Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,440 --> 00:00:21,440
So?
2
00:00:32,800 --> 00:00:35,560
Please. No.
3
00:00:36,760 --> 00:00:39,400
I'm begging you. Sleep.
4
00:00:41,000 --> 00:00:42,240
Come on.
5
00:00:53,000 --> 00:00:53,840
Fuck!
6
00:00:55,680 --> 00:00:57,440
What would have happened to Léo?
7
00:00:57,520 --> 00:00:59,960
-You wanted this kid, dammit!
-Stop shouting!
8
00:01:00,040 --> 00:01:01,960
-You're a piece of shit!
-Stop shouting!
9
00:01:02,040 --> 00:01:03,480
For God's sake, I can't think!
10
00:01:03,560 --> 00:01:05,360
Look at it!
Look at the fucking state here!
11
00:01:05,440 --> 00:01:07,960
-You're such a fucking druggie, Dimitri.
-Shut up!
12
00:01:08,040 --> 00:01:10,600
-You wanted him! You wanted this!
-Shut the fuck up.
13
00:01:10,680 --> 00:01:13,080
-You shut up, yeah?
-You're the one that's changed, not me.
14
00:01:13,160 --> 00:01:14,640
What you gonna do, you fucking waster!
15
00:01:14,720 --> 00:01:16,280
Just shut up!
16
00:01:16,360 --> 00:01:18,880
Shut up! Fuck! There are toys everywhere!
17
00:01:18,960 --> 00:01:22,600
How am I supposed to work?
You piss me off! For fuck's sake!
18
00:01:23,240 --> 00:01:25,840
That's what you wanted.
You wanted me to get angry.
19
00:01:25,920 --> 00:01:28,360
You want to be a victim.
Well, there you have it. Are you happy?
20
00:01:28,440 --> 00:01:30,720
This is your fault.
You're a piece of shit. You're nothing.
21
00:01:30,800 --> 00:01:32,200
You're nothing without me!
22
00:02:10,280 --> 00:02:11,880
I know you love Léo.
23
00:02:13,280 --> 00:02:14,960
That's why you have to sign.
24
00:02:20,360 --> 00:02:21,760
She's right, you know.
25
00:02:25,080 --> 00:02:26,240
We tried.
26
00:02:27,360 --> 00:02:29,320
But it was a losing battle.
27
00:02:29,400 --> 00:02:31,680
I just understood that
sooner than you did.
28
00:02:34,160 --> 00:02:36,000
I mean, after what you did to me,
29
00:02:37,080 --> 00:02:39,920
I believe that it's about time
you went to prison, don't you?
30
00:02:41,120 --> 00:02:42,880
Don't listen to that profligate.
31
00:02:43,840 --> 00:02:45,720
You know why you did what you did.
32
00:02:46,920 --> 00:02:48,680
You were protecting your son.
33
00:02:49,200 --> 00:02:50,880
You've always protected your son.
34
00:03:14,200 --> 00:03:19,480
UNDER A DARK SUN
35
00:03:39,760 --> 00:03:43,320
Well, it's definitely more enjoyable
negotiating with you than your father.
36
00:03:43,400 --> 00:03:44,320
What can I say?
37
00:03:44,400 --> 00:03:47,520
He wasn't curious enough
to take an interest in all my talents.
38
00:03:47,600 --> 00:03:49,880
Good to know humility doesn't
weigh you down, huh?
39
00:03:50,360 --> 00:03:53,640
-No, sorry. I have a plane to catch.
-Just stay a little longer, who cares?
40
00:03:53,720 --> 00:03:56,880
-We could go for a walk, I can show you…
-No. I gotta stop you there, Romeo.
41
00:03:56,960 --> 00:03:58,240
You and I aren't a thing.
42
00:03:58,760 --> 00:04:00,920
It was just a quid pro quo, okay?
43
00:04:01,440 --> 00:04:02,440
Hmm?
44
00:04:03,520 --> 00:04:05,840
Oh! And… we agree that…
45
00:04:05,920 --> 00:04:08,360
this whole secret heir thing
has definitely been settled, right?
46
00:04:08,440 --> 00:04:09,560
No more surprises?
47
00:04:10,560 --> 00:04:12,880
-For sure.
-Great.
48
00:04:13,600 --> 00:04:14,720
See you, Romeo.
49
00:04:17,200 --> 00:04:18,200
Bye.
50
00:04:54,040 --> 00:04:55,760
Grasse Police, how can I help?
51
00:04:57,400 --> 00:04:59,760
-Good morning, detective.
-Hello.
52
00:05:03,800 --> 00:05:05,800
I'm listening.
53
00:05:05,880 --> 00:05:08,320
Yeah, are you handling the Lasserre case?
54
00:05:09,040 --> 00:05:10,040
Yeah, why?
55
00:05:10,120 --> 00:05:12,120
We've just received
an anonymous phone call.
56
00:05:12,200 --> 00:05:13,720
What did they say?
57
00:05:13,800 --> 00:05:16,840
They said, that the murder weapon is
at Alba Mazier's place.
58
00:05:17,440 --> 00:05:18,720
Okay, thanks.
59
00:05:26,640 --> 00:05:27,680
Noor?
60
00:05:29,560 --> 00:05:32,120
Hey, have you heard from Noor?
She won't answer.
61
00:05:33,640 --> 00:05:37,600
-I was meant to see her last night.
-Noor? This is Valentin, I'm coming in.
62
00:05:53,720 --> 00:05:55,480
She must have left,
none of her stuff's here.
63
00:05:55,560 --> 00:05:58,480
-No, something's happened.
-What makes you say that?
64
00:05:59,440 --> 00:06:02,120
Because she was gonna tell me
who killed Arnaud.
65
00:06:02,200 --> 00:06:03,440
-What?
-Oh, yeah of course.
66
00:06:03,520 --> 00:06:06,000
-And Madeline McCann too, yeah?
-Are you serious?
67
00:06:06,080 --> 00:06:08,120
-What's your problem?
-Enough with the drama.
68
00:06:08,200 --> 00:06:09,880
Seasonal workers quit all the time.
69
00:06:09,960 --> 00:06:11,440
Let's go.
70
00:06:13,600 --> 00:06:16,080
Do you believe she would just up and go?
Without saying anything?
71
00:06:16,160 --> 00:06:18,240
-Come on. We're gonna be late.
-Samira?
72
00:06:21,840 --> 00:06:24,160
-Are you coming with us?
-No.
73
00:06:24,920 --> 00:06:26,560
Oh, of course, I'm an idiot.
74
00:06:27,200 --> 00:06:30,360
You're not an employee anymore.
You're a boss now.
75
00:06:30,440 --> 00:06:32,440
You'll have to explain that
to us some time.
76
00:06:32,520 --> 00:06:33,360
Alba!
77
00:06:37,000 --> 00:06:38,520
I saw her the other night.
78
00:06:38,600 --> 00:06:41,400
Noor was in a black car
that I know belongs to the family.
79
00:06:41,480 --> 00:06:43,680
It was the one
the boss' son always drives.
80
00:06:43,760 --> 00:06:45,240
With the broken light at the front.
81
00:06:45,320 --> 00:06:47,760
You saw Mathieu drive off
with Noor in the middle of the night?
82
00:06:47,840 --> 00:06:49,520
Nope, I didn't say that.
83
00:06:49,600 --> 00:06:50,920
Early one morning,
84
00:06:51,000 --> 00:06:52,880
I saw the boss' car dropping Noor home.
85
00:06:52,960 --> 00:06:55,480
Wait, where do you think she'd go?
Do you have an idea?
86
00:06:55,560 --> 00:06:58,160
Uh, no.
I tried to talk to her but it seemed…
87
00:06:58,240 --> 00:06:59,640
like she was too scared to speak.
88
00:06:59,720 --> 00:07:00,760
Okay, come on.
89
00:07:01,280 --> 00:07:04,160
If you're really worried about Noor,
you should speak to the police.
90
00:07:04,240 --> 00:07:05,160
Not to her.
91
00:07:05,240 --> 00:07:07,880
Ah, you're a hypocrite.
You know that's not possible, uh!
92
00:07:08,520 --> 00:07:09,640
No papers?
93
00:07:11,680 --> 00:07:13,640
Noor and I came through
the same procedure.
94
00:07:13,720 --> 00:07:15,720
If I go to the police,
they'll send me right back.
95
00:07:15,800 --> 00:07:18,160
Okay, listen to me.
We're going to find Noor, okay?
96
00:07:18,720 --> 00:07:20,280
-I promise.
-Okay.
97
00:07:36,640 --> 00:07:37,800
You all right?
98
00:07:38,440 --> 00:07:40,240
What are you doing?
99
00:07:40,320 --> 00:07:42,360
-Activating your circulation.
-Mm.
100
00:07:42,440 --> 00:07:44,800
-It's good for migraines.
-Mm.
101
00:07:44,880 --> 00:07:47,240
-Did the physiotherapist teach you that?
-Mm-hmm.
102
00:07:47,320 --> 00:07:48,920
What was her name again?
103
00:07:49,000 --> 00:07:51,680
-Magali.
-Oh, yes, that was it.
104
00:07:51,760 --> 00:07:53,560
Ma-ga-li.
105
00:07:53,640 --> 00:07:55,960
Pretty, but not so bright.
106
00:07:56,960 --> 00:07:58,800
That's always been your problem.
107
00:07:58,880 --> 00:08:00,520
Attractive, easy things.
108
00:08:00,600 --> 00:08:02,600
What can I say, Mama?
No one holds a candle to you.
109
00:08:02,680 --> 00:08:04,080
-Mm.
-Mm-hmm.
110
00:08:05,360 --> 00:08:06,920
Oh, shit!
111
00:08:07,000 --> 00:08:08,360
-Ah!
-What?
112
00:08:08,440 --> 00:08:11,320
I missed the Euromillions.
113
00:08:12,800 --> 00:08:14,560
Two hundred million.
114
00:08:15,160 --> 00:08:16,280
Can you imagine?
115
00:08:16,360 --> 00:08:18,160
Who cares about the lottery?
116
00:08:18,240 --> 00:08:21,240
I've found a solution that might
get us another chance with Omar.
117
00:08:22,800 --> 00:08:23,800
Oh?
118
00:08:24,720 --> 00:08:25,840
What did you do?
119
00:08:27,600 --> 00:08:30,040
I… I asked nicely.
120
00:08:31,680 --> 00:08:34,080
Ah. You asked nicely?
121
00:08:35,120 --> 00:08:36,760
I don't believe you.
122
00:08:40,960 --> 00:08:42,040
You know, I…
123
00:08:44,160 --> 00:08:45,680
I understand…
124
00:08:45,760 --> 00:08:47,480
your anger towards Dad.
125
00:08:48,680 --> 00:08:51,560
Everything you do, you do for us.
Without you, this place…
126
00:08:53,040 --> 00:08:55,400
It would have collapsed
a hundred times by now.
127
00:08:56,600 --> 00:08:57,920
Why do you say that?
128
00:08:59,960 --> 00:09:00,960
No reason.
129
00:09:02,560 --> 00:09:03,680
I just wanted to.
130
00:09:05,760 --> 00:09:07,760
Let me worry about this place.
131
00:09:09,640 --> 00:09:10,920
Let me do it all.
132
00:09:21,880 --> 00:09:23,240
You're not working this morning?
133
00:09:23,320 --> 00:09:25,240
Yeah. First, I'm taking you to Manon's.
134
00:09:25,320 --> 00:09:27,880
Wait, is she your lawyer or my babysitter?
135
00:09:27,960 --> 00:09:31,480
-She's a friend, and she's helping us.
-A friend? But we don't even know her!
136
00:09:31,560 --> 00:09:33,960
Hey! Léo, why are you being
such a pain this morning?
137
00:09:36,000 --> 00:09:37,960
Is it true that you killed your boss?
138
00:09:40,920 --> 00:09:42,680
Who told you that? Béatrice?
139
00:09:42,760 --> 00:09:44,360
Don't believe anything that woman says.
140
00:09:44,440 --> 00:09:45,480
Did you do it?
141
00:09:49,480 --> 00:09:51,200
Do you think I'm capable of that?
142
00:09:52,080 --> 00:09:54,200
You've never owned a weapon
or shot someone?
143
00:09:54,280 --> 00:09:56,760
-Even in self-defence?
-Léo, look at me.
144
00:09:57,880 --> 00:09:59,640
Never. Hey.
145
00:10:02,240 --> 00:10:03,360
Never.
146
00:10:06,600 --> 00:10:07,760
Do you believe me?
147
00:10:13,680 --> 00:10:15,000
I believe you, Mum.
148
00:10:42,240 --> 00:10:43,320
Fuck's sake.
149
00:10:48,320 --> 00:10:49,440
Mathieu.
150
00:10:49,960 --> 00:10:52,200
Mathieu, where were you this morning?
151
00:10:52,280 --> 00:10:54,880
We were meant to make a decision
about you-know-what.
152
00:10:56,440 --> 00:10:57,680
Mathieu, come back!
153
00:11:00,920 --> 00:11:03,720
Hey! Hey, Valentin, what's this carnage?
154
00:11:03,800 --> 00:11:05,880
I saw it this morning,
just like everyone else.
155
00:11:05,960 --> 00:11:08,880
No, I mean field security's
supposed to be your job, huh?
156
00:11:08,960 --> 00:11:12,080
This is about your inheritance war, yeah?
Nothing to do with me.
157
00:11:12,160 --> 00:11:13,600
Sort it out yourselves.
158
00:11:13,680 --> 00:11:15,640
What, are you on the girl's side now?
159
00:11:16,160 --> 00:11:18,960
I bet you're hoping to profit
from all this mess we have!
160
00:11:19,040 --> 00:11:21,640
-You're mad.
-I'm mad? Then you're fired!
161
00:11:21,720 --> 00:11:23,600
Your brother's quite the boss.
162
00:11:24,720 --> 00:11:27,560
Look, if I have to,
I'll tell you one more time.
163
00:11:29,080 --> 00:11:30,320
You're fired.
164
00:11:33,720 --> 00:11:35,880
Why don't we see what the boss thinks.
165
00:11:36,440 --> 00:11:37,800
There's only one boss here!
166
00:11:38,640 --> 00:11:39,960
And that's me!
167
00:11:44,840 --> 00:11:46,520
Do you know why I was hired?
168
00:11:46,600 --> 00:11:49,880
Because someone has to do your job.
Because you're an incompetent daddy's boy.
169
00:11:49,960 --> 00:11:52,480
And if you hadn't been his son,
you'd have been fired years ago.
170
00:11:52,560 --> 00:11:56,360
-Not true. Stop it! Shut up!
-Stop! What the fuck is with you, huh?
171
00:11:57,160 --> 00:11:58,600
This is your last day here.
172
00:12:00,360 --> 00:12:02,960
Tonight, get your pay cheque…
and get outta here.
173
00:12:10,000 --> 00:12:11,200
Come on!
174
00:12:11,280 --> 00:12:12,600
Get back to work!
175
00:12:49,520 --> 00:12:50,520
Hello?
176
00:12:51,080 --> 00:12:52,400
I met your dad.
177
00:12:53,160 --> 00:12:56,240
You know, his relentless opinion of you
almost had me feeling sorry for you.
178
00:12:57,720 --> 00:12:59,400
Right, "almost".
179
00:13:02,160 --> 00:13:03,960
Takes a lot of courage, Alba.
180
00:13:04,640 --> 00:13:06,160
Raising a child alone.
181
00:13:07,400 --> 00:13:09,560
But you did get yourself
into that situation
182
00:13:09,640 --> 00:13:11,520
by getting rid of his dad.
183
00:13:11,600 --> 00:13:14,800
I'm not sure what Thierry's come up with,
but I had nothing to do with it.
184
00:13:15,280 --> 00:13:16,800
I was found innocent.
185
00:13:16,880 --> 00:13:18,440
They couldn't prove it.
186
00:13:19,240 --> 00:13:21,280
It's amazing how history repeats itself.
187
00:13:21,360 --> 00:13:22,480
Hello?
188
00:13:24,600 --> 00:13:25,640
Is that your thing?
189
00:13:29,120 --> 00:13:30,440
You murder toxic dads?
190
00:13:32,200 --> 00:13:34,760
Right. Go fuck yourself.
191
00:13:37,320 --> 00:13:38,960
I'll search the bungalow.
192
00:13:39,040 --> 00:13:40,880
You follow them.
193
00:13:40,960 --> 00:13:41,920
Okay.
194
00:13:52,160 --> 00:13:53,760
So what was all that with Valentin?
195
00:13:54,640 --> 00:13:57,360
Let's talk before we fire
our main employee, shall we?
196
00:13:57,440 --> 00:14:00,000
Lucie, apart from the accounts,
what can you do on this estate?
197
00:14:00,080 --> 00:14:01,320
Pardon?
198
00:14:01,400 --> 00:14:03,560
You've never picked a single flower.
199
00:14:04,600 --> 00:14:07,840
-Because I have allergies, Mathieu!
-Stop it.
200
00:14:07,920 --> 00:14:10,440
If this were a pig farm,
you'd have pork allergies.
201
00:14:10,960 --> 00:14:13,040
You spent years in that office
202
00:14:13,120 --> 00:14:15,440
waiting for Mum and Dad to make
every decision, and now what?
203
00:14:15,520 --> 00:14:17,640
You… You decided
to run the estate with me?
204
00:14:18,480 --> 00:14:19,960
But I do plenty around here.
205
00:14:21,600 --> 00:14:23,600
You've never managed to make
a decision without help.
206
00:14:24,240 --> 00:14:26,720
As you proved
with what you did last night.
207
00:14:26,800 --> 00:14:30,120
Of course I came to see you last night
before reporting Mum to the police.
208
00:14:30,200 --> 00:14:31,960
Our lives are a bit of a mess
at the moment.
209
00:14:32,040 --> 00:14:33,640
Is that really what you want to do?
210
00:14:34,880 --> 00:14:36,480
You want to denounce Mum, huh?
211
00:14:38,920 --> 00:14:40,840
I don't want to but it's what's right.
212
00:14:42,440 --> 00:14:44,440
-She murdered him.
-She sacrificed her life for him.
213
00:14:44,520 --> 00:14:46,000
And what love did he ever show her?
214
00:14:46,080 --> 00:14:49,200
-A secret child and debt?
-I can't believe you'd defend her.
215
00:14:50,040 --> 00:14:52,920
You've got a real problem, haven't you?
You've gotta cut the cord.
216
00:14:53,000 --> 00:14:55,400
There… There is no cord.
I'm protecting our family.
217
00:14:57,000 --> 00:14:58,480
I want the weapon.
218
00:14:58,560 --> 00:15:00,640
Why so aggressive, Lucie?
219
00:15:00,720 --> 00:15:01,720
A weapon?
220
00:15:01,800 --> 00:15:03,160
What weapon?
221
00:15:04,480 --> 00:15:07,000
What story have you invented
this time round?
222
00:15:11,160 --> 00:15:13,880
Lucie……the liar.
223
00:15:17,840 --> 00:15:18,840
Remember?
224
00:15:20,040 --> 00:15:23,240
"Lucie the Liar", that's what people
used to call you in school.
225
00:15:24,000 --> 00:15:26,440
Careful. That kind of reputation can…
226
00:15:28,160 --> 00:15:29,360
stick to someone.
227
00:15:30,560 --> 00:15:32,520
-So, the weapon?
-I get it, just…
228
00:15:32,600 --> 00:15:34,800
-What have you done?
-Nothing. I just…
229
00:15:35,520 --> 00:15:37,160
Returned to sender. That's all.
230
00:15:40,040 --> 00:15:42,240
Safe to say, that girl murdered Arnaud.
231
00:15:42,760 --> 00:15:44,000
No one else.
232
00:16:02,080 --> 00:16:04,680
Her name's Noor and she hasn't got papers.
233
00:16:04,760 --> 00:16:05,880
That's all I know.
234
00:16:05,960 --> 00:16:07,800
You need to help me find her.
235
00:16:07,880 --> 00:16:09,160
Hmm.
236
00:16:11,600 --> 00:16:14,560
Dimitri Ravel. What was your plan, huh?
237
00:16:14,640 --> 00:16:15,760
Not to tell me?
238
00:16:16,360 --> 00:16:18,560
Did you guys all plan
to piss me off today, or what?
239
00:16:18,640 --> 00:16:21,280
I tell everyone you're not a murderer.
I've risked my job for you,
240
00:16:21,360 --> 00:16:23,480
and now I hear
you've already been suspected of murder?
241
00:16:23,560 --> 00:16:25,520
It's in the fucking past!
Don't worry about it.
242
00:16:25,600 --> 00:16:26,560
I am worried!
243
00:16:27,720 --> 00:16:29,160
Did you kill him, yes or no?
244
00:16:30,000 --> 00:16:32,360
He was a druggie,
he got high and fell, all right?
245
00:16:32,880 --> 00:16:35,240
I was sleeping in the room
next door with Léo.
246
00:16:36,800 --> 00:16:38,120
Does Léo know that though?
247
00:16:40,800 --> 00:16:43,560
He was twenty-five. I was sixteen.
248
00:16:43,640 --> 00:16:45,720
We thought we were Bonnie and Clyde.
249
00:16:45,800 --> 00:16:49,760
I had no idea that the love of my life
was just some junkie who'd brainwashed me…
250
00:16:50,360 --> 00:16:52,360
And I'm not getting over it.
251
00:16:53,520 --> 00:16:55,120
So, how do I tell my son that?
252
00:16:57,200 --> 00:16:59,720
You're hiding the truth from him,
like your parents did with you?
253
00:16:59,800 --> 00:17:01,360
It's completely different.
254
00:17:06,520 --> 00:17:08,520
Look, okay, I am gonna tell him…
255
00:17:09,800 --> 00:17:11,400
It could be traumatising.
256
00:17:12,280 --> 00:17:14,400
Léo is the most important thing
in the world to me.
257
00:17:15,960 --> 00:17:17,880
Are you almost finished?
258
00:17:20,440 --> 00:17:22,520
Yes. Take a seat, Léo.
259
00:17:26,600 --> 00:17:29,960
Why are you still here, mum?
Don't you have mysterious things to do?
260
00:17:32,560 --> 00:17:34,960
Be good. I'll be back soon.
261
00:17:51,440 --> 00:17:52,400
I'm listening.
262
00:17:52,480 --> 00:17:55,280
She just dropped her kid off
at her lawyer's before leaving again.
263
00:17:56,200 --> 00:17:58,640
-There's no weapon here.
-We kind of knew that, didn't we?
264
00:17:58,720 --> 00:18:00,720
Anonymous tip-offs are always dodgy.
265
00:18:00,800 --> 00:18:02,680
It was still worth checking.
266
00:18:03,920 --> 00:18:07,040
-I think we need to stop fixating on her.
-Keep your opinions to yourself, okay?
267
00:18:07,120 --> 00:18:08,400
This is my case.
268
00:18:11,920 --> 00:18:13,320
As you say, dickhead.
269
00:18:31,680 --> 00:18:33,520
Can you be my lawyer as well?
270
00:18:35,280 --> 00:18:37,720
Uh… I'm not convinced
that's very ethical, sorry.
271
00:18:59,240 --> 00:19:00,640
Well, hello, Marc!
272
00:19:00,720 --> 00:19:02,240
Hello, Madam Lasserre.
273
00:19:03,040 --> 00:19:05,000
I'm sure it's a lucky day. So…
274
00:19:11,440 --> 00:19:12,520
This is for you.
275
00:19:12,600 --> 00:19:13,840
Thank you, madam.
276
00:19:59,720 --> 00:20:01,520
It'll be much easier with this.
277
00:20:02,840 --> 00:20:04,720
There's always a spare key in the barn.
278
00:20:05,240 --> 00:20:07,520
You called me a liar this morning,
now you're helping?
279
00:20:07,600 --> 00:20:09,640
I don't work for this family any more.
280
00:20:10,240 --> 00:20:12,280
-I get it now.
-What?
281
00:20:13,720 --> 00:20:15,040
Arnaud Lasserre's son.
282
00:20:15,800 --> 00:20:17,080
He's a psychopath.
283
00:20:23,560 --> 00:20:24,600
So?
284
00:20:25,360 --> 00:20:28,080
-There's no history here.
-Of course there's nothing.
285
00:20:28,560 --> 00:20:29,560
Hold on.
286
00:20:33,840 --> 00:20:35,240
Where did you learn to do that?
287
00:20:35,320 --> 00:20:37,240
For a month I worked in a garage.
288
00:20:37,800 --> 00:20:38,960
Why only a month?
289
00:20:39,520 --> 00:20:42,160
Mm. Trust me, you don't wanna know.
290
00:20:51,080 --> 00:20:54,760
What the hell was Mathieu doing
at 3:00 am in the middle of a forest?
291
00:20:54,840 --> 00:20:56,640
I don't know.
292
00:20:56,720 --> 00:20:57,840
Let's find out.
293
00:21:04,360 --> 00:21:06,560
Turn right in two hundred metres.
294
00:21:08,920 --> 00:21:10,880
How did you end up at the Lasserre house?
295
00:21:13,160 --> 00:21:15,200
I was looking for a place to start over.
296
00:21:16,840 --> 00:21:17,760
I knew it.
297
00:21:17,840 --> 00:21:19,000
What?
298
00:21:19,080 --> 00:21:21,080
That the employee of the month
was hiding the truth.
299
00:21:21,720 --> 00:21:23,840
Do I really look like
employee of the month?
300
00:21:24,320 --> 00:21:26,400
You look like a brown-noser.
301
00:21:31,240 --> 00:21:34,200
I used to hang out with the wrong crowd
and I made some bad decisions.
302
00:21:36,680 --> 00:21:38,840
But I left and then ended up here.
303
00:21:41,160 --> 00:21:42,960
Was Arnaud a good person?
304
00:21:44,280 --> 00:21:47,280
Did you ever see him screw over
any of his employees, or his…
305
00:21:48,120 --> 00:21:49,520
or… his family?
306
00:21:49,600 --> 00:21:51,400
No, no, he was a regular guy.
307
00:21:52,360 --> 00:21:55,200
But he was still the boss.
I could never fit into their world.
308
00:21:55,280 --> 00:21:57,880
Unlike you, Miss Heir to the Throne.
309
00:21:57,960 --> 00:22:00,000
-Turn right.
-Fuck…
310
00:22:03,960 --> 00:22:05,640
16 red. No pairs.
311
00:22:07,120 --> 00:22:08,440
Place your bets.
312
00:22:11,640 --> 00:22:13,080
Béatrice.
313
00:22:15,760 --> 00:22:18,200
I'm not like all those other zombies.
314
00:22:18,960 --> 00:22:20,320
I can stop whenever I want.
315
00:22:20,960 --> 00:22:22,640
Oh, that is what all addicts say.
316
00:22:22,720 --> 00:22:24,080
I'm no addict.
317
00:22:25,880 --> 00:22:29,440
I believe you hadn't stepped foot
in a casino for a very long time.
318
00:22:29,520 --> 00:22:30,800
What caused you to relapse?
319
00:22:31,400 --> 00:22:35,040
It's, you know, a temporary solution
to… refill the coffers.
320
00:22:35,120 --> 00:22:37,080
Oh, no, no, Béatrice, not with me.
321
00:22:40,920 --> 00:22:42,600
I started gambling again
322
00:22:42,680 --> 00:22:47,000
after our discussion when you told me
about Arnaud's secret daughter, Jacques.
323
00:22:47,080 --> 00:22:50,080
It awoke an old ghost in me.
324
00:22:50,600 --> 00:22:53,320
Well, I broke the law to tell you,
and do you know why?
325
00:22:53,880 --> 00:22:56,480
Because it was
the morally right thing to do.
326
00:22:57,280 --> 00:22:58,880
How much do you owe the casino?
327
00:22:59,480 --> 00:23:00,680
Oh, I don't know, but…
328
00:23:01,440 --> 00:23:04,000
Well, management so far
have been gracious.
329
00:23:04,080 --> 00:23:06,160
-How naive of you, my dear.
-Sorry?
330
00:23:08,080 --> 00:23:10,240
You owe around 100,000 euros.
331
00:23:11,960 --> 00:23:13,520
Does that sound familiar?
332
00:23:14,640 --> 00:23:16,320
The hidden debt Arnaud owes.
333
00:23:17,600 --> 00:23:20,320
He couldn't believe the casino
when they told him.
334
00:23:20,400 --> 00:23:22,320
I mean, he hadn't considered…
335
00:23:23,000 --> 00:23:25,280
you could relapse after all those years.
336
00:23:25,840 --> 00:23:27,840
But how could he pay the debt?
337
00:23:28,560 --> 00:23:31,440
He couldn't talk to his banker,
it was too much to ask.
338
00:23:31,520 --> 00:23:32,680
One debt too many.
339
00:23:33,400 --> 00:23:36,160
And so, I secretly lent him the money.
340
00:23:37,800 --> 00:23:39,120
Well, why didn't he say?
341
00:23:39,200 --> 00:23:40,200
Arnaud loved you.
342
00:23:40,880 --> 00:23:42,560
He didn't want to burden you.
343
00:23:42,640 --> 00:23:45,000
Plus, it could have been
a way to ease his…
344
00:23:46,080 --> 00:23:49,520
feelings of culpability
about having a child in secret.
345
00:23:51,120 --> 00:23:53,800
Or he wanted to maintain his image.
346
00:23:55,000 --> 00:23:57,600
Arnaud had an obsession
with his reputation.
347
00:23:59,760 --> 00:24:01,560
Well, since he's here no more,
348
00:24:02,280 --> 00:24:04,280
that debt is now your problem.
349
00:24:06,160 --> 00:24:08,640
-Well, you'll get it all back.
-How? Through gambling more?
350
00:24:10,360 --> 00:24:11,520
No, it's… it's…
351
00:24:12,120 --> 00:24:14,040
I know this year's harvest is good.
352
00:24:14,600 --> 00:24:16,440
And surely Oris is going to come back.
353
00:24:17,120 --> 00:24:19,560
Oh, be realistic.
354
00:24:25,680 --> 00:24:26,800
Jacques, please.
355
00:24:27,920 --> 00:24:29,280
Don't tell my children.
356
00:24:30,000 --> 00:24:32,040
Truly, you're no different than Arnaud.
357
00:24:33,040 --> 00:24:35,440
You're scared to disappoint them, right?
358
00:24:35,920 --> 00:24:37,960
To show them who you really are.
359
00:24:38,600 --> 00:24:41,720
That you're also prepared
to do anything to keep up appearances.
360
00:24:42,320 --> 00:24:44,200
I've always admired you, Béatrice.
361
00:24:44,280 --> 00:24:45,960
More than just admired.
362
00:24:47,280 --> 00:24:49,080
You deserve a new life.
363
00:24:49,160 --> 00:24:52,680
And, my dear, that's why,
despite the complexity of the situation…
364
00:24:53,720 --> 00:24:57,720
I believe I've found a solution
which would get you out of this mess.
365
00:25:04,120 --> 00:25:05,320
Where are we?
366
00:25:08,480 --> 00:25:10,640
Fuck, even the GPS signal's gone.
367
00:25:35,040 --> 00:25:36,240
What is this?
368
00:25:36,720 --> 00:25:38,200
Does it belong to the family?
369
00:25:38,920 --> 00:25:40,000
I don't know.
370
00:26:12,400 --> 00:26:14,160
Noor!
371
00:26:23,520 --> 00:26:24,520
Noor?
372
00:26:58,360 --> 00:26:59,760
Noor isn't here.
373
00:27:08,880 --> 00:27:10,520
-Look.
-What?
374
00:27:16,400 --> 00:27:17,400
What is that?
375
00:27:21,520 --> 00:27:23,040
Hold on. Ready?
376
00:28:08,760 --> 00:28:10,040
Fuck.
377
00:28:36,320 --> 00:28:38,760
SLEEPING BEAUTY
378
00:29:29,280 --> 00:29:30,840
-Did you touch anything?
-No.
379
00:29:38,720 --> 00:29:40,600
That's… That's my son…
380
00:29:40,680 --> 00:29:41,720
That's me.
381
00:29:43,640 --> 00:29:45,120
We've been fucking filmed.
382
00:29:45,200 --> 00:29:46,360
Alba.
383
00:29:54,200 --> 00:29:55,560
We're being watched.
384
00:29:55,640 --> 00:29:56,960
Let's go. Now.
385
00:30:03,480 --> 00:30:05,880
Don't move! You two broke into that house.
386
00:30:05,960 --> 00:30:06,840
Whose is it?
387
00:30:06,920 --> 00:30:07,880
Look, we can explain.
388
00:30:07,960 --> 00:30:09,800
Stay back! Don't move. Hands on your head.
389
00:30:09,880 --> 00:30:11,200
And you! Hands up!
390
00:30:13,360 --> 00:30:14,240
Don't move.
391
00:30:17,520 --> 00:30:19,120
Get down, get down.
392
00:30:24,240 --> 00:30:25,600
Now, now, now, now, now!
393
00:30:33,040 --> 00:30:34,480
Ah!
394
00:30:45,680 --> 00:30:47,640
Shit.
395
00:30:51,480 --> 00:30:52,920
Fuck!
396
00:31:40,840 --> 00:31:42,040
My father died.
397
00:31:49,600 --> 00:31:51,160
Wh… What the fuck, Lucie?
398
00:31:51,240 --> 00:31:52,280
Yeah, I know.
399
00:31:53,160 --> 00:31:55,720
I should have told you when it happened.
400
00:31:55,800 --> 00:31:58,480
Is… Is that why you've been
acting so weird, lately?
401
00:31:59,080 --> 00:32:00,600
Fuck, I thought…
402
00:32:00,680 --> 00:32:03,720
I thought you didn't want
to come to London any more.
403
00:32:04,400 --> 00:32:06,920
No, no, it's just that my dad passed away…
404
00:32:08,000 --> 00:32:09,440
Yeah, so my dad got shot…
405
00:32:09,520 --> 00:32:12,240
in the stomach
by my mother, or my brother…
406
00:32:12,320 --> 00:32:15,120
or, you know, both of them.
It's all possible.
407
00:32:15,200 --> 00:32:16,200
Um…
408
00:32:17,840 --> 00:32:21,280
-That's a lot of information, I…
-Well…
409
00:32:21,360 --> 00:32:23,520
Don't worry, you're safe.
They don't know you even exist.
410
00:32:23,600 --> 00:32:26,760
Uh… Wait, wait… Sorry, what?
411
00:32:27,400 --> 00:32:28,240
I…
412
00:32:29,560 --> 00:32:31,960
I might not have told them
I'm moving to London.
413
00:32:32,760 --> 00:32:33,760
In fact…
414
00:32:35,200 --> 00:32:38,080
I haven't told them about you at all.
415
00:32:39,880 --> 00:32:41,400
Lucie the Liar, yeah?
416
00:32:45,760 --> 00:32:47,640
Why did you hide me from your family?
417
00:32:49,040 --> 00:32:50,320
I don't know.
418
00:32:54,240 --> 00:32:57,320
I was too afraid. I was so sure…
419
00:32:58,200 --> 00:33:01,040
they'd be furious
if I left this place, so…
420
00:33:03,160 --> 00:33:05,160
Plus, if I kept you secret from my family,
421
00:33:05,240 --> 00:33:07,160
then you and I could stay
in this dream life
422
00:33:07,240 --> 00:33:09,360
and at least, for once I could imagine…
423
00:33:11,720 --> 00:33:13,440
I wouldn't disappoint anyone.
424
00:33:16,080 --> 00:33:17,520
Hey, Lucie…
425
00:33:18,880 --> 00:33:20,080
I'm sorry.
426
00:33:41,240 --> 00:33:43,920
MUM
MESSAGE
427
00:33:51,880 --> 00:33:53,880
Hi, you've reached
Lucas Lévine's voicemail.
428
00:33:53,960 --> 00:33:55,960
I'm not available right now.
Please leave a message.
429
00:33:57,160 --> 00:33:58,840
Lucas, what are the fuck are you doing?
430
00:33:59,680 --> 00:34:00,840
Call me back.
431
00:34:11,360 --> 00:34:15,560
SPEED CAMERA
CUEILLEURS CAMPSITE
432
00:35:20,560 --> 00:35:23,080
-Evening, Alba.
-Why are you here?
433
00:35:24,680 --> 00:35:26,720
Uh… Léo called me up.
434
00:35:27,680 --> 00:35:29,480
I was more surprised than anyone.
435
00:35:29,560 --> 00:35:31,560
Up until this afternoon,
he wouldn't answer my texts.
436
00:35:36,080 --> 00:35:39,360
Listen. I don't know what you did
to push him to his limit.
437
00:35:39,440 --> 00:35:42,080
He wouldn't tell me. But… I have an idea.
438
00:35:54,560 --> 00:35:56,400
Is that right? You called him?
439
00:36:00,280 --> 00:36:02,160
-Come on, Léo. Let's go…
-Shut up.
440
00:36:05,400 --> 00:36:06,520
What did I do, Léo?
441
00:36:07,120 --> 00:36:10,240
-I just want things to be normal.
-But so do I.
442
00:36:12,400 --> 00:36:15,080
-In Barcelona…
-I don't care about Barcelona!
443
00:36:16,840 --> 00:36:18,760
I'm always scared for you Mum and I…
444
00:36:19,360 --> 00:36:21,040
I don't want to lie any more.
445
00:36:21,120 --> 00:36:23,520
-And I'm tired of you doing it!
-I promise, no more lying,
446
00:36:23,600 --> 00:36:25,400
-I swear, I'll stop for good.
-Mum!
447
00:36:25,480 --> 00:36:26,360
Hmm?
448
00:36:28,360 --> 00:36:29,600
It's too late.
449
00:36:47,200 --> 00:36:49,000
Please, can I give you a hug?
450
00:37:05,080 --> 00:37:07,600
Léo. It's time, let's go.
451
00:37:19,480 --> 00:37:20,480
It's okay.
452
00:37:21,120 --> 00:37:22,160
Go, don't worry.
453
00:37:23,360 --> 00:37:24,320
I love you.
454
00:37:43,920 --> 00:37:46,200
Come here. Come.
455
00:38:11,920 --> 00:38:13,080
Fredo?
456
00:38:28,040 --> 00:38:29,600
Here.
457
00:38:30,480 --> 00:38:31,640
Want one?
458
00:38:37,480 --> 00:38:39,880
The menu hasn't changed.
Still make the same aubergine penne
459
00:38:39,960 --> 00:38:42,360
that Dad would order every fucking time.
460
00:39:01,240 --> 00:39:02,560
Do you want the truth?
461
00:39:05,600 --> 00:39:07,440
Mum is innocent, it's, uh…
462
00:39:09,800 --> 00:39:11,320
it's me who killed Dad.
463
00:39:14,560 --> 00:39:15,560
What?
464
00:39:21,360 --> 00:39:22,800
Just kidding, just kidding.
465
00:39:22,880 --> 00:39:25,160
But at least you're talking to me again.
466
00:39:27,200 --> 00:39:28,280
You're mad.
467
00:39:31,160 --> 00:39:32,320
Mm. Ah, so…
468
00:39:32,400 --> 00:39:34,720
Why do you think the head chef
needed to see us so urgently?
469
00:39:34,800 --> 00:39:36,280
I don't care enough to know.
470
00:39:36,360 --> 00:39:37,600
Then why'd you come?
471
00:39:40,200 --> 00:39:42,840
Because I've got important news to share.
472
00:39:44,200 --> 00:39:45,880
Mm? All right.
473
00:39:46,440 --> 00:39:47,440
Go on.
474
00:39:49,080 --> 00:39:51,640
I'm moving to live in London
with my boyfriend.
475
00:39:53,120 --> 00:39:54,920
I'm leaving you and the estate.
476
00:39:57,280 --> 00:39:59,400
Hang on, what boyfriend in London?
477
00:40:00,240 --> 00:40:02,240
Come on, you can't be serious.
478
00:40:05,120 --> 00:40:08,040
Ah! Great, you're here.
479
00:40:08,640 --> 00:40:11,960
-Thank you.
-Lucie, Mathieu, how are both of you?
480
00:40:13,680 --> 00:40:16,360
What's made us invite
Jacques the Notary out for dinner?
481
00:40:16,440 --> 00:40:18,200
A discount on inheritance tax?
482
00:40:19,640 --> 00:40:22,440
Uh, so, your mother wanted
to gather you today
483
00:40:22,520 --> 00:40:25,280
to share some important news.
484
00:40:25,880 --> 00:40:27,200
Theme of the night, apparently.
485
00:40:27,280 --> 00:40:29,040
Perhaps we could drink
something strong first?
486
00:40:29,120 --> 00:40:31,840
Come, my dear.
We shouldn't wait to share big news.
487
00:40:38,600 --> 00:40:41,240
Jacques has proposed to me.
488
00:40:41,320 --> 00:40:42,760
So…
489
00:40:43,600 --> 00:40:45,240
…we've decided to get married.
490
00:40:48,200 --> 00:40:49,720
What's wrong?
491
00:40:59,840 --> 00:41:01,160
Ah, fuck.
492
00:41:02,480 --> 00:41:03,720
Wait.
493
00:41:06,960 --> 00:41:08,840
You… You're going to do what?
494
00:41:09,640 --> 00:41:11,040
Who are you kidding?
495
00:41:13,000 --> 00:41:16,160
You cannot do this, Mum.
You betray Dad, you betray all of us.
496
00:41:17,360 --> 00:41:18,800
You're abhorrent.
497
00:41:20,240 --> 00:41:21,400
Is that all?
498
00:41:26,080 --> 00:41:27,240
No.
499
00:41:29,880 --> 00:41:31,680
I wish that you weren't my mother.
500
00:41:31,760 --> 00:41:33,280
Nor you my child.
501
00:41:37,240 --> 00:41:40,160
You won't be getting away with this.
I swear it.
502
00:41:40,960 --> 00:41:42,440
Lucie.
503
00:41:45,880 --> 00:41:47,360
Fredo.
504
00:41:58,400 --> 00:42:01,200
Léo gave me this. He found it in your bag.
505
00:42:04,360 --> 00:42:05,400
It's not mine.
506
00:42:07,120 --> 00:42:08,560
Someone put it in my things.
507
00:42:08,640 --> 00:42:10,200
I'm being framed.
508
00:42:10,880 --> 00:42:13,280
Even if that's true,
I can't hide this from the police.
509
00:42:14,680 --> 00:42:15,680
I can't.
510
00:42:19,400 --> 00:42:20,680
Don't worry about that.
511
00:42:21,760 --> 00:42:23,280
I'll speak to them, okay?
512
00:42:23,960 --> 00:42:25,200
It's going too far.
513
00:42:25,280 --> 00:42:26,360
What happened?
514
00:42:28,200 --> 00:42:29,520
Don't worry any more.
515
00:42:31,240 --> 00:42:32,600
You're no longer my lawyer.
516
00:42:34,320 --> 00:42:37,240
Okay, hang on I… I said
Léo could call his grandpa but…
517
00:42:37,800 --> 00:42:39,720
I didn't think he'd leave with him.
518
00:42:39,800 --> 00:42:41,400
You're not to blame, all right?
519
00:42:42,120 --> 00:42:43,440
So you can sleep easy.
520
00:42:55,360 --> 00:42:57,760
You know, you made the right decision.
521
00:42:59,240 --> 00:43:02,600
Your mother needed a shock to the system
to get her life back on track.
522
00:43:14,280 --> 00:43:15,600
What the hell's he doing?
523
00:43:27,840 --> 00:43:28,960
He might think we're lying.
524
00:43:30,720 --> 00:43:32,200
Don't worry, he won't.
525
00:43:50,200 --> 00:43:52,000
-What?
-Alba Mazier is here.
526
00:44:07,760 --> 00:44:12,080
IF I WERE YOU,
I WOULDN'T TALK TO THE POLICE.
527
00:44:49,840 --> 00:44:51,840
OR I KILL YOUR SON.
37997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.