting the stable
door after the horse has bolted? Indeed
179
00:16:29,100 --> 00:16:29,899
it is not.
180
00:16:29,900 --> 00:16:33,880
If I were to leave here, the place would
probably be attacked by avaricious
181
00:16:33,880 --> 00:16:36,940
bumpkins with picks and shovels looking
for treasure.
182
00:16:37,460 --> 00:16:38,880
Oh! Oh!
183
00:16:40,000 --> 00:16:41,880
I think I'd better lend a hand.
184
00:17:03,980 --> 00:17:04,980
you in bed yet.
185
00:17:05,540 --> 00:17:07,819
You'd better hurry before your father
gets back.
186
00:17:09,099 --> 00:17:10,099
What's that?
187
00:17:12,040 --> 00:17:17,300
It's that filthy old helmet. Oh, will
you look at the state you're in and look
188
00:17:17,300 --> 00:17:18,500
what you've done to my towel.
189
00:17:19,140 --> 00:17:20,440
How did that get in here?
190
00:17:21,099 --> 00:17:22,099
Don't tell me.
191
00:17:23,359 --> 00:17:24,359
Robbie.
192
00:17:26,520 --> 00:17:28,500
So there you are. Well, you can finish
this yourself.
193
00:17:29,400 --> 00:17:31,640
Better put this on.
194
00:17:32,300 --> 00:17:33,800
before you get absolutely wet too.
195
00:17:48,380 --> 00:17:49,840
Now, young man.
196
00:17:55,960 --> 00:17:57,660
I thought you'd gone home.
197
00:17:58,060 --> 00:17:59,060
No.
198
00:17:59,540 --> 00:18:01,840
I went to look... for the other piece of
the helmet.
199
00:18:02,580 --> 00:18:03,680
I found it.
200
00:18:04,420 --> 00:18:05,420
Did you?
201
00:18:05,660 --> 00:18:06,840
But I lost it again.
202
00:18:07,700 --> 00:18:09,640
Somebody tripped me up and stole it.
203
00:18:10,200 --> 00:18:11,920
You shouldn't make things up.
204
00:18:12,760 --> 00:18:15,100
I know Kevin does, but he's not like
you.
205
00:18:15,400 --> 00:18:16,460
I don't!
206
00:18:23,580 --> 00:18:27,120
Robbie, isn't it nearly your bedtime?
Your grandmother will be worried.
207
00:18:27,360 --> 00:18:28,460
Go on, off you go.
208
00:18:36,110 --> 00:18:37,110
Good night, beauty.
209
00:20:34,060 --> 00:20:34,539
Is it Vicky?
210
00:20:34,540 --> 00:20:35,740
I don't know. What's happening?
211
00:20:37,440 --> 00:20:38,440
It's all right. No.
212
00:20:39,720 --> 00:20:40,720
Walter?
213
00:20:42,100 --> 00:20:44,040
All right, stay where you are. I'll go
and see.
214
00:21:05,930 --> 00:21:06,930
Easy, easy.
215
00:21:08,590 --> 00:21:12,350
What's the matter with you?
216
00:21:12,770 --> 00:21:14,010
Be careful. He's nervous.
217
00:21:14,250 --> 00:21:15,490
Easy, easy, boy.
218
00:21:15,910 --> 00:21:19,150
Calm down, boy.
219
00:21:19,550 --> 00:21:21,350
Gently. Hold him. Yes.
220
00:21:22,050 --> 00:21:23,370
Calm down, beauty.
221
00:21:24,050 --> 00:21:25,350
Who the devil are you?
222
00:21:26,810 --> 00:21:28,970
It's Mr. Dykes from the excavation.
223
00:21:29,470 --> 00:21:33,070
That animal's dangerous. It nearly
killed me. What are you doing here? I
224
00:21:33,070 --> 00:21:35,570
way. I came in here for shelter, and
that beast went for me.
225
00:21:35,990 --> 00:21:37,110
Hey, don't you believe me?
226
00:21:41,930 --> 00:21:43,670
Well, that's what he really came for.
227
00:21:44,350 --> 00:21:45,329
The helmet.
228
00:21:45,330 --> 00:21:46,330
No.
229
00:21:53,250 --> 00:21:54,270
Truly amazing.
230
00:21:55,650 --> 00:21:59,430
An eighth... Saw a 9th century Viking
helmet.
231
00:22:01,510 --> 00:22:03,190
Why didn't you show it to me, Kevin?
232
00:22:03,590 --> 00:22:04,610
I was going to.
233
00:22:05,150 --> 00:22:08,110
But Mr Stockman said it wasn't very old
or interesting.
234
00:22:08,470 --> 00:22:09,470
Then he's an ignoramus.
235
00:22:09,810 --> 00:22:13,290
It didn't look like anything till it was
polished up. There was another piece.
236
00:22:13,870 --> 00:22:16,590
A sort of wing attached to the side.
What? Where?
237
00:22:17,510 --> 00:22:19,290
I lost it. Lost it?
238
00:22:19,890 --> 00:22:21,210
Bobby said he found it again.
239
00:22:22,050 --> 00:22:23,550
But that someone stole it.
240
00:22:24,590 --> 00:22:25,670
Have you got it, Dykes?
241
00:22:26,090 --> 00:22:27,750
It was not him when I searched him, sir.
242
00:22:28,610 --> 00:22:30,830
Pity. A great pity.
243
00:22:34,570 --> 00:22:41,390
Going by the rest of the helmet and
these studs here, those wings were of
244
00:22:41,390 --> 00:22:42,390
gold.
17244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.