Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,939 --> 00:00:26,340
Isn't he beautiful?
2
00:00:26,900 --> 00:00:28,020
He certainly is.
3
00:00:28,520 --> 00:00:31,220
That tinker over there seems to think
so, too.
4
00:00:41,999 --> 00:00:42,440
I've got
5
00:00:42,440 --> 00:00:58,680
to
6
00:00:58,680 --> 00:01:03,140
have him. I must have him. But they
won't sell him, miss. Not without a lot
7
00:01:03,140 --> 00:01:05,220
persuasion. They've got to sell.
8
00:01:05,480 --> 00:01:06,560
I'd give anything.
9
00:01:07,060 --> 00:01:08,060
Anything.
10
00:01:08,330 --> 00:01:09,810
I'll do my best, Susie.
11
00:01:10,570 --> 00:01:11,570
Drive on, Pop.
12
00:02:13,520 --> 00:02:16,420
I'll give you a hundred pounds for that
horse of yours.
13
00:02:16,640 --> 00:02:17,800
I don't understand.
14
00:02:18,100 --> 00:02:19,059
You mean Black Beauty?
15
00:02:19,060 --> 00:02:21,480
My daughter's got her heart set on him.
16
00:02:21,800 --> 00:02:22,800
Oh, dear.
17
00:02:23,020 --> 00:02:24,300
I'm sorry about that.
18
00:02:24,620 --> 00:02:26,220
I'll make it a hundred and fifty pounds.
19
00:02:27,120 --> 00:02:30,080
Black Beauty's one of the family. He
isn't for sale.
20
00:02:30,460 --> 00:02:31,460
Nonsense.
21
00:02:31,720 --> 00:02:32,720
Everything's for sale.
22
00:02:33,860 --> 00:02:35,680
Name your price. I've plenty of cash.
23
00:02:45,360 --> 00:02:46,360
Hello, Susie.
24
00:02:46,720 --> 00:02:47,800
Come to visit us?
25
00:02:48,160 --> 00:02:49,620
We've come to buy the horse.
26
00:02:50,300 --> 00:02:51,300
What horse?
27
00:02:51,720 --> 00:02:53,000
Black Beauty, of course.
28
00:02:54,280 --> 00:02:55,280
You're joking.
29
00:02:55,600 --> 00:02:57,240
You'll find it no joke.
30
00:02:57,560 --> 00:02:59,460
Father's inside buying him now.
31
00:03:05,920 --> 00:03:08,380
You're not selling Beauty. You can't.
32
00:03:08,880 --> 00:03:10,200
Well, no, of course we're not.
33
00:03:10,660 --> 00:03:13,580
Don't worry, Vicky. Black Beauty is
still yours.
34
00:03:14,990 --> 00:03:17,790
But Susie told me that... Susie is going
to be disappointed.
35
00:03:19,610 --> 00:03:23,850
But she's going to make my life
miserable from now on.
36
00:03:24,630 --> 00:03:25,910
Not too miserable, surely.
37
00:03:26,570 --> 00:03:28,410
Not with all that cash.
38
00:04:00,240 --> 00:04:01,340
There's someone in a stable.
39
00:04:04,340 --> 00:04:05,340
Ricky?
40
00:04:13,160 --> 00:04:14,680
There was someone here.
41
00:04:15,680 --> 00:04:17,160
Well, he's not here now.
42
00:04:18,380 --> 00:04:19,519
Could it be McPhee?
43
00:04:20,740 --> 00:04:23,100
McPhee? No, I doubt it.
44
00:04:24,640 --> 00:04:26,620
Well, maybe he wanted some food for his
horse.
45
00:04:27,400 --> 00:04:28,400
Oh, I don't think so.
46
00:04:28,830 --> 00:04:30,210
He's a decent sort of fellow.
47
00:04:30,850 --> 00:04:33,610
And he knows I'm doing all I can for his
little boy.
48
00:04:34,870 --> 00:04:39,130
The villagers seem to think all tinkers
are thieves.
49
00:04:39,990 --> 00:04:43,970
Now, tinkers are just like anybody else.
Some are good, some are bad.
50
00:04:44,290 --> 00:04:47,990
Well, we could ask him.
51
00:04:49,070 --> 00:04:50,070
All right.
52
00:04:50,150 --> 00:04:52,050
I've got to visit my young patient
anyway.
53
00:05:03,950 --> 00:05:04,869
Come on, Beauty.
54
00:05:04,870 --> 00:05:05,870
Time for lunch.
55
00:05:09,510 --> 00:05:10,510
Come on, boy.
56
00:05:21,390 --> 00:05:22,390
What is it, Beauty?
57
00:05:23,590 --> 00:05:24,590
What's the matter?
58
00:05:26,230 --> 00:05:27,230
Come on.
59
00:05:28,330 --> 00:05:31,350
Oh, well, I expect you're right.
60
00:05:32,620 --> 00:05:34,440
It's too nice a day to go inside, isn't
it?
61
00:05:35,060 --> 00:05:36,320
You can go straight out the glass.
62
00:05:41,420 --> 00:05:42,420
Billy Bond.
63
00:06:16,360 --> 00:06:20,040
How's the patient today, McPhee? Oh, he
seems a little better, Doctor. I think
64
00:06:20,040 --> 00:06:21,140
you've put him on the right road.
65
00:06:21,620 --> 00:06:22,660
I'll just have a look at him.
66
00:06:24,500 --> 00:06:27,560
Oh, by the way, you weren't up at the
stable this morning, were you?
67
00:06:27,900 --> 00:06:28,900
Me, sir?
68
00:06:29,280 --> 00:06:30,760
No, I was never near it.
69
00:06:31,420 --> 00:06:33,560
No. I didn't think it was you.
70
00:06:34,560 --> 00:06:35,560
Somebody was.
71
00:06:36,760 --> 00:06:38,480
Somebody you didn't want us to see him.
72
00:06:38,860 --> 00:06:39,860
Not me, Miss.
73
00:06:40,820 --> 00:06:43,440
Not after the Doctor's been so good to
my little boy.
74
00:06:45,690 --> 00:06:47,590
Other people are interested in your
horse, miss.
75
00:06:48,610 --> 00:06:49,610
Susie and her father.
76
00:06:50,870 --> 00:06:51,990
I know all about that.
77
00:07:05,510 --> 00:07:07,630
Easy, easy, beauty.
78
00:07:09,090 --> 00:07:10,830
It's all right. It's only a gate.
79
00:07:14,730 --> 00:07:15,750
Hundreds of times.
80
00:07:17,510 --> 00:07:23,190
What's the matter, Beauty?
81
00:07:24,610 --> 00:07:26,330
This isn't like you at all.
82
00:07:28,230 --> 00:07:29,890
Look, it's quite easy.
83
00:07:30,190 --> 00:07:31,190
Look.
84
00:07:33,470 --> 00:07:40,330
Come on,
85
00:07:40,330 --> 00:07:41,330
Beauty.
86
00:07:46,190 --> 00:07:47,190
What's gone wrong?
87
00:07:48,010 --> 00:07:50,390
I just don't seem to be able to handle
him anymore.
88
00:07:51,150 --> 00:07:52,150
Is it my fault?
89
00:07:53,150 --> 00:07:54,470
Is it something I'm doing?
90
00:07:54,930 --> 00:07:57,290
No, I don't think so. I think it's
something more than that.
91
00:07:58,610 --> 00:08:00,650
What are we going to do?
92
00:08:02,250 --> 00:08:05,530
Well, you can get Willie Davidson to re
-nail his shoe. For one thing, it's
93
00:08:05,530 --> 00:08:06,670
loose. Yes, I know.
94
00:08:07,330 --> 00:08:08,870
I was going to do that this afternoon.
95
00:08:09,350 --> 00:08:11,190
While you're about it, you can ask his
advice.
96
00:08:12,010 --> 00:08:14,570
He knows more about horses than any man
I've ever met.
97
00:08:16,780 --> 00:08:18,740
Every now and again, he just goes
strange.
98
00:08:19,200 --> 00:08:21,420
And I can't do anything with him.
99
00:08:21,740 --> 00:08:22,900
You've no enemies, I suppose.
100
00:08:23,740 --> 00:08:26,700
Me? Well, you are Dr. James.
101
00:08:27,400 --> 00:08:29,100
Well, I'm sure Father hasn't.
102
00:08:30,220 --> 00:08:31,820
I don't think I have.
103
00:08:32,240 --> 00:08:39,159
Well, I don't see why you should, Miss
Vicki, but... I think perhaps you
104
00:08:39,159 --> 00:08:40,159
have.
105
00:08:40,419 --> 00:08:42,039
And someone who knows about horses.
106
00:08:43,140 --> 00:08:44,280
The sacred things.
107
00:08:47,489 --> 00:08:50,670
Perhaps I might have a look at that
stable of yours. I might be able to
108
00:08:52,450 --> 00:08:55,790
Oh, beauty, what's the matter with you?
Why are you being so silly?
109
00:08:56,010 --> 00:08:57,630
Oh, he's not being silly, Miss McGee.
110
00:08:57,830 --> 00:08:58,990
Oh, I think he is.
111
00:09:00,330 --> 00:09:02,050
Maybe that's what someone wants you to
believe.
112
00:09:03,850 --> 00:09:05,930
But he's just got a better nose than we
have, ain't you, boy?
113
00:09:07,370 --> 00:09:08,850
What's his nose got to do with it?
114
00:09:37,690 --> 00:09:38,830
Now you try him again.
115
00:09:40,190 --> 00:09:41,190
In you go, beauty.
116
00:09:42,270 --> 00:09:43,270
In you go.
117
00:09:52,430 --> 00:09:53,710
How did you do it?
118
00:09:54,930 --> 00:09:55,930
I can tell you nothing.
119
00:09:56,850 --> 00:09:57,850
Why not?
120
00:09:59,150 --> 00:10:01,130
Well, let's just say I took an oath
once.
121
00:10:02,210 --> 00:10:03,830
To keep certain secrets.
122
00:10:08,170 --> 00:10:09,910
Well, anyhow, it doesn't matter now,
does it?
123
00:10:12,970 --> 00:10:14,150
Everything's all right, beauty.
124
00:10:15,830 --> 00:10:17,410
We'll have no more trouble now.
125
00:10:17,830 --> 00:10:18,830
Will you be so sure?
126
00:10:19,570 --> 00:10:21,190
Someone's been playing a foolish trick
on you.
127
00:10:22,190 --> 00:10:24,250
It may not be so easy to stop him.
128
00:10:49,450 --> 00:10:50,450
Can I do with you again?
129
00:11:20,339 --> 00:11:21,420
Oh, morning, ma 'am.
130
00:11:21,700 --> 00:11:22,700
Is the doctor in?
131
00:11:23,400 --> 00:11:24,580
You don't look like a patient.
132
00:11:25,200 --> 00:11:27,920
Oh, no, it's a private matter. It's a
letter from Mr. Oldfield.
133
00:11:28,780 --> 00:11:31,080
Invitation to dinner, I think. Well,
I'll see he gets it.
134
00:11:31,740 --> 00:11:32,940
All right, thank you very much, ma 'am.
135
00:11:34,540 --> 00:11:36,280
Well, I must say, it's a very nice place
you've got here.
136
00:11:36,820 --> 00:11:37,820
Was there anything else?
137
00:11:38,620 --> 00:11:41,740
Oh, yes, there is just one thing, ma
'am. It's a warm day. My horse could do
138
00:11:41,740 --> 00:11:42,279
with a drink.
139
00:11:42,280 --> 00:11:43,560
I'm in the stable yard. Help yourself.
140
00:11:44,600 --> 00:11:45,600
Stable yard?
141
00:11:45,660 --> 00:11:46,660
That way.
142
00:11:47,140 --> 00:11:48,140
Thank you very much, ma 'am.
143
00:11:56,199 --> 00:11:57,199
Hello. Morning, Miss.
144
00:11:57,880 --> 00:12:00,200
Miss Winthrop said I could get some
water, give my horse a drink.
145
00:12:00,420 --> 00:12:01,420
Of course.
146
00:12:01,600 --> 00:12:04,780
There's a bucket in the stable, and the
pump's over there.
147
00:12:05,280 --> 00:12:06,280
Ah.
148
00:12:06,800 --> 00:12:08,480
You're Mr. O 'Field's groom, aren't you?
149
00:12:08,720 --> 00:12:09,720
Yes, that's right, Miss.
150
00:12:11,620 --> 00:12:12,760
He looks a treat, doesn't he?
151
00:12:14,460 --> 00:12:16,140
You've everything there you could want
in a horse.
152
00:12:17,000 --> 00:12:20,300
No wonder Mr. O 'Field wanted to buy
him, but I told him you won't get him, I
153
00:12:20,300 --> 00:12:23,060
said, not without a lot of persuasion. I
mean, money doesn't buy everything, you
154
00:12:23,060 --> 00:12:24,060
know, Miss.
155
00:12:24,080 --> 00:12:25,980
I expect it's very nice to have all the
same.
156
00:12:26,340 --> 00:12:27,340
Yes.
157
00:12:27,380 --> 00:12:28,380
I expect so.
158
00:13:17,480 --> 00:13:18,760
Take his head, Miss Vicki, huh?
159
00:13:28,040 --> 00:13:29,120
I thought so.
160
00:13:29,840 --> 00:13:30,819
What is it?
161
00:13:30,820 --> 00:13:32,340
Well, this gas is no good to anybody.
162
00:13:32,620 --> 00:13:34,080
I shall have to destroy this.
163
00:13:39,620 --> 00:13:40,620
See?
164
00:13:40,920 --> 00:13:45,260
It's been soaked with something that
burns or irritates.
165
00:13:46,520 --> 00:13:48,220
Beauty wouldn't feel it if he got warmed
up.
166
00:13:48,900 --> 00:13:50,580
But he would have done him mad in time.
167
00:13:50,940 --> 00:13:52,320
Who would do a thing like that?
168
00:13:52,740 --> 00:13:55,580
Well, whoever it was. He knows those
secrets I was telling you about.
169
00:13:56,180 --> 00:13:57,180
Well, what are they?
170
00:13:57,420 --> 00:14:00,880
Well, the secrets of members of the
Horseman Society swear never to tell
171
00:14:01,600 --> 00:14:02,720
I've never heard of it.
172
00:14:02,980 --> 00:14:06,020
Oh, you wouldn't. But it's very old.
Hundreds of years, maybe.
173
00:14:06,620 --> 00:14:10,760
Only men who work with horses can join.
And they... They have ways of
174
00:14:10,760 --> 00:14:13,000
controlling horses with herbs and other
things.
175
00:14:13,940 --> 00:14:17,580
But they... They swear only to use them
for the good of horses, not like theirs.
176
00:14:18,360 --> 00:14:19,500
Could McPhee be a member?
177
00:14:21,520 --> 00:14:25,300
Well, if he was ever a ploughman or a
waggoner at any time, yes.
178
00:14:27,580 --> 00:14:30,760
Well, you walk Beauty home now, Miss
Vicky, very quietly, and I'll give some
179
00:14:30,760 --> 00:14:32,420
thought as to how we can patch this
fellow out.
180
00:14:33,180 --> 00:14:34,180
All right.
181
00:14:37,200 --> 00:14:38,200
Thank you, Willie.
182
00:14:38,960 --> 00:14:39,960
Come on, boy.
183
00:14:44,490 --> 00:14:47,630
I really can't see why McPhee should
play a trick like this.
184
00:14:49,690 --> 00:14:52,710
Perhaps he might be hoping we'd get
tired of beauty or something.
185
00:14:53,290 --> 00:14:55,010
So that he could buy him cheap.
186
00:14:55,250 --> 00:14:58,250
But he's got a perfectly good cup of his
own.
187
00:14:58,530 --> 00:15:00,150
He could sell him again easily enough.
188
00:15:00,830 --> 00:15:04,290
Has anybody else been near the stable
recently?
189
00:15:05,970 --> 00:15:07,350
Only Mr. O 'Field's groom.
190
00:15:08,830 --> 00:15:09,830
When?
191
00:15:10,110 --> 00:15:11,110
This morning.
192
00:15:12,010 --> 00:15:13,570
Were you with him the whole time?
193
00:15:14,979 --> 00:15:17,620
Yes. He only went into the stable to get
a bucket.
194
00:15:19,080 --> 00:15:22,320
Yes, could be that Mr Oldfield takes
after his daughter.
195
00:15:23,020 --> 00:15:25,240
They both like to get their own way.
196
00:15:47,930 --> 00:15:51,930
Doctor? Miss Rofield, you were very
anxious to buy Black Beauty.
197
00:15:52,730 --> 00:15:56,510
Changed your mind, have you? No, not in
the least. But I wonder just how far
198
00:15:56,510 --> 00:15:58,310
you'd go to persuade me to do so.
199
00:15:58,650 --> 00:16:03,270
Well, if you're thinking of another 50
pounds, well, I'd be quite agreeable.
200
00:16:03,410 --> 00:16:06,650
We've had a lot of trouble with Black
Beauty since then, my daughter and I.
201
00:16:06,650 --> 00:16:11,250
been almost unmanageable. And today, if
help hadn't come just in time, my
202
00:16:11,250 --> 00:16:12,750
daughter might have been killed.
203
00:16:13,610 --> 00:16:14,970
Why, you astonish me.
204
00:16:16,010 --> 00:16:17,010
Do I?
205
00:16:21,450 --> 00:16:25,290
Are you suggesting I tried to get to
your horse? Well, somebody did.
206
00:16:25,630 --> 00:16:27,430
I don't do business that way.
207
00:16:28,830 --> 00:16:31,390
If I can't buy a thing honestly, I do
without it.
208
00:16:32,270 --> 00:16:34,390
I'd like to believe you. I find it
difficult.
209
00:16:34,790 --> 00:16:39,590
Look, the people of this county haven't
been very kind to my daughter. And she's
210
00:16:39,590 --> 00:16:42,750
convinced that if she had black beauty,
things would be a whole lot better.
211
00:16:43,530 --> 00:16:45,310
But I'm an honest man, Doctor.
212
00:16:45,510 --> 00:16:47,070
And I believe my daughter is honest.
213
00:16:47,790 --> 00:16:48,910
Shall we leave it at that?
214
00:16:51,300 --> 00:16:52,079
Very well.
215
00:16:52,080 --> 00:16:53,500
Perhaps I was a little hasty.
216
00:16:54,300 --> 00:16:55,360
I apologize.
217
00:16:56,520 --> 00:16:57,520
Not another word.
218
00:16:58,540 --> 00:17:01,520
In your place, I might well have thought
the same thing.
219
00:17:06,099 --> 00:17:07,099
Hmm.
220
00:17:08,300 --> 00:17:10,859
I know a way of testing to see whether
it's him or not.
221
00:17:11,839 --> 00:17:12,839
What is it?
222
00:17:13,339 --> 00:17:14,339
You'll see, I hope.
223
00:17:15,140 --> 00:17:17,599
About this time of day, I think I know
where he can be found.
224
00:17:19,980 --> 00:17:21,180
Come along and watch your hands.
225
00:17:51,850 --> 00:17:52,850
Morning, Mr. Fox.
226
00:17:53,430 --> 00:17:54,430
Morning, Mr. Davidson.
227
00:18:24,110 --> 00:18:25,750
Morning, Miss Susie. Morning, Willie.
228
00:18:26,170 --> 00:18:28,610
I thought I heard a loose shoe as you
drove in.
229
00:18:29,790 --> 00:18:30,790
Excuse me.
230
00:18:36,410 --> 00:18:37,249
Come up.
231
00:18:37,250 --> 00:18:38,250
Come up.
232
00:18:57,420 --> 00:19:00,140
Victor needs re -nailing. Perhaps Mr.
Fox will bring him along.
233
00:19:00,500 --> 00:19:01,520
I'll see that he does.
234
00:19:03,240 --> 00:19:04,240
Very nice.
235
00:19:45,200 --> 00:19:46,200
You did that?
236
00:19:47,100 --> 00:19:48,900
You don't need doorposts, Miss Vicky.
237
00:19:49,340 --> 00:19:51,340
You can put it on four legs as well.
238
00:19:51,980 --> 00:19:54,360
Willie, put what on?
239
00:19:55,460 --> 00:19:59,080
It's a secret potion with a smell that
frightens horses.
240
00:20:00,140 --> 00:20:03,520
When the smell comes from in front of
him, he won't go forward.
241
00:20:04,080 --> 00:20:05,080
Watch now.
242
00:20:05,320 --> 00:20:07,000
What's the matter with him, Fox?
243
00:20:07,440 --> 00:20:08,480
I don't know, Miss.
244
00:20:09,620 --> 00:20:10,960
But I'll soon find out.
245
00:20:59,850 --> 00:21:02,490
I see you know the secrets of the
horseman, Mr. Fox.
246
00:21:06,030 --> 00:21:07,050
Hello, Susie.
247
00:21:08,270 --> 00:21:10,670
Uh, having trouble with your horse?
248
00:21:12,530 --> 00:21:13,890
Fox, you idiot!
249
00:21:14,350 --> 00:21:15,370
You've been tricked!
250
00:21:32,570 --> 00:21:34,190
Yes, Vicky told me.
251
00:21:34,950 --> 00:21:35,950
Fox.
252
00:21:36,350 --> 00:21:38,690
Yes, I'm dismissing him from my service.
253
00:21:39,150 --> 00:21:40,310
Oh, is that quite fair?
254
00:21:40,830 --> 00:21:43,990
I mean, he would hardly have thought of
it on his own, would he?
255
00:21:44,930 --> 00:21:45,930
You're quite right.
256
00:21:46,890 --> 00:21:48,930
I'll give him a second chance.
257
00:21:49,370 --> 00:21:51,070
But Susie will have to be punished.
258
00:21:53,550 --> 00:21:54,550
I know, Father.
259
00:21:55,170 --> 00:21:56,930
I have an apology to make, too.
260
00:22:15,240 --> 00:22:17,780
Came to say I'm sorry for thinking you
might have hurt Black Beauty.
261
00:22:18,300 --> 00:22:21,600
So you found out who it really was that
was playing tricks with him?
262
00:22:21,840 --> 00:22:22,840
Yes.
263
00:22:23,920 --> 00:22:25,180
I was wondering, though.
264
00:22:26,120 --> 00:22:27,880
Are you a member of the Horseman
Society?
265
00:22:28,540 --> 00:22:29,540
Yes, I am.
266
00:22:30,900 --> 00:22:31,940
Always remember this.
267
00:22:32,620 --> 00:22:34,720
The Horseman Society is for the good of
horses.
268
00:22:35,380 --> 00:22:36,860
And the people that work with them.
269
00:22:37,600 --> 00:22:38,720
Not for making trouble.
270
00:22:39,500 --> 00:22:40,500
I will.
271
00:22:42,080 --> 00:22:43,180
Goodbye, Mr. McPhee.
272
00:22:45,040 --> 00:22:46,040
Don't move.
19718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.