Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,080 --> 00:00:25,180
Kill that old...
2
00:00:25,180 --> 00:00:44,600
Right.
3
00:00:44,900 --> 00:00:46,100
Let's have the next candidate.
4
00:00:50,040 --> 00:00:51,920
No! No!
5
00:00:52,590 --> 00:00:54,350
Do you want it to catch a chill or
worse?
6
00:00:55,150 --> 00:00:56,770
Walk him round. Call him down a bit.
7
00:00:57,610 --> 00:00:58,610
Gradual does it.
8
00:01:04,430 --> 00:01:05,430
Careful,
9
00:01:11,810 --> 00:01:13,490
sir. He's got spirit.
10
00:01:13,750 --> 00:01:15,410
I've never been mastered by a horse yet.
11
00:02:18,260 --> 00:02:20,360
Very nice, Amy. Just the right place.
12
00:02:23,720 --> 00:02:25,020
You, young man.
13
00:02:25,500 --> 00:02:26,459
Yes, missus?
14
00:02:26,460 --> 00:02:27,700
Miss, not missus.
15
00:02:27,920 --> 00:02:28,940
I'm the housekeeper.
16
00:02:30,440 --> 00:02:31,440
Oh, never mind.
17
00:02:31,700 --> 00:02:36,640
Look, I want you to tell everyone that
Dr. James Gordon, M .D., is now in
18
00:02:36,640 --> 00:02:38,080
practice at York Cottage.
19
00:02:38,480 --> 00:02:40,160
Yes, I'll tell him, missus.
20
00:02:40,460 --> 00:02:42,040
But it won't do no good, will it?
21
00:02:42,580 --> 00:02:43,418
Why not?
22
00:02:43,420 --> 00:02:44,420
You're from London.
23
00:02:45,540 --> 00:02:46,540
You're foreigners.
24
00:02:49,900 --> 00:02:50,900
Did you hear that?
25
00:02:51,460 --> 00:02:54,980
It'll be all right, Amy, once they get
to know us. To think we left London for
26
00:02:54,980 --> 00:02:57,260
this. No shops, no streets, no people.
27
00:02:57,460 --> 00:03:00,660
No fogs. Nothing but trees and fields
and animals.
28
00:03:01,120 --> 00:03:03,160
It's your children I feel sorry for,
Doctor.
29
00:04:02,320 --> 00:04:03,320
It's frightening.
30
00:04:04,480 --> 00:04:05,480
Stay here now.
31
00:04:05,640 --> 00:04:06,640
Keep quiet.
32
00:04:13,780 --> 00:04:14,780
Stay here, boy.
33
00:04:16,180 --> 00:04:17,180
Don't be afraid.
34
00:04:18,980 --> 00:04:20,500
You'll be safe with us, boy.
35
00:04:56,780 --> 00:04:57,780
Sorry, Mr. Samson.
36
00:04:59,100 --> 00:05:00,100
Well?
37
00:05:00,860 --> 00:05:02,380
I've been every place I can think of.
38
00:05:02,700 --> 00:05:04,300
There's no sign of him. Samson!
39
00:05:05,300 --> 00:05:06,940
Samson! Who's there?
40
00:05:07,600 --> 00:05:08,920
It's only Alfred, Uncle.
41
00:05:09,660 --> 00:05:10,660
Bring him here.
42
00:05:14,320 --> 00:05:17,560
I'm still running the business, so tell
me what's going on.
43
00:05:17,960 --> 00:05:18,960
Eh?
44
00:05:19,280 --> 00:05:20,280
What's going on?
45
00:05:21,780 --> 00:05:23,140
Is he very sick, Father?
46
00:05:23,580 --> 00:05:24,580
No.
47
00:05:24,900 --> 00:05:26,360
No, a chill, just a chill.
48
00:05:27,020 --> 00:05:28,160
Just a chill, I think.
49
00:05:30,040 --> 00:05:33,900
Look, why don't you two run down to the
village, find the local veterinary
50
00:05:33,900 --> 00:05:36,140
surgeon and ask him to call on us as
quickly as possible.
51
00:05:36,520 --> 00:05:37,920
But you can treat him, Father.
52
00:05:38,180 --> 00:05:39,240
You don't need anyone.
53
00:05:39,680 --> 00:05:41,500
Like that horse in London last year.
54
00:05:42,140 --> 00:05:43,140
Please.
55
00:05:43,300 --> 00:05:44,500
Father, please help him.
56
00:05:44,920 --> 00:05:48,720
Yes, well, we're strangers here, aren't
we? We don't want to offend anyone.
57
00:05:49,700 --> 00:05:50,840
Go on, off you go.
58
00:06:33,790 --> 00:06:36,270
Yeah? We've a horse that's sick and
lame, too.
59
00:06:36,550 --> 00:06:39,830
It's a matter of life or death. Can your
husband come quickly, please?
60
00:06:40,050 --> 00:06:44,030
Well, now, young miss, as to that, I
doubt if he can come quick or slow.
61
00:06:44,390 --> 00:06:45,450
Is he out on a call?
62
00:06:45,810 --> 00:06:47,250
In a manner of speaking, yeah.
63
00:06:47,510 --> 00:06:49,990
He was called himself two year ago.
64
00:06:50,390 --> 00:06:51,550
You mean he's dead?
65
00:06:51,870 --> 00:06:53,790
So they told me at the time.
66
00:06:54,510 --> 00:06:56,550
Been gone two year he has.
67
00:07:16,720 --> 00:07:17,720
Ask the police.
68
00:07:17,960 --> 00:07:19,900
Someone might have reported seeing the
horse.
69
00:07:20,400 --> 00:07:23,340
And ask around the village. They might
have heard something down there.
70
00:07:24,020 --> 00:07:25,020
Right, copper.
71
00:07:27,320 --> 00:07:28,320
And Samson?
72
00:07:29,200 --> 00:07:30,200
What is it now?
73
00:07:30,320 --> 00:07:33,600
If you don't find him, you'll pay every
penny he's worth. Understand?
74
00:07:34,700 --> 00:07:36,860
And that's nigh on 50 guineas.
75
00:07:41,080 --> 00:07:42,160
Did you find the vet?
76
00:07:42,380 --> 00:07:43,380
There is one.
77
00:07:45,160 --> 00:07:46,360
I wish I knew more about horses.
78
00:07:47,300 --> 00:07:50,000
I could mend a broken leg, but this is
something quite different.
79
00:07:50,300 --> 00:07:52,800
Father, we have complete faith in you.
80
00:07:53,380 --> 00:07:54,279
Haven't we, Kevin?
81
00:07:54,280 --> 00:07:55,280
Oh, yes, of course.
82
00:07:55,620 --> 00:07:57,440
Utter and complete faith.
83
00:07:58,200 --> 00:07:59,840
All right, let's try.
84
00:08:55,030 --> 00:08:58,930
Kevin, you shall be the first to say
grace in our new home. Yes, Father.
85
00:08:59,490 --> 00:09:03,770
We thank thee, Lord, for the good food
thou hast placed before us. And may we
86
00:09:03,770 --> 00:09:05,090
always be mindful of the horse.
87
00:09:07,050 --> 00:09:08,270
Don't forget the horse.
88
00:09:09,250 --> 00:09:10,830
This is grace, not prayers.
89
00:09:11,150 --> 00:09:12,150
Same thing.
90
00:09:12,270 --> 00:09:17,330
And please let the black horse get
better and stay with us for always.
91
00:09:17,670 --> 00:09:20,730
Amen. And may we be mindful for the
needs of others.
92
00:09:21,110 --> 00:09:22,110
Amen.
93
00:09:22,390 --> 00:09:23,390
Amen.
94
00:10:03,850 --> 00:10:06,690
When my children found him, he was
utterly exhausted.
95
00:10:07,210 --> 00:10:08,210
Not surprised.
96
00:10:08,750 --> 00:10:12,170
All of eight miles from here. He must
have galloped all the way. I see.
97
00:10:12,550 --> 00:10:14,570
And what frightened him so much?
98
00:10:14,830 --> 00:10:16,290
Who frightened him?
99
00:10:16,530 --> 00:10:17,530
I don't know.
100
00:10:17,570 --> 00:10:20,030
But what I do know is I'm taking him
back with me.
101
00:10:20,270 --> 00:10:23,790
No, he mustn't. He's in no condition to
be moved.
102
00:10:24,090 --> 00:10:25,130
I'll decide that.
103
00:10:25,390 --> 00:10:26,630
You've got no right to keep him here.
104
00:10:26,950 --> 00:10:30,890
We've no wish to keep your horse, sir,
but there are other considerations.
105
00:10:31,530 --> 00:10:32,530
But we do.
106
00:10:32,550 --> 00:10:36,640
We do. want to keep him eavesdropping,
whatever next.
107
00:10:37,080 --> 00:10:39,700
Now get into the kitchen, both of you,
this minute.
108
00:10:39,940 --> 00:10:42,480
Very consideration, sir, as if this
horse belongs to me.
109
00:10:42,700 --> 00:10:46,280
I wouldn't move a cat, a dog, or any
other animal in that condition.
110
00:10:46,500 --> 00:10:48,640
May I remind you, sir, you're a doctor
of medicine.
111
00:10:51,120 --> 00:10:52,720
You've come to take him away, haven't
you?
112
00:10:53,240 --> 00:10:54,240
I beg your pardon?
113
00:10:54,340 --> 00:10:55,340
The horse.
114
00:10:55,400 --> 00:10:56,520
The black horse.
115
00:10:56,820 --> 00:10:57,920
I reckon so, missy.
116
00:10:58,280 --> 00:10:59,720
I mean, that's if he can be moved.
117
00:11:02,510 --> 00:11:03,510
Will you answer me a question?
118
00:11:04,230 --> 00:11:05,310
Well, if I can, Missy.
119
00:11:05,550 --> 00:11:07,490
What would it cost to buy the black
horse?
120
00:11:07,810 --> 00:11:09,290
Oh, well, that'll be up to Mr. Ryder.
121
00:11:09,950 --> 00:11:11,370
The man in there with my father?
122
00:11:11,690 --> 00:11:13,430
No, no, old Mr. Ryder.
123
00:11:13,790 --> 00:11:14,790
That's the one.
124
00:11:15,030 --> 00:11:16,030
I see.
125
00:11:17,270 --> 00:11:18,290
But what would it cost?
126
00:11:19,130 --> 00:11:21,990
Well, I'd say about 50 guineas.
127
00:11:23,730 --> 00:11:24,910
50 guineas?
128
00:11:26,670 --> 00:11:27,830
No, it's out of the question.
129
00:11:28,050 --> 00:11:31,610
But you'll need... Quite out of the
question. Let's hear no more about it.
130
00:11:33,199 --> 00:11:34,199
I'm sorry, my darling.
131
00:11:35,780 --> 00:11:36,780
Good night.
132
00:11:40,080 --> 00:11:41,120
Pa? Yes?
133
00:11:42,480 --> 00:11:43,520
When will they take him?
134
00:11:44,040 --> 00:11:46,460
Not until the morning, and not even then
if he isn't better.
135
00:11:46,740 --> 00:11:47,740
I'll see to that.
136
00:11:48,060 --> 00:11:49,060
Good night.
137
00:12:42,440 --> 00:12:43,440
Is he all right, Father?
138
00:12:44,380 --> 00:12:47,980
He's still sleeping, which is what you
should be doing, young lady.
139
00:12:48,400 --> 00:12:49,400
Good night, Papa.
140
00:12:49,780 --> 00:12:50,780
Good night.
141
00:13:11,300 --> 00:13:14,520
I'll soon get the place ship -shaped.
I'll get the rest of the curtains up
142
00:13:14,520 --> 00:13:15,840
tomorrow. Oh, thank you, Amy.
143
00:13:19,060 --> 00:13:21,380
The children have taken quite a fancy to
that animal.
144
00:13:22,440 --> 00:13:24,720
Too much so, I fancy.
145
00:13:25,940 --> 00:13:27,680
But you'll need to buy a horse, won't
you?
146
00:13:28,020 --> 00:13:29,020
One I can afford.
147
00:14:10,700 --> 00:14:11,700
Oh.
148
00:15:09,510 --> 00:15:10,550
Mr. Ryder?
149
00:15:10,910 --> 00:15:12,710
Gordon. Dr. Gordon.
150
00:15:15,730 --> 00:15:16,890
Who might these be?
151
00:15:17,510 --> 00:15:19,250
Oh, this is my son, Kevin.
152
00:15:19,650 --> 00:15:21,870
How do you do, sir? And my daughter,
Victoria.
153
00:15:23,070 --> 00:15:24,070
How do you do, sir?
154
00:15:25,090 --> 00:15:26,390
That'll be Mrs. Gordon.
155
00:15:26,850 --> 00:15:31,610
No, sir, I'm a widower. This is Amy,
Miss Winthrop, our housekeeper and our
156
00:15:31,610 --> 00:15:32,910
friend. A widower, eh?
157
00:15:33,530 --> 00:15:35,590
Well, I know what that's like.
158
00:15:37,560 --> 00:15:39,080
Would you care to come inside?
159
00:15:39,600 --> 00:15:43,320
The house is untidy as yet, but you are
welcome to a pot of tea.
160
00:15:43,660 --> 00:15:45,860
Now, let's do what we come for.
161
00:15:46,460 --> 00:15:47,460
Collect the horse.
162
00:15:51,920 --> 00:15:53,300
What's up with your girl, then?
163
00:15:53,520 --> 00:15:55,740
She's upset, sir, about the horse going.
164
00:15:56,060 --> 00:15:58,700
I see. And you're not, eh? You don't
care.
165
00:15:59,040 --> 00:15:59,979
Oh, yes, indeed.
166
00:15:59,980 --> 00:16:02,400
I care very much, sir, as we all do.
167
00:16:02,960 --> 00:16:06,220
I wish we could afford to buy him, but
Father says he'll cost too much. All
168
00:16:06,220 --> 00:16:07,199
right, Kevin, that's enough.
169
00:16:07,200 --> 00:16:08,200
Go and find your sister.
170
00:16:08,360 --> 00:16:09,840
Very well, Father. Goodbye, sir.
171
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
What are those?
172
00:16:13,420 --> 00:16:14,660
A young ticker.
173
00:16:15,600 --> 00:16:16,600
Shall we go?
174
00:16:51,500 --> 00:16:55,000
Wait a minute, Mr. Ryder's been very
kind. He's agreed to leave the horse
175
00:16:55,000 --> 00:16:56,300
until Monday. And then?
176
00:16:56,600 --> 00:16:59,140
Then he goes to the horse fair at
Crowley to be sold.
177
00:16:59,840 --> 00:17:03,620
I'm sorry, Vicki. I did ask, but I
couldn't meet Mr. Ryder's price.
178
00:17:04,640 --> 00:17:06,740
Oh, I wish we weren't so poor.
179
00:17:07,900 --> 00:17:10,060
Yes, it's a very hard life.
180
00:17:10,560 --> 00:17:13,339
But now, you've got the horse for five
days.
181
00:17:13,640 --> 00:17:15,240
So off you go. Make the most of it.
182
00:17:18,980 --> 00:17:19,980
Oh.
183
00:17:38,320 --> 00:17:39,320
The rider.
184
00:17:53,680 --> 00:17:55,360
You'll be careful now, won't you?
185
00:18:06,760 --> 00:18:09,580
As far as you could see, there was no
physical injury.
186
00:18:09,920 --> 00:18:12,340
No, no, sir. It looked like one of his
attacks to me, sir.
187
00:18:12,540 --> 00:18:14,360
And did he have his pills with him?
188
00:18:14,760 --> 00:18:15,760
No, I couldn't see him, sir.
189
00:18:16,000 --> 00:18:18,840
All right, come on, boy. We've got to go
like the wind.
190
00:19:03,440 --> 00:19:04,440
What is it?
191
00:19:26,080 --> 00:19:31,200
Oh, where is he? All right, I'll find
him. You take care of the horse. He's
192
00:19:31,200 --> 00:19:32,200
his part well.
193
00:20:15,180 --> 00:20:18,040
i don't know could you bring me some
more blankets please
194
00:20:43,500 --> 00:20:45,740
You don't have to whisper, lad. I'm not
an invalid.
195
00:20:47,660 --> 00:20:50,620
And I'm not ready for the churchyard
yet.
196
00:20:51,020 --> 00:20:54,280
Yes, well, you can thank the black
horse. If he hadn't got me here in time,
197
00:20:54,340 --> 00:20:59,420
you'd... Keep him quiet.
198
00:20:59,740 --> 00:21:02,620
He's to rest today, and after that he
should be as right as rain.
199
00:21:03,860 --> 00:21:05,000
Good day, Mr. Ryder.
200
00:21:05,260 --> 00:21:06,260
Good day, Doctor.
201
00:21:07,000 --> 00:21:08,880
And thank you.
202
00:21:09,220 --> 00:21:10,220
You're welcome.
203
00:21:21,450 --> 00:21:22,450
What should we do today?
204
00:21:23,170 --> 00:21:24,170
I don't know.
205
00:21:25,310 --> 00:21:26,910
I don't really feel like doing anything.
206
00:21:27,250 --> 00:21:29,010
We could go up to those woods over the
hill.
207
00:21:30,350 --> 00:21:31,350
If you like.
208
00:21:56,590 --> 00:21:58,130
mean it, Mr. Ryder? Of course.
209
00:21:58,390 --> 00:22:00,330
Never say what I don't mean. Sorry, sir.
210
00:22:00,770 --> 00:22:02,010
Thank you, Mr. Ryder.
211
00:22:05,590 --> 00:22:06,590
Father.
212
00:22:06,770 --> 00:22:07,770
He's on.
213
00:22:08,150 --> 00:22:09,890
Mr. Ryder's given him to us.
214
00:22:10,110 --> 00:22:11,910
Well, one good turn, I suppose.
215
00:22:13,030 --> 00:22:14,490
Come on. Time to be off.
216
00:22:15,530 --> 00:22:16,530
Dr. Gordon.
217
00:22:17,950 --> 00:22:21,090
I don't know how to say it, but... Don't
try then. Come on.
218
00:22:37,520 --> 00:22:39,920
Well, I suppose he ought to have a name.
219
00:22:40,200 --> 00:22:41,280
Now, let's see.
220
00:22:42,740 --> 00:22:43,740
Jet?
221
00:22:44,080 --> 00:22:46,460
Swift? No, they're not right.
222
00:22:46,920 --> 00:22:47,920
Blackbird.
223
00:22:48,660 --> 00:22:50,300
Ebony. Lightning?
224
00:22:50,780 --> 00:22:53,920
Something that describes him. Well, he's
black.
225
00:22:54,800 --> 00:22:56,380
And he's very beautiful.
226
00:22:57,840 --> 00:22:58,840
Black beauty.
15983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.