Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,400 --> 00:01:44,580
It's too high, Mr. Robert.
2
00:01:45,640 --> 00:01:47,300
Your blood pressure.
3
00:01:48,340 --> 00:01:49,800
You'll have to take things easy.
4
00:01:50,200 --> 00:01:51,200
Rubbish.
5
00:01:51,540 --> 00:01:53,680
I'm a farmer. I've got no time to be
idle.
6
00:01:54,340 --> 00:01:56,160
Just give me something to ease the pain.
7
00:01:56,560 --> 00:01:58,160
No, I'm afraid you must rest.
8
00:01:58,460 --> 00:01:59,460
Must, is it?
9
00:02:00,120 --> 00:02:01,620
Don't try and tell me what to do.
10
00:02:02,480 --> 00:02:04,900
I'm your doctor. And I'm paying you.
11
00:02:12,430 --> 00:02:16,270
Dr. Gemmell washed his hands of you
because you wouldn't listen to his
12
00:02:17,010 --> 00:02:21,470
But if you don't want these attacks to
continue, you'd better listen to me.
13
00:02:24,050 --> 00:02:26,130
He's bad tempered. Yes.
14
00:02:27,590 --> 00:02:28,590
He's a bully.
15
00:02:34,430 --> 00:02:38,850
He plays up because he knows you're
frightened of him.
16
00:02:41,260 --> 00:02:42,260
I'm sorry.
17
00:02:43,420 --> 00:02:44,440
No, it's true.
18
00:02:44,860 --> 00:02:45,860
I am frightened.
19
00:02:46,760 --> 00:02:48,480
That's why father makes me ride him.
20
00:02:49,040 --> 00:02:50,820
Says I must master my fear.
21
00:02:53,940 --> 00:02:55,180
That's enough, Nimrod.
22
00:02:56,520 --> 00:02:57,520
Steady, boy.
23
00:02:58,140 --> 00:02:59,140
Steady.
24
00:03:03,360 --> 00:03:05,160
Now, calm down, Nimrod.
25
00:03:16,140 --> 00:03:17,860
A horse needs a bit of firm handling,
that's all.
26
00:03:18,200 --> 00:03:19,880
You needn't be frightened of him.
27
00:03:21,040 --> 00:03:22,560
But it's not only Nimrod.
28
00:03:23,700 --> 00:03:24,760
It's all horses.
29
00:03:26,360 --> 00:03:28,080
That's difficult for you to understand,
isn't it?
30
00:03:29,120 --> 00:03:30,120
No, it's not.
31
00:03:31,420 --> 00:03:32,840
I can't bear spiders.
32
00:03:33,160 --> 00:03:34,320
They make me shudder.
33
00:03:35,340 --> 00:03:36,500
Everyone's frightened of something.
34
00:03:37,180 --> 00:03:40,140
I don't think Father is. Of course he
is. He must be.
35
00:03:40,600 --> 00:03:42,860
Now then, go on. Up you get.
36
00:03:44,720 --> 00:03:45,720
That's it.
37
00:03:47,210 --> 00:03:48,330
At home, you're giving the orders.
38
00:03:49,310 --> 00:03:51,450
Cool, calm, and collected.
39
00:03:52,950 --> 00:03:55,890
You've simply got to be very firm and
not stand any nonsense.
40
00:04:01,570 --> 00:04:02,570
Whoa.
41
00:04:05,750 --> 00:04:07,370
A man tried to attack Beauty.
42
00:04:07,710 --> 00:04:08,710
What?
43
00:04:09,050 --> 00:04:10,570
On the road by the lake.
44
00:04:10,810 --> 00:04:11,930
I'd better tell Father.
45
00:04:12,210 --> 00:04:13,210
Is Beauty all right?
46
00:04:13,430 --> 00:04:14,349
Oh, yes.
47
00:04:14,350 --> 00:04:15,470
He didn't hit him.
48
00:04:15,920 --> 00:04:17,480
Just waved his stick and shouted.
49
00:04:18,000 --> 00:04:19,399
I think he was a bit mad.
50
00:04:25,940 --> 00:04:26,940
Come on, we're going.
51
00:04:27,040 --> 00:04:28,040
Get up.
52
00:04:28,980 --> 00:04:29,980
Yes, Father.
53
00:04:32,180 --> 00:04:33,960
Oh, by the way... Get up on your horse.
54
00:04:36,240 --> 00:04:37,240
Yes, Father.
55
00:04:44,970 --> 00:04:46,350
Sit like a weak -kneed girl.
56
00:04:50,130 --> 00:04:52,010
Sure you're not frightened of him,
David?
57
00:05:05,610 --> 00:05:07,370
And what did he look like?
58
00:05:08,070 --> 00:05:11,230
Oh, smallish and very stocky.
59
00:05:11,570 --> 00:05:14,270
I'm certain the abbots know about him.
Oh, why?
60
00:05:14,860 --> 00:05:16,400
They acted so strangely.
61
00:05:17,460 --> 00:05:18,700
David looked quite scared.
62
00:05:20,220 --> 00:05:21,960
Would you know him if you saw him again?
63
00:05:22,300 --> 00:05:23,480
Of course I would.
64
00:05:24,100 --> 00:05:27,380
Good. Well, if you do, keep away from
him. Do you promise?
65
00:05:27,940 --> 00:05:29,260
We promise. Promise?
66
00:05:31,360 --> 00:05:32,159
What's that?
67
00:05:32,160 --> 00:05:33,980
It's medicine. I've asked you before not
to touch.
68
00:05:35,600 --> 00:05:38,780
For Mr. Abbott, not that the gentleman
will bother with it.
69
00:05:39,300 --> 00:05:43,760
He's ought to be in bed, but you can't
talk to him.
70
00:05:44,490 --> 00:05:46,250
Far too used to getting his own way.
71
00:05:47,010 --> 00:05:48,030
Like Nimrod.
72
00:05:49,410 --> 00:05:50,410
David Abbott's horse.
73
00:05:50,890 --> 00:05:54,510
It's a pity that farm's so isolated. He
must be rather a lonely boy.
74
00:05:55,650 --> 00:05:58,030
Could we ride over there tomorrow?
75
00:05:58,990 --> 00:06:00,290
We could take this for you.
76
00:06:01,090 --> 00:06:02,090
Save you the journey.
77
00:06:11,050 --> 00:06:12,590
I've made you some nice sandwiches.
78
00:06:13,520 --> 00:06:15,460
I do hope you find Mr. Abbott's farm.
79
00:06:16,080 --> 00:06:18,340
Honestly, Amy, you'd think we were going
to Africa.
80
00:06:18,600 --> 00:06:21,640
I've got a marvellous sense of
direction, haven't I, with you?
81
00:06:22,060 --> 00:06:23,180
Oh, yes.
82
00:06:23,840 --> 00:06:28,420
Marvellous. We go through Long Barrow
until we reach Brandon, over Marne Hill,
83
00:06:28,580 --> 00:06:30,400
and Abbott's farm's on the left.
84
00:06:30,720 --> 00:06:31,720
Goodbye, Amy.
85
00:06:34,020 --> 00:06:35,200
You made that up.
86
00:06:35,780 --> 00:06:37,700
Well, I didn't want her to get anxious.
87
00:07:08,680 --> 00:07:12,120
Livingston. Where are we? The farm's
around here somewhere.
88
00:07:12,860 --> 00:07:13,860
Somewhere?
89
00:07:14,860 --> 00:07:16,940
Nonsense. We're lost and you know it.
90
00:07:17,340 --> 00:07:18,520
Oh, no, we're not.
91
00:07:19,180 --> 00:07:21,040
It's that way.
92
00:07:23,320 --> 00:07:24,320
Beauty!
93
00:07:33,680 --> 00:07:34,980
Oh, all right, Beauty.
94
00:07:36,840 --> 00:07:38,540
We'd better ask at that cottage, I
suppose.
95
00:07:52,120 --> 00:07:53,120
It looks empty.
96
00:08:07,660 --> 00:08:09,240
Will you ask, or shall I?
97
00:08:09,840 --> 00:08:10,840
Both of us will.
98
00:08:20,660 --> 00:08:21,660
Hello?
99
00:08:23,040 --> 00:08:24,100
Anyone at home?
100
00:08:24,400 --> 00:08:25,800
Well, I'll never hear that.
101
00:08:31,100 --> 00:08:32,100
Excuse me.
102
00:08:37,419 --> 00:08:38,419
Is anybody here?
103
00:08:45,160 --> 00:08:46,440
What is it?
104
00:08:47,520 --> 00:08:48,520
Me.
105
00:08:57,740 --> 00:08:59,540
We shouldn't really be in here.
106
00:09:23,080 --> 00:09:24,080
The warrior.
107
00:09:25,820 --> 00:09:27,860
He's just like Black Beauty.
108
00:09:30,560 --> 00:09:32,900
Vicky, look at this.
109
00:10:09,260 --> 00:10:10,139
Is that the man?
110
00:10:10,140 --> 00:10:11,140
Yes.
111
00:10:13,060 --> 00:10:14,180
What did you find?
112
00:10:15,020 --> 00:10:16,020
In the cottage?
113
00:10:16,840 --> 00:10:19,260
A jockey's cap.
114
00:10:50,380 --> 00:10:51,960
David. Ricky. David.
115
00:10:59,980 --> 00:11:00,839
What's wrong?
116
00:11:00,840 --> 00:11:01,840
That man.
117
00:11:02,300 --> 00:11:03,380
Who is he, David?
118
00:11:05,500 --> 00:11:06,419
What man?
119
00:11:06,420 --> 00:11:08,040
The one who attacked Black Beauty.
120
00:11:08,240 --> 00:11:09,780
He's tried to shoot him.
121
00:11:10,300 --> 00:11:11,300
Well?
122
00:11:12,460 --> 00:11:15,960
I don't know who he is. You do, David.
You do.
123
00:11:16,340 --> 00:11:17,340
Hey, you do.
124
00:11:18,440 --> 00:11:19,440
Come over here.
125
00:11:21,980 --> 00:11:23,320
I said come here.
126
00:11:27,080 --> 00:11:28,080
What do you want?
127
00:11:29,160 --> 00:11:30,160
Medicine.
128
00:11:31,560 --> 00:11:33,040
From my father, Mr. Abbott.
129
00:11:36,540 --> 00:11:38,400
You don't stand around here prattling.
130
00:11:38,720 --> 00:11:40,140
Get Nimrod saddled up.
131
00:11:40,440 --> 00:11:42,000
And ride him for two hours, you
understand?
132
00:11:43,880 --> 00:11:44,920
You two had better go.
133
00:11:46,650 --> 00:11:48,130
Shouldn't you be in bed, Mr. Abbott?
134
00:11:50,830 --> 00:11:52,830
I'm sure my father said... You
impertinent wench!
135
00:11:53,830 --> 00:11:55,510
I don't give a rat what your father
said!
136
00:11:56,490 --> 00:11:59,390
Father, I'm sure Uncle Ted has got...
I've told you not to mention that name
137
00:11:59,390 --> 00:12:00,390
around here!
138
00:12:17,450 --> 00:12:18,089
I've got to go.
139
00:12:18,090 --> 00:12:19,090
Is he the man, David?
140
00:12:19,250 --> 00:12:20,250
The one from the cottage?
141
00:12:20,430 --> 00:12:22,050
Look, I don't know what you're talking
about.
142
00:12:22,870 --> 00:12:25,570
You said your father wasn't frightened
of anything, didn't you?
143
00:12:26,830 --> 00:12:28,390
Please, Vicky. But he is.
144
00:12:29,150 --> 00:12:31,430
He's frightened of the man at the
cottage, isn't he?
145
00:12:32,130 --> 00:12:33,210
Please don't ask me.
146
00:12:34,870 --> 00:12:35,990
Frightened of your uncle.
147
00:12:38,530 --> 00:12:40,610
Yes, all right. He is my uncle.
148
00:12:40,910 --> 00:12:42,470
Why does he hate Black Beauty?
149
00:12:45,320 --> 00:12:46,920
Well, it's not beauty that he hates.
150
00:12:48,020 --> 00:12:52,480
Unless... Oh, I don't know. Unless
beauty reminds him of... The warrior.
151
00:12:52,960 --> 00:12:55,060
We went into his cottage by mistake.
152
00:12:55,500 --> 00:12:57,440
We saw the statuette.
153
00:12:58,580 --> 00:12:59,580
I see.
154
00:13:00,380 --> 00:13:01,620
And there was a photograph.
155
00:13:03,980 --> 00:13:04,980
His wife.
156
00:13:18,700 --> 00:13:21,600
She was thrown and killed three years
ago when Warrior ran away with her.
157
00:13:24,240 --> 00:13:27,660
And then that night... What happened,
David?
158
00:13:29,480 --> 00:13:30,960
Well, he didn't know what he was doing.
159
00:13:32,240 --> 00:13:33,240
He shot Warrior?
160
00:13:36,460 --> 00:13:37,960
They barred him from racing.
161
00:13:38,840 --> 00:13:41,940
And that's when he came down here. And
Father gave him the cottage.
162
00:13:43,040 --> 00:13:44,700
And he's lived there alone ever since.
163
00:13:45,060 --> 00:13:46,120
How dreadful.
164
00:13:48,110 --> 00:13:49,490
Father says he's still dangerous.
165
00:13:50,150 --> 00:13:51,390
But I don't think so.
166
00:13:52,290 --> 00:13:53,290
He's just lonely.
167
00:13:54,190 --> 00:13:55,470
And desperately unhappy.
168
00:13:56,550 --> 00:13:59,670
And it's so wrong to shut yourself away
from people like that all the time.
169
00:14:00,090 --> 00:14:01,590
But Father says it's what he wants.
170
00:14:03,030 --> 00:14:04,830
Nonsense. Of course he doesn't.
171
00:14:06,710 --> 00:14:08,150
I wish we could do something.
172
00:14:09,090 --> 00:14:10,090
What?
173
00:14:11,610 --> 00:14:13,010
Well, we could go and say we're sorry.
174
00:14:13,550 --> 00:14:15,110
About going in the cottage, I mean.
175
00:14:16,880 --> 00:14:18,980
At least it would show someone cares
about him.
176
00:14:19,620 --> 00:14:20,940
I'm not going back there.
177
00:14:21,260 --> 00:14:22,260
Why not?
178
00:14:23,380 --> 00:14:25,260
You're not scared, are you?
179
00:14:28,860 --> 00:14:29,860
Whoa!
180
00:14:43,660 --> 00:14:44,660
That's near enough.
181
00:14:55,240 --> 00:14:56,240
How's Nimrod behaving?
182
00:14:56,680 --> 00:14:57,680
All right.
183
00:14:58,020 --> 00:14:59,020
Well, aren't you coming?
184
00:14:59,540 --> 00:15:01,500
No, if he sees me with you, he'll get
nowhere.
185
00:15:02,020 --> 00:15:03,340
He won't even speak to you.
186
00:15:04,040 --> 00:15:05,600
He'd better not see Beauty either.
187
00:15:06,560 --> 00:15:07,960
Will you be all right with them both?
188
00:15:08,640 --> 00:15:09,640
I think so.
189
00:15:10,900 --> 00:15:12,480
Come on, Kevin. Stay, Beauty.
190
00:15:15,060 --> 00:15:16,060
Steady.
191
00:15:18,720 --> 00:15:19,720
Steady.
192
00:16:25,740 --> 00:16:26,740
I want to see him.
193
00:16:27,280 --> 00:16:28,280
We understand.
194
00:16:28,800 --> 00:16:29,800
We really do.
195
00:16:31,380 --> 00:16:34,160
We're very sorry, Mr. Harvey. Look. Stay
where you are.
196
00:16:35,000 --> 00:16:37,440
I don't want you here. I don't want
anyone here.
197
00:16:37,700 --> 00:16:41,400
But, Mr. Harvey. Now, that's enough. Go
away. Go on. Go away. Go on. That's
198
00:16:41,400 --> 00:16:42,400
enough.
199
00:18:29,930 --> 00:18:30,930
We'll be right back.
200
00:21:32,100 --> 00:21:35,100
It's all right.
201
00:21:39,880 --> 00:21:40,880
It's all right.
202
00:21:40,980 --> 00:21:41,980
It's all right.
203
00:21:42,120 --> 00:21:43,120
It's over.
204
00:21:43,700 --> 00:21:44,700
It's all over.
205
00:22:08,649 --> 00:22:10,570
Ted? I've wronged you, haven't I?
206
00:22:10,930 --> 00:22:11,930
No, John.
207
00:22:12,110 --> 00:22:13,110
Why?
208
00:22:13,510 --> 00:22:15,450
I think you shut yourself away like
that.
209
00:22:15,870 --> 00:22:16,970
Instead of trying to help.
210
00:22:17,190 --> 00:22:18,310
No, that was up to me.
211
00:22:19,230 --> 00:22:20,230
I've wronged you.
212
00:22:21,450 --> 00:22:22,590
You saved his life.
213
00:22:22,950 --> 00:22:23,970
I'll never forget it.
214
00:22:24,410 --> 00:22:25,450
That Nimrod.
215
00:22:25,790 --> 00:22:28,670
He's got the devil in him. He's a brave
lad, your David.
216
00:22:29,010 --> 00:22:30,010
Kept his edge, you know.
217
00:22:30,670 --> 00:22:33,050
Tough as nails. Just like his father.
218
00:22:34,460 --> 00:22:37,080
But I couldn't have done it without
Black Beauty, eh, Vicky?
219
00:22:38,200 --> 00:22:39,600
He never gave up.
220
00:22:40,680 --> 00:22:42,900
Well, he knew Nimrod couldn't run away
forever.
221
00:22:43,580 --> 00:22:45,860
And you were right, weren't you, Beauty,
eh?
222
00:22:46,520 --> 00:22:47,520
Nobody can.
223
00:23:41,840 --> 00:23:42,840
Al Fatiha.
14968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.