Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,570 --> 00:00:18,870
Well, that's another night's work, don't
we, Billy boy?
2
00:00:19,210 --> 00:00:21,470
I shan't need no rocking to sleep.
3
00:00:21,770 --> 00:00:23,230
Look, Alf, it's Barney.
4
00:00:24,230 --> 00:00:25,410
Barney! Go away!
5
00:00:26,530 --> 00:00:27,530
Barney!
6
00:00:29,250 --> 00:00:30,250
Hello, Barney.
7
00:00:30,490 --> 00:00:31,630
Here, do you want some carrot?
8
00:00:31,910 --> 00:00:34,050
He loves a bit of carrot, you know. You
don't say?
9
00:00:34,590 --> 00:00:38,190
He works with me down the pit. I load
the truck and he pulls it. We work
10
00:00:38,190 --> 00:00:40,510
together, don't we, Barney? Not anymore,
you don't.
11
00:00:40,770 --> 00:00:44,810
Come on! Come on, please, don't hit him!
12
00:00:45,180 --> 00:00:47,420
Don't eat him. You don't have to. Stop!
13
00:00:48,080 --> 00:00:49,019
Now, look.
14
00:00:49,020 --> 00:00:55,000
If you want a dose of the same medicine,
you say something, mister.
15
00:00:55,520 --> 00:01:01,960
I was only joking. No offence.
16
00:01:02,220 --> 00:01:05,780
All right, then. What are you doing to
that poor knee? I bought it fair and
17
00:01:05,780 --> 00:01:07,040
square. He's finished here.
18
00:01:07,720 --> 00:01:08,720
Finished?
19
00:01:08,980 --> 00:01:09,980
According to the manager.
20
00:01:11,040 --> 00:01:12,920
Getting too old for the work, he says.
21
00:01:13,520 --> 00:01:14,900
Well, where are you going to take him?
22
00:01:25,280 --> 00:01:26,280
Well, go on.
23
00:01:27,180 --> 00:01:28,180
Tell him.
24
00:01:28,520 --> 00:01:31,340
He's going where they all go when
they're done for, boy.
25
00:02:47,080 --> 00:02:48,080
There.
26
00:02:48,900 --> 00:02:49,900
Good morning.
27
00:02:50,680 --> 00:02:52,640
Listen, I've got to go into the village.
28
00:02:53,020 --> 00:02:54,020
Want to come?
29
00:04:32,780 --> 00:04:33,780
What is the matter, Beauty?
30
00:04:34,440 --> 00:04:35,720
It's only a pit pony.
31
00:04:37,960 --> 00:04:38,960
Beauty!
32
00:04:41,060 --> 00:04:42,620
What are you doing?
33
00:04:44,300 --> 00:04:45,300
Stop it!
34
00:04:56,880 --> 00:04:58,040
Don't try and stop me, miss.
35
00:04:59,440 --> 00:05:00,560
Nobody's going to hurt that pony.
36
00:05:02,540 --> 00:05:03,540
Why should they?
37
00:05:06,060 --> 00:05:08,060
He's taken him to be slaughtered.
38
00:05:09,140 --> 00:05:10,140
Slaughtered?
39
00:05:13,580 --> 00:05:18,720
Well, you won't save him by standing
there, will you?
40
00:05:59,950 --> 00:06:01,470
Come on, old chap.
41
00:06:30,480 --> 00:06:32,740
to hide him. Will he be all right here
till Sunday?
42
00:06:33,040 --> 00:06:34,040
Why Sunday?
43
00:06:34,280 --> 00:06:37,640
I can come for him then. Take him over
the marsh to my uncle at Fingleton.
44
00:06:38,140 --> 00:06:39,140
He'll look after him.
45
00:06:39,820 --> 00:06:41,020
Putting my brothers away?
46
00:06:41,560 --> 00:06:43,820
We could have taken it in turns to stand
guard.
47
00:06:46,880 --> 00:06:48,900
Is he always so nervous?
48
00:06:49,520 --> 00:06:50,960
It's just that he's not used to light.
49
00:06:51,420 --> 00:06:53,360
He's used to working underground in
pitch darkness.
50
00:06:54,300 --> 00:06:55,620
Are you always so dirty?
51
00:06:57,360 --> 00:06:58,360
He's not dirt.
52
00:07:00,110 --> 00:07:01,310
It's cold from the mine.
53
00:07:03,890 --> 00:07:05,350
I'll come for you on Sunday, Barney.
54
00:07:10,150 --> 00:07:11,830
Well, thanks and all that, Miss.
55
00:07:12,130 --> 00:07:14,350
I mean, for helping and all that.
56
00:07:15,030 --> 00:07:17,230
Don't keep calling me Miss, for goodness
sake.
57
00:07:17,870 --> 00:07:18,910
My name's Victoria.
58
00:07:20,070 --> 00:07:21,330
My friends call me Vicky.
59
00:07:23,170 --> 00:07:24,170
Wait!
60
00:07:24,670 --> 00:07:25,730
Well, you ought to have a signal.
61
00:07:26,410 --> 00:07:28,930
If I need you, if anything goes wrong...
62
00:07:29,200 --> 00:07:30,800
A light of fire on Piblock Hill.
63
00:07:31,520 --> 00:07:32,520
A sort of beacon.
64
00:07:33,280 --> 00:07:34,840
Piblock Hill. I'll keep watching.
65
00:07:35,700 --> 00:07:36,700
Billy.
66
00:07:38,740 --> 00:07:44,340
Sorry what I said about... You know, I
didn't mean it.
67
00:07:44,580 --> 00:07:46,800
I know you didn't. I mean this, though,
truly.
68
00:07:48,180 --> 00:07:49,640
I think you're very brave.
69
00:07:59,400 --> 00:08:02,920
Now then, my little beauty, in a minute
you'll get a nice sup of ale.
70
00:08:10,840 --> 00:08:12,640
Likes the taste of ale, he does.
71
00:08:12,960 --> 00:08:14,840
We're not here to talk about your
ferrets.
72
00:08:15,260 --> 00:08:16,260
No?
73
00:08:16,720 --> 00:08:18,120
Ah, that's right.
74
00:08:19,220 --> 00:08:23,740
Here, don't study now, old fella. You
don't want to overdo it now, do you?
75
00:08:26,900 --> 00:08:28,540
Who's got my...
76
00:08:28,760 --> 00:08:29,760
Pony.
77
00:08:34,980 --> 00:08:35,980
There you are.
78
00:10:03,720 --> 00:10:06,200
Before we see the doctor, you don't want
to change your mind. What for?
79
00:10:06,640 --> 00:10:08,920
Dr. Gordon's a highly respectable
gentleman.
80
00:10:09,180 --> 00:10:13,560
To accuse him or his family is a very
serious matter. This kid has got my
81
00:10:13,580 --> 00:10:15,020
I've seen it with me own eyes.
82
00:10:15,880 --> 00:10:16,880
All right.
83
00:10:21,880 --> 00:10:23,820
Now, remember, you started this.
84
00:10:24,240 --> 00:10:25,240
Who is it?
85
00:10:26,040 --> 00:10:28,700
Oh, it's you. What do you want? I'm busy
spring cleaning.
86
00:10:29,480 --> 00:10:30,960
Here's the doctor, old Miss Winthrop.
87
00:10:31,780 --> 00:10:32,960
Why? Who's ill?
88
00:10:33,450 --> 00:10:34,450
Is he ill?
89
00:10:34,850 --> 00:10:36,890
Yeah, no, it isn't that, ma 'am. He
looks ill.
90
00:10:37,330 --> 00:10:40,350
Yeah, I'm afraid it's an official
matter, ma 'am. I must see the doctor.
91
00:10:41,070 --> 00:10:43,130
Will you never let him have a moment to
himself?
92
00:10:44,090 --> 00:10:45,390
You'll find him round the back.
93
00:10:52,570 --> 00:10:55,510
Good afternoon, doctor, sir. Miss
Winthrop said we might find you here.
94
00:10:55,910 --> 00:10:58,170
Afternoon, Mr. Dickens. I shan't keep
you a moment.
95
00:11:00,210 --> 00:11:01,530
Vicky found him in a trap.
96
00:11:02,290 --> 00:11:03,290
Yes, sir.
97
00:11:03,420 --> 00:11:06,960
Leg is badly smashed down. There are
only pests after all.
98
00:11:07,560 --> 00:11:08,900
What? Rabbits.
99
00:11:09,540 --> 00:11:11,600
They want to put him down, not mend him.
100
00:11:12,480 --> 00:11:13,480
Pests.
101
00:11:14,160 --> 00:11:15,160
Well, they feel pain.
102
00:11:16,280 --> 00:11:17,280
They bleed.
103
00:11:17,740 --> 00:11:19,140
Just like you and I might do.
104
00:11:27,360 --> 00:11:28,420
Well, then, Mr. Dickens.
105
00:11:29,320 --> 00:11:30,320
What can I do for you?
106
00:11:37,070 --> 00:11:40,110
I tell you, in the field behind this
house, Sander was attacked by your arse.
107
00:11:40,530 --> 00:11:44,890
Then he chased me clear across the
paddock with me. And I fell flat on me
108
00:11:44,970 --> 00:11:45,609
didn't I?
109
00:11:45,610 --> 00:11:46,910
Where do you think you're going?
110
00:11:52,070 --> 00:11:54,130
Dick, whatever's got into you?
111
00:12:32,810 --> 00:12:33,810
You're a clever boy.
112
00:12:36,790 --> 00:12:37,790
Ricky!
113
00:12:41,890 --> 00:12:43,190
Where did you get him?
114
00:12:44,090 --> 00:12:45,090
Please, Amy.
115
00:12:45,350 --> 00:12:50,550
Do you realize the life of this... this
poor little pony is in your hands?
116
00:12:51,190 --> 00:12:52,190
My hands?
117
00:12:52,310 --> 00:12:54,030
What are you talking about, child? Who's
Izzy?
118
00:12:54,410 --> 00:12:57,750
He belongs to a friend of mine. His
uncle lives at Fingleton.
119
00:12:58,290 --> 00:12:59,570
Please don't, child father.
120
00:13:00,470 --> 00:13:02,980
You see, everyone wants to... Kill him?
121
00:13:03,320 --> 00:13:04,320
Kill him?
122
00:13:04,560 --> 00:13:05,560
Kill who?
123
00:13:05,920 --> 00:13:07,780
Why, Barney, of course.
124
00:13:08,720 --> 00:13:15,520
Well, don't be late for
125
00:13:15,520 --> 00:13:16,520
supper.
126
00:13:32,360 --> 00:13:33,400
Perhaps he didn't see the beacon.
127
00:13:34,940 --> 00:13:38,360
It was a silly idea anyway.
128
00:13:39,040 --> 00:13:40,040
Vicky.
129
00:13:41,380 --> 00:13:42,460
Came as fast as I could.
130
00:13:43,380 --> 00:13:44,520
They're all down at the house.
131
00:13:44,880 --> 00:13:47,900
Thousands of policemen. We've got to get
Barney to your uncle tonight.
132
00:13:48,760 --> 00:13:50,140
Singleton's the other side of the marsh.
133
00:13:50,360 --> 00:13:51,360
He's getting late.
134
00:13:51,440 --> 00:13:52,440
Come on, Billy.
135
00:13:53,360 --> 00:13:54,360
Not at night.
136
00:13:54,400 --> 00:13:55,900
Not with all those marshes.
137
00:13:56,780 --> 00:14:00,340
Well, if we hurry, we can make it before
dark.
138
00:15:05,040 --> 00:15:08,300
Heavens, you're here. What's the matter,
Amy? It's Vicky. I don't know what to
139
00:15:08,300 --> 00:15:11,080
do. I suppose it's all my fault. I
should have known when she mentioned
140
00:15:11,080 --> 00:15:13,160
Fingleton. Fingleton? What are you
talking about?
141
00:15:13,400 --> 00:15:14,780
It's Vicky. She's on the moor.
142
00:15:19,240 --> 00:15:20,800
Right, tell me all about it, Amy.
143
00:15:21,200 --> 00:15:23,280
Quickly and calmly.
144
00:15:34,700 --> 00:15:35,700
Come on, beauty.
145
00:15:40,420 --> 00:15:41,420
Something's wrong.
146
00:16:04,460 --> 00:16:07,620
I need your help. Vicky's out on the
moor trying to get Fingleton with the
147
00:16:07,660 --> 00:16:09,780
We must organise a search quickly. Very
good, sir.
148
00:16:13,740 --> 00:16:15,320
It's that boy who's on the back of it.
149
00:16:15,960 --> 00:16:19,380
I'll promise you one thing. When I get
him, I'm going to do for him.
150
00:16:19,820 --> 00:16:20,820
That's all I'm going to do.
151
00:16:23,880 --> 00:16:26,100
Wait. I think I see the pack.
152
00:16:26,600 --> 00:16:27,600
Hold you to your mouth.
153
00:16:28,380 --> 00:16:29,380
Be careful.
154
00:16:38,730 --> 00:16:39,730
Careful, Vicky!
155
00:18:17,610 --> 00:18:18,610
You always said dirty.
156
00:18:50,830 --> 00:18:51,830
Keep yourself warm with this.
157
00:18:53,970 --> 00:18:55,250
What are we going to do?
158
00:18:58,590 --> 00:18:59,590
Barney!
159
00:19:00,070 --> 00:19:02,290
Barney! I should have thought of it
before.
160
00:19:03,810 --> 00:19:05,010
Well, he'll take us through.
161
00:19:05,790 --> 00:19:08,750
He's worked in pitch blackness all his
life. Don't you, Barney?
162
00:19:09,850 --> 00:19:10,850
Vicky!
163
00:19:12,930 --> 00:19:13,930
Come on, boy.
164
00:19:14,370 --> 00:19:15,309
Come on, beautiful.
165
00:19:15,310 --> 00:19:16,310
Come on.
166
00:19:17,370 --> 00:19:18,490
Come. Come on, Vicky.
167
00:19:19,030 --> 00:19:20,030
Come on, Barney.
168
00:19:20,400 --> 00:19:21,820
You shall assume, won't you, boy?
169
00:19:26,660 --> 00:19:27,660
Vicky!
170
00:19:31,720 --> 00:19:32,720
Whoa,
171
00:19:36,040 --> 00:19:38,920
Barney.
172
00:19:51,820 --> 00:19:55,140
Did he, Barney? You did it. I knew you
would. You did it. Goodbye, Barney.
173
00:19:56,360 --> 00:19:59,080
He did it. We're on the track. I knew
you would. We did it.
174
00:20:01,080 --> 00:20:02,080
Listen.
175
00:20:04,500 --> 00:20:05,500
It's my father.
176
00:20:23,850 --> 00:20:25,010
Come on. No, Vinnie.
177
00:20:26,150 --> 00:20:27,150
No.
178
00:20:27,670 --> 00:20:29,250
Father will help. I promise.
179
00:20:29,630 --> 00:20:30,990
Come on, Barney. Come on.
180
00:20:31,730 --> 00:20:32,730
Vinnie!
181
00:20:33,230 --> 00:20:34,230
Vinnie!
182
00:20:39,910 --> 00:20:41,970
Thank heavens you're safe.
183
00:20:42,550 --> 00:20:43,550
It's all right now.
184
00:20:47,210 --> 00:20:48,230
Run, Barney, run!
185
00:20:48,610 --> 00:20:50,350
You're a good -sounding lad.
186
00:20:50,630 --> 00:20:52,110
It's not going to help you now.
187
00:20:56,240 --> 00:20:57,620
Where are you?
188
00:21:00,320 --> 00:21:03,380
I'm going to crush you. Leave that lad
alone.
189
00:21:03,880 --> 00:21:05,160
All right, constable.
190
00:21:05,380 --> 00:21:09,240
I've caught him for you. The law can
take care of you, my lad.
191
00:21:10,780 --> 00:21:11,920
Leave him alone.
192
00:21:12,200 --> 00:21:13,200
It's not fair.
193
00:21:13,400 --> 00:21:14,900
I'm just as much to blame.
194
00:21:15,500 --> 00:21:17,340
If you take him, you'll have to take me.
195
00:21:27,560 --> 00:21:30,140
Yes, I've no doubt you acted with the
best of intentions.
196
00:21:30,380 --> 00:21:33,240
But what you must remember, young man,
is that you broke the law.
197
00:21:34,280 --> 00:21:36,300
You stole another man's property.
198
00:21:36,700 --> 00:21:38,840
But it wasn't like that at all.
199
00:21:40,760 --> 00:21:42,040
Barney worked with Billy.
200
00:21:43,560 --> 00:21:45,560
Why can't you help us, Father?
201
00:21:45,800 --> 00:21:49,860
As for you, young lady, you aided and
abetted the theft of a horse.
202
00:21:50,240 --> 00:21:51,920
Now, that's a serious offence.
203
00:21:52,900 --> 00:21:54,080
Good morning, Dr. Gordon.
204
00:21:54,320 --> 00:21:55,380
Good morning, Mr. Dickens.
205
00:22:00,040 --> 00:22:01,040
Just a moment, Miss Rhodes.
206
00:22:02,700 --> 00:22:09,240
I'll buy that pony from you. Buy? Yes,
I'll give you, let's see, two
207
00:22:09,240 --> 00:22:12,620
sovereigns for it. Two sovereigns?
That's what I paid for it myself. I can
208
00:22:12,620 --> 00:22:13,640
five down the yard.
209
00:22:14,200 --> 00:22:16,900
And that lad there needs a good
thrashing.
210
00:22:17,500 --> 00:22:19,360
Ah, that reminds me.
211
00:22:19,560 --> 00:22:24,340
I seem to recall a case of assault and
battery on the moor last night. You were
212
00:22:24,340 --> 00:22:25,640
a witness to it, Doctor, weren't you?
213
00:22:26,380 --> 00:22:27,380
Yes,
214
00:22:27,760 --> 00:22:28,840
yes, indeed I was.
215
00:22:29,500 --> 00:22:30,520
But he stole my pony.
216
00:22:30,760 --> 00:22:32,660
I paid good money for that pony.
217
00:22:33,240 --> 00:22:35,240
It's all a question of approach, Mr.
Oates.
218
00:22:35,820 --> 00:22:39,940
Of course, if Billy here decides not to
press the charge... No!
219
00:22:40,400 --> 00:22:42,140
Not so long as Barney's in good hands.
220
00:22:43,160 --> 00:22:45,300
Well, my offer still holds.
221
00:23:41,640 --> 00:23:42,640
Thank you.
15657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.