All language subtitles for adventures_of_black_beauty_s01e05_runaway

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,400 --> 00:01:44,580 It's too high, Mr. Robert. 2 00:01:45,640 --> 00:01:47,300 Your blood pressure. 3 00:01:48,340 --> 00:01:49,800 You'll have to take things easy. 4 00:01:50,200 --> 00:01:51,200 Rubbish. 5 00:01:51,540 --> 00:01:53,680 I'm a farmer. I've got no time to be idle. 6 00:01:54,340 --> 00:01:56,160 Just give me something to ease the pain. 7 00:01:56,560 --> 00:01:58,160 No, I'm afraid you must rest. 8 00:01:58,460 --> 00:01:59,460 Must, is it? 9 00:02:00,120 --> 00:02:01,620 Don't try and tell me what to do. 10 00:02:02,480 --> 00:02:04,900 I'm your doctor. And I'm paying you. 11 00:02:12,430 --> 00:02:16,270 Dr. Gemmell washed his hands of you because you wouldn't listen to his 12 00:02:17,010 --> 00:02:21,470 But if you don't want these attacks to continue, you'd better listen to me. 13 00:02:24,050 --> 00:02:26,130 He's bad tempered. Yes. 14 00:02:27,590 --> 00:02:28,590 He's a bully. 15 00:02:34,430 --> 00:02:38,850 He plays up because he knows you're frightened of him. 16 00:02:41,260 --> 00:02:42,260 I'm sorry. 17 00:02:43,420 --> 00:02:44,440 No, it's true. 18 00:02:44,860 --> 00:02:45,860 I am frightened. 19 00:02:46,760 --> 00:02:48,480 That's why father makes me ride him. 20 00:02:49,040 --> 00:02:50,820 Says I must master my fear. 21 00:02:53,940 --> 00:02:55,180 That's enough, Nimrod. 22 00:02:56,520 --> 00:02:57,520 Steady, boy. 23 00:02:58,140 --> 00:02:59,140 Steady. 24 00:03:03,360 --> 00:03:05,160 Now, calm down, Nimrod. 25 00:03:16,140 --> 00:03:17,860 A horse needs a bit of firm handling, that's all. 26 00:03:18,200 --> 00:03:19,880 You needn't be frightened of him. 27 00:03:21,040 --> 00:03:22,560 But it's not only Nimrod. 28 00:03:23,700 --> 00:03:24,760 It's all horses. 29 00:03:26,360 --> 00:03:28,080 That's difficult for you to understand, isn't it? 30 00:03:29,120 --> 00:03:30,120 No, it's not. 31 00:03:31,420 --> 00:03:32,840 I can't bear spiders. 32 00:03:33,160 --> 00:03:34,320 They make me shudder. 33 00:03:35,340 --> 00:03:36,500 Everyone's frightened of something. 34 00:03:37,180 --> 00:03:40,140 I don't think Father is. Of course he is. He must be. 35 00:03:40,600 --> 00:03:42,860 Now then, go on. Up you get. 36 00:03:44,720 --> 00:03:45,720 That's it. 37 00:03:47,210 --> 00:03:48,330 At home, you're giving the orders. 38 00:03:49,310 --> 00:03:51,450 Cool, calm, and collected. 39 00:03:52,950 --> 00:03:55,890 You've simply got to be very firm and not stand any nonsense. 40 00:04:01,570 --> 00:04:02,570 Whoa. 41 00:04:05,750 --> 00:04:07,370 A man tried to attack Beauty. 42 00:04:07,710 --> 00:04:08,710 What? 43 00:04:09,050 --> 00:04:10,570 On the road by the lake. 44 00:04:10,810 --> 00:04:11,930 I'd better tell Father. 45 00:04:12,210 --> 00:04:13,210 Is Beauty all right? 46 00:04:13,430 --> 00:04:14,349 Oh, yes. 47 00:04:14,350 --> 00:04:15,470 He didn't hit him. 48 00:04:15,920 --> 00:04:17,480 Just waved his stick and shouted. 49 00:04:18,000 --> 00:04:19,399 I think he was a bit mad. 50 00:04:25,940 --> 00:04:26,940 Come on, we're going. 51 00:04:27,040 --> 00:04:28,040 Get up. 52 00:04:28,980 --> 00:04:29,980 Yes, Father. 53 00:04:32,180 --> 00:04:33,960 Oh, by the way... Get up on your horse. 54 00:04:36,240 --> 00:04:37,240 Yes, Father. 55 00:04:44,970 --> 00:04:46,350 Sit like a weak -kneed girl. 56 00:04:50,130 --> 00:04:52,010 Sure you're not frightened of him, David? 57 00:05:05,610 --> 00:05:07,370 And what did he look like? 58 00:05:08,070 --> 00:05:11,230 Oh, smallish and very stocky. 59 00:05:11,570 --> 00:05:14,270 I'm certain the abbots know about him. Oh, why? 60 00:05:14,860 --> 00:05:16,400 They acted so strangely. 61 00:05:17,460 --> 00:05:18,700 David looked quite scared. 62 00:05:20,220 --> 00:05:21,960 Would you know him if you saw him again? 63 00:05:22,300 --> 00:05:23,480 Of course I would. 64 00:05:24,100 --> 00:05:27,380 Good. Well, if you do, keep away from him. Do you promise? 65 00:05:27,940 --> 00:05:29,260 We promise. Promise? 66 00:05:31,360 --> 00:05:32,159 What's that? 67 00:05:32,160 --> 00:05:33,980 It's medicine. I've asked you before not to touch. 68 00:05:35,600 --> 00:05:38,780 For Mr. Abbott, not that the gentleman will bother with it. 69 00:05:39,300 --> 00:05:43,760 He's ought to be in bed, but you can't talk to him. 70 00:05:44,490 --> 00:05:46,250 Far too used to getting his own way. 71 00:05:47,010 --> 00:05:48,030 Like Nimrod. 72 00:05:49,410 --> 00:05:50,410 David Abbott's horse. 73 00:05:50,890 --> 00:05:54,510 It's a pity that farm's so isolated. He must be rather a lonely boy. 74 00:05:55,650 --> 00:05:58,030 Could we ride over there tomorrow? 75 00:05:58,990 --> 00:06:00,290 We could take this for you. 76 00:06:01,090 --> 00:06:02,090 Save you the journey. 77 00:06:11,050 --> 00:06:12,590 I've made you some nice sandwiches. 78 00:06:13,520 --> 00:06:15,460 I do hope you find Mr. Abbott's farm. 79 00:06:16,080 --> 00:06:18,340 Honestly, Amy, you'd think we were going to Africa. 80 00:06:18,600 --> 00:06:21,640 I've got a marvellous sense of direction, haven't I, with you? 81 00:06:22,060 --> 00:06:23,180 Oh, yes. 82 00:06:23,840 --> 00:06:28,420 Marvellous. We go through Long Barrow until we reach Brandon, over Marne Hill, 83 00:06:28,580 --> 00:06:30,400 and Abbott's farm's on the left. 84 00:06:30,720 --> 00:06:31,720 Goodbye, Amy. 85 00:06:34,020 --> 00:06:35,200 You made that up. 86 00:06:35,780 --> 00:06:37,700 Well, I didn't want her to get anxious. 87 00:07:08,680 --> 00:07:12,120 Livingston. Where are we? The farm's around here somewhere. 88 00:07:12,860 --> 00:07:13,860 Somewhere? 89 00:07:14,860 --> 00:07:16,940 Nonsense. We're lost and you know it. 90 00:07:17,340 --> 00:07:18,520 Oh, no, we're not. 91 00:07:19,180 --> 00:07:21,040 It's that way. 92 00:07:23,320 --> 00:07:24,320 Beauty! 93 00:07:33,680 --> 00:07:34,980 Oh, all right, Beauty. 94 00:07:36,840 --> 00:07:38,540 We'd better ask at that cottage, I suppose. 95 00:07:52,120 --> 00:07:53,120 It looks empty. 96 00:08:07,660 --> 00:08:09,240 Will you ask, or shall I? 97 00:08:09,840 --> 00:08:10,840 Both of us will. 98 00:08:20,660 --> 00:08:21,660 Hello? 99 00:08:23,040 --> 00:08:24,100 Anyone at home? 100 00:08:24,400 --> 00:08:25,800 Well, I'll never hear that. 101 00:08:31,100 --> 00:08:32,100 Excuse me. 102 00:08:37,419 --> 00:08:38,419 Is anybody here? 103 00:08:45,160 --> 00:08:46,440 What is it? 104 00:08:47,520 --> 00:08:48,520 Me. 105 00:08:57,740 --> 00:08:59,540 We shouldn't really be in here. 106 00:09:23,080 --> 00:09:24,080 The warrior. 107 00:09:25,820 --> 00:09:27,860 He's just like Black Beauty. 108 00:09:30,560 --> 00:09:32,900 Vicky, look at this. 109 00:10:09,260 --> 00:10:10,139 Is that the man? 110 00:10:10,140 --> 00:10:11,140 Yes. 111 00:10:13,060 --> 00:10:14,180 What did you find? 112 00:10:15,020 --> 00:10:16,020 In the cottage? 113 00:10:16,840 --> 00:10:19,260 A jockey's cap. 114 00:10:50,380 --> 00:10:51,960 David. Ricky. David. 115 00:10:59,980 --> 00:11:00,839 What's wrong? 116 00:11:00,840 --> 00:11:01,840 That man. 117 00:11:02,300 --> 00:11:03,380 Who is he, David? 118 00:11:05,500 --> 00:11:06,419 What man? 119 00:11:06,420 --> 00:11:08,040 The one who attacked Black Beauty. 120 00:11:08,240 --> 00:11:09,780 He's tried to shoot him. 121 00:11:10,300 --> 00:11:11,300 Well? 122 00:11:12,460 --> 00:11:15,960 I don't know who he is. You do, David. You do. 123 00:11:16,340 --> 00:11:17,340 Hey, you do. 124 00:11:18,440 --> 00:11:19,440 Come over here. 125 00:11:21,980 --> 00:11:23,320 I said come here. 126 00:11:27,080 --> 00:11:28,080 What do you want? 127 00:11:29,160 --> 00:11:30,160 Medicine. 128 00:11:31,560 --> 00:11:33,040 From my father, Mr. Abbott. 129 00:11:36,540 --> 00:11:38,400 You don't stand around here prattling. 130 00:11:38,720 --> 00:11:40,140 Get Nimrod saddled up. 131 00:11:40,440 --> 00:11:42,000 And ride him for two hours, you understand? 132 00:11:43,880 --> 00:11:44,920 You two had better go. 133 00:11:46,650 --> 00:11:48,130 Shouldn't you be in bed, Mr. Abbott? 134 00:11:50,830 --> 00:11:52,830 I'm sure my father said... You impertinent wench! 135 00:11:53,830 --> 00:11:55,510 I don't give a rat what your father said! 136 00:11:56,490 --> 00:11:59,390 Father, I'm sure Uncle Ted has got... I've told you not to mention that name 137 00:11:59,390 --> 00:12:00,390 around here! 138 00:12:17,450 --> 00:12:18,089 I've got to go. 139 00:12:18,090 --> 00:12:19,090 Is he the man, David? 140 00:12:19,250 --> 00:12:20,250 The one from the cottage? 141 00:12:20,430 --> 00:12:22,050 Look, I don't know what you're talking about. 142 00:12:22,870 --> 00:12:25,570 You said your father wasn't frightened of anything, didn't you? 143 00:12:26,830 --> 00:12:28,390 Please, Vicky. But he is. 144 00:12:29,150 --> 00:12:31,430 He's frightened of the man at the cottage, isn't he? 145 00:12:32,130 --> 00:12:33,210 Please don't ask me. 146 00:12:34,870 --> 00:12:35,990 Frightened of your uncle. 147 00:12:38,530 --> 00:12:40,610 Yes, all right. He is my uncle. 148 00:12:40,910 --> 00:12:42,470 Why does he hate Black Beauty? 149 00:12:45,320 --> 00:12:46,920 Well, it's not beauty that he hates. 150 00:12:48,020 --> 00:12:52,480 Unless... Oh, I don't know. Unless beauty reminds him of... The warrior. 151 00:12:52,960 --> 00:12:55,060 We went into his cottage by mistake. 152 00:12:55,500 --> 00:12:57,440 We saw the statuette. 153 00:12:58,580 --> 00:12:59,580 I see. 154 00:13:00,380 --> 00:13:01,620 And there was a photograph. 155 00:13:03,980 --> 00:13:04,980 His wife. 156 00:13:18,700 --> 00:13:21,600 She was thrown and killed three years ago when Warrior ran away with her. 157 00:13:24,240 --> 00:13:27,660 And then that night... What happened, David? 158 00:13:29,480 --> 00:13:30,960 Well, he didn't know what he was doing. 159 00:13:32,240 --> 00:13:33,240 He shot Warrior? 160 00:13:36,460 --> 00:13:37,960 They barred him from racing. 161 00:13:38,840 --> 00:13:41,940 And that's when he came down here. And Father gave him the cottage. 162 00:13:43,040 --> 00:13:44,700 And he's lived there alone ever since. 163 00:13:45,060 --> 00:13:46,120 How dreadful. 164 00:13:48,110 --> 00:13:49,490 Father says he's still dangerous. 165 00:13:50,150 --> 00:13:51,390 But I don't think so. 166 00:13:52,290 --> 00:13:53,290 He's just lonely. 167 00:13:54,190 --> 00:13:55,470 And desperately unhappy. 168 00:13:56,550 --> 00:13:59,670 And it's so wrong to shut yourself away from people like that all the time. 169 00:14:00,090 --> 00:14:01,590 But Father says it's what he wants. 170 00:14:03,030 --> 00:14:04,830 Nonsense. Of course he doesn't. 171 00:14:06,710 --> 00:14:08,150 I wish we could do something. 172 00:14:09,090 --> 00:14:10,090 What? 173 00:14:11,610 --> 00:14:13,010 Well, we could go and say we're sorry. 174 00:14:13,550 --> 00:14:15,110 About going in the cottage, I mean. 175 00:14:16,880 --> 00:14:18,980 At least it would show someone cares about him. 176 00:14:19,620 --> 00:14:20,940 I'm not going back there. 177 00:14:21,260 --> 00:14:22,260 Why not? 178 00:14:23,380 --> 00:14:25,260 You're not scared, are you? 179 00:14:28,860 --> 00:14:29,860 Whoa! 180 00:14:43,660 --> 00:14:44,660 That's near enough. 181 00:14:55,240 --> 00:14:56,240 How's Nimrod behaving? 182 00:14:56,680 --> 00:14:57,680 All right. 183 00:14:58,020 --> 00:14:59,020 Well, aren't you coming? 184 00:14:59,540 --> 00:15:01,500 No, if he sees me with you, he'll get nowhere. 185 00:15:02,020 --> 00:15:03,340 He won't even speak to you. 186 00:15:04,040 --> 00:15:05,600 He'd better not see Beauty either. 187 00:15:06,560 --> 00:15:07,960 Will you be all right with them both? 188 00:15:08,640 --> 00:15:09,640 I think so. 189 00:15:10,900 --> 00:15:12,480 Come on, Kevin. Stay, Beauty. 190 00:15:15,060 --> 00:15:16,060 Steady. 191 00:15:18,720 --> 00:15:19,720 Steady. 192 00:16:25,740 --> 00:16:26,740 I want to see him. 193 00:16:27,280 --> 00:16:28,280 We understand. 194 00:16:28,800 --> 00:16:29,800 We really do. 195 00:16:31,380 --> 00:16:34,160 We're very sorry, Mr. Harvey. Look. Stay where you are. 196 00:16:35,000 --> 00:16:37,440 I don't want you here. I don't want anyone here. 197 00:16:37,700 --> 00:16:41,400 But, Mr. Harvey. Now, that's enough. Go away. Go on. Go away. Go on. That's 198 00:16:41,400 --> 00:16:42,400 enough. 199 00:18:29,930 --> 00:18:30,930 We'll be right back. 200 00:21:32,100 --> 00:21:35,100 It's all right. 201 00:21:39,880 --> 00:21:40,880 It's all right. 202 00:21:40,980 --> 00:21:41,980 It's all right. 203 00:21:42,120 --> 00:21:43,120 It's over. 204 00:21:43,700 --> 00:21:44,700 It's all over. 205 00:22:08,649 --> 00:22:10,570 Ted? I've wronged you, haven't I? 206 00:22:10,930 --> 00:22:11,930 No, John. 207 00:22:12,110 --> 00:22:13,110 Why? 208 00:22:13,510 --> 00:22:15,450 I think you shut yourself away like that. 209 00:22:15,870 --> 00:22:16,970 Instead of trying to help. 210 00:22:17,190 --> 00:22:18,310 No, that was up to me. 211 00:22:19,230 --> 00:22:20,230 I've wronged you. 212 00:22:21,450 --> 00:22:22,590 You saved his life. 213 00:22:22,950 --> 00:22:23,970 I'll never forget it. 214 00:22:24,410 --> 00:22:25,450 That Nimrod. 215 00:22:25,790 --> 00:22:28,670 He's got the devil in him. He's a brave lad, your David. 216 00:22:29,010 --> 00:22:30,010 Kept his edge, you know. 217 00:22:30,670 --> 00:22:33,050 Tough as nails. Just like his father. 218 00:22:34,460 --> 00:22:37,080 But I couldn't have done it without Black Beauty, eh, Vicky? 219 00:22:38,200 --> 00:22:39,600 He never gave up. 220 00:22:40,680 --> 00:22:42,900 Well, he knew Nimrod couldn't run away forever. 221 00:22:43,580 --> 00:22:45,860 And you were right, weren't you, Beauty, eh? 222 00:22:46,520 --> 00:22:47,520 Nobody can. 223 00:23:41,840 --> 00:23:42,840 Al Fatiha. 14968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.