Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:15.916 --> 00:00:17.789
Emile, Emile?
00:00:18.500 --> 00:00:20.610
Don't sulk, answer me.
00:00:21.541 --> 00:00:23.960
Leave him alone.
You see he's sleeping.
00:00:27.833 --> 00:00:29.446
That's what worries me.
00:00:29.833 --> 00:00:32.631
Usually he's not so
quiet when he's punished.
00:00:32.708 --> 00:00:35.174
- Did you turn off the light?
- Yes, yes.
00:00:37.750 --> 00:00:41.140
There was a strange look in his eyes.
I don't like that.
00:00:44.791 --> 00:00:46.297
Emile, Emile?
00:00:46.875 --> 00:00:50.277
Come on or we'll be late.
Hurry up.
00:02:16.041 --> 00:02:23.093
Battle group no 1 from the third section
must register to post 1 towards Nancy.
00:02:23.541 --> 00:02:28.211
Captain Barda of the third unit
is expected to post 4.
00:02:28.583 --> 00:02:31.842
Captain Barda is expected to post 4.
00:02:33.625 --> 00:02:38.698
Private Laforet must go
to the hair-dresser.
00:02:40.041 --> 00:02:48.375
No 2 of the third section must
register to post 2 towards Strasbourg.
00:02:50.500 --> 00:02:55.881
Military men without an officer must report
to the station's military commander.
00:03:11.083 --> 00:03:12.707
Do you like Spinach?
00:03:13.041 --> 00:03:15.401
My name is Emile. And you?
- Me too.
00:03:15.458 --> 00:03:16.868
Really?
- Yes.
00:03:16.958 --> 00:03:20.751
It calls for a toast then. Would you
like to eat some cake, Milord?
00:05:31.375 --> 00:05:34.082
O Night
00:05:34.083 --> 00:05:36.999
hide my grief
00:05:37.000 --> 00:05:40.415
born from being nothing
00:05:40.416 --> 00:05:43.344
and to live.
00:05:53.208 --> 00:05:55.365
L'Aurore, ask the L'Aurore!
00:05:55.458 --> 00:05:59.832
No child kidnapping, no hijacked plane,
no student arrests.
00:06:00.166 --> 00:06:03.841
No turmoil in the Middle-East,
no subway strike.
00:06:04.333 --> 00:06:06.739
L'Aurore, ask the L'Aurore!
00:06:07.291 --> 00:06:09.532
In a few minutes on television
00:06:09.666 --> 00:06:13.258
a message to the lonely ladies killer.
Hurry up, Sir.
00:06:13.666 --> 00:06:15.717
L'Aurore, ask the L'Aurore!
00:06:16.250 --> 00:06:20.612
We must interrupt our show for
a news message.
00:06:21.166 --> 00:06:23.597
(Inaudible)
00:06:24.083 --> 00:06:29.464
But we must sometimes give our help to the
courageous people who fight against criminals.
00:06:29.875 --> 00:06:32.779
Sir, our audience doesn't know you.
00:06:32.875 --> 00:06:38.280
Maybe you should introduce yourself and explain
clearly the reason of your presence here today.
00:06:38.666 --> 00:06:41.262
Well, clearly is not
exactly the right word.
00:06:41.291 --> 00:06:43.958
I'm a newspaper reporter
00:06:44.333 --> 00:06:49.655
and I'm here to talk about this man who kills
almost every night without apparent reason.
00:06:49.833 --> 00:06:52.891
Of course I was granted these few
minutes of live broadcast
00:06:52.958 --> 00:06:57.663
thanks to a special authorization of your
hierarchy and a special agreement from the police
00:06:57.875 --> 00:07:00.364
who greenlighted this experiment.
00:07:01.083 --> 00:07:05.160
An original experiment, because to my
knowledge nobody in France
00:07:05.416 --> 00:07:08.475
had the idea or the
opportunity to try it yet.
00:07:08.583 --> 00:07:12.554
The Superintendant entrusted me with the
evidence of this case on this occasion.
00:07:12.583 --> 00:07:15.582
The scarves of the 5 crimes
already committed.
00:07:15.625 --> 00:07:19.797
Although the words murder, crime and
criminals you used earlier
00:07:19.916 --> 00:07:22.393
sound false in front of these
irrational acts.
00:07:22.500 --> 00:07:27.264
It's the reason why, in my opinion
the investigation is stalling.
00:07:27.541 --> 00:07:31.761
This man has no motive.
He acts neither by interest nor by vice.
00:07:31.875 --> 00:07:36.901
Nor by megalomania or something similar.
Of that I'm firmly convinced.
00:07:38.208 --> 00:07:42.499
I met people who knew the victims.
All testimonies tally.
00:07:42.500 --> 00:07:45.082
The murdered women were all unhappy
and lived alone.
00:07:45.083 --> 00:07:48.675
Desperate and on the verge of
committing suicide.
00:07:49.000 --> 00:07:51.703
And there's also this...
- Hello?
00:07:51.958 --> 00:07:55.301
A children's scarf with little fringes.
- Yes. Wait a minute.
00:07:55.708 --> 00:07:57.771
This is quite puzzling.
00:07:58.833 --> 00:08:02.472
Maybe there was a way to talk with this man...
- No, I only turned off the TV sound.
00:08:02.500 --> 00:08:04.811
Yes, that's very kind of you.
00:08:06.416 --> 00:08:08.360
No, I had class this morning.
00:08:09.208 --> 00:08:10.797
He left yesterday.
00:08:11.333 --> 00:08:12.732
I sacked him.
00:08:13.458 --> 00:08:16.896
Me courageous? Why?
He would have left anyway.
00:08:18.666 --> 00:08:19.413
No.
00:08:20.625 --> 00:08:22.747
Of course I knew.
00:08:22.958 --> 00:08:25.269
He saw her every Wednesday.
00:08:26.083 --> 00:08:28.312
Of course I knew. So what?
00:08:29.500 --> 00:08:31.824
Last week. Suddenly.
00:08:33.500 --> 00:08:37.411
He couldn't stand me anymore. I
couldn't wait for him to say it.
00:08:38.208 --> 00:08:41.053
No, don't come. No, I must leave.
00:08:42.416 --> 00:08:45.237
That's it, good-bye.
No, don't call back!
00:08:46.041 --> 00:08:51.672
I'm here to speak to someone in particular.
Someone, I hope, who will contact me...
00:09:01.250 --> 00:09:05.221
I know very little but enough to be
entrusted with a secret like a priest.
00:09:05.291 --> 00:09:07.497
I promise to stay outside justice.
00:09:07.708 --> 00:09:11.857
I will talk like a man to man
to prove he's not a criminal.
00:09:12.125 --> 00:09:16.332
To this man and to every person that could
help me to reach him I'll give my information.
00:09:16.333 --> 00:09:19.806
My name is Simon Dangret. I live at
the number 9, Val de Grace Street.
00:09:19.875 --> 00:09:23.893
- Phone number: Stendhal-33-58.
- We hope that you've been heard.
00:09:23.958 --> 00:09:25.523
Thank you, Mr Dangret.
00:09:25.750 --> 00:09:27.706
Back to you Cognaq-Jay.
00:09:28.500 --> 00:09:32.850
- You see it was not so hard.
- I don't know. Thank you, madam.
00:09:34.583 --> 00:09:37.108
- You did that out of the blue?
- Not really.
00:09:37.291 --> 00:09:40.374
As I spoke I had the
feeling I was going somewhere.
00:09:41.166 --> 00:09:42.779
How did you find me?
00:09:42.916 --> 00:09:45.583
As Superintendant I don't
entirely agree with you
00:09:45.708 --> 00:09:49.311
but as a man I must admit you got me
hooked. You seemed sincere and serious.
00:09:50.083 --> 00:09:52.205
- Yeah?
- A real rescue dog!
00:09:53.000 --> 00:09:56.959
Well, I guess we won't go out together.
So good-bye and see you next Monday.
00:09:57.000 --> 00:09:59.880
Where? In front of the precinct?
- Yes in the street.
00:09:59.916 --> 00:10:02.122
At L'ile aux Cygnes.
- Why not?
00:10:02.375 --> 00:10:06.630
Be really careful. I'm not really
convinced but the top brass is even less.
00:10:18.708 --> 00:10:21.292
Sorry Sir. The studio where
they broadcast, please?
00:10:21.458 --> 00:10:25.594
- Which studio? There're lots of them.
- The studio where they talked about the strangler.
00:10:25.708 --> 00:10:29.122
You mean the reporter? - Yes.
- Come with me, I'm going to show you.
00:10:30.000 --> 00:10:30.889
Sorry.
00:10:38.125 --> 00:10:39.713
Sir, Sir!
00:10:40.375 --> 00:10:42.521
I'm sorry to bother you.
- Not at all.
00:10:42.666 --> 00:10:45.476
I saw you earlier on TV.
I'd like to help you.
00:10:45.666 --> 00:10:48.985
It's silly to say but
I've got nothing to lose.
00:10:49.208 --> 00:10:52.408
I could help you as a bait.
- Listen, this is a great idea.
00:10:52.500 --> 00:10:56.696
Write a novel. I'm sure you're very talented.
- You don't seem to have much choice left.
00:10:56.791 --> 00:10:58.997
He's here.
- Who? Where?
00:10:59.208 --> 00:11:01.971
I don't know. Near us.
00:11:02.958 --> 00:11:05.578
If I had the idea to come here
why not him?
00:11:06.000 --> 00:11:07.873
It's logical, isn't it?
00:11:08.166 --> 00:11:11.580
Whether you like it or not you'll
have to protect me. See you soon, Sir.
00:15:34.250 --> 00:15:37.853
Maybe it's a stupid bet but in cases
like these I think we must try everything.
00:15:37.916 --> 00:15:39.493
Even the impossible.
00:15:39.708 --> 00:15:43.874
To this man and to every person that could
help me to reach him I'll give my information.
00:15:43.875 --> 00:15:47.431
My name is Simon Dangret. I live
at the number 9, Val de Grace Street.
00:15:47.708 --> 00:15:49.616
Phone number: Stendhal-33-58.
00:20:01.750 --> 00:20:02.651
Wait.
00:20:05.916 --> 00:20:07.137
Come here.
00:20:11.125 --> 00:20:14.194
What do you want?
To take advantage of the opportunity?
00:20:15.166 --> 00:20:16.091
Maybe.
00:20:17.500 --> 00:20:20.131
What's the benefit
for you to save my life?
00:20:24.541 --> 00:20:25.431
Look.
00:20:32.750 --> 00:20:36.033
I'm sure you didn't notice how
beautiful the night is this evening.
00:20:40.458 --> 00:20:42.509
You can't die being unhappy.
00:20:44.958 --> 00:20:46.333
It's not fair.
00:20:51.458 --> 00:20:54.717
Try to imagine something that would
make you very happy.
00:21:14.958 --> 00:21:16.736
Don't try too hard.
00:21:18.333 --> 00:21:19.377
Anyway...
00:21:55.166 --> 00:21:58.331
Yes? - It's me. I just killed.
What do you want to know?
00:21:58.458 --> 00:22:00.521
What do you feel?
- Nothing.
00:22:00.750 --> 00:22:03.191
I'm happy.
- Is it making you happy?
00:22:03.458 --> 00:22:06.161
No. I was happy before.
- So why?
00:22:06.541 --> 00:22:08.509
For nothing. There's no reason.
00:22:13.083 --> 00:22:17.303
The scarf strangler struck again.
A woman killed near Charenton bridge.
00:22:17.416 --> 00:22:20.889
The victim was robbed.
Her purse was found near the scarf.
00:22:21.291 --> 00:22:25.013
It was completely empty.
The murderer also took her jewels.
00:22:28.000 --> 00:22:29.505
Here, for you, madam.
00:22:30.291 --> 00:22:33.136
Ask the details on the
strangler's sixth murder.
00:22:33.250 --> 00:22:35.147
L'Aurore, ask L'Aurore!
00:22:35.625 --> 00:22:37.391
L'Aurore, ask L'Aurore!
00:23:06.875 --> 00:23:08.665
Hello, Simon Dangret?
- Yes.
00:23:08.791 --> 00:23:12.383
My name is Anna. We already met.
- Yes, I remember.
00:23:12.750 --> 00:23:16.306
I'm scared. You must help me.
I think I was careless.
00:23:16.416 --> 00:23:17.472
You lie.
00:23:50.583 --> 00:23:52.172
Simon?
- Who else?
00:23:52.333 --> 00:23:54.360
Your phone was busy earlier.
Who were you talking to?
00:23:54.375 --> 00:23:56.125
It was off the hook.
I was taking a shower.
00:23:56.583 --> 00:24:00.127
You have a date tonight? - One never knows.
You coming to see me?
00:24:00.208 --> 00:24:02.887
I can't. I'm working.
00:24:03.083 --> 00:24:05.703
I will wait until 10.
- It's useless.
00:24:07.000 --> 00:24:08.624
I wanted to tell you.
00:24:08.791 --> 00:24:10.274
I'm not a thief.
00:24:10.750 --> 00:24:12.682
The newspapers lied.
00:24:13.291 --> 00:24:16.409
I've made up my mind.
I will take one pound.
00:24:16.500 --> 00:24:19.818
You should take 2 kg, my good lady.
Look how beautiful they are.
00:24:20.208 --> 00:24:24.499
They taste better with a friend or two.
- It's too much for me. I live alone.
00:24:24.708 --> 00:24:27.875
You will eat them in front of your mirror.
This way there will be two of you.
00:25:36.625 --> 00:25:39.943
What do you want? - Don't close
the door, please. I'm a salesman...
00:25:39.958 --> 00:25:42.933
- Enough.
- Madam, please, madam.
00:26:26.666 --> 00:26:28.859
You're still there?
- Yes.
00:26:30.541 --> 00:26:32.367
Go away.
- Where?
00:26:33.291 --> 00:26:37.143
Nobody opens their door.
I didn't sell a single scarf.
00:26:37.833 --> 00:26:40.014
You sell scarves?
- Yes.
00:26:40.208 --> 00:26:44.119
Wool scarves?
- No, why wool? In silk.
00:26:44.750 --> 00:26:47.416
They're beautiful but nobody
wants to take a look.
00:26:48.208 --> 00:26:49.347
Let me see.
00:26:53.250 --> 00:26:54.946
Silk to suit your ilk.
00:27:00.625 --> 00:27:02.996
Silly boy.
- Beautiful girl!
00:27:03.708 --> 00:27:05.486
It's silk you need.
00:27:07.375 --> 00:27:08.987
I heard you earlier.
00:27:10.083 --> 00:27:13.758
You look like Landru with your beard.
You scared me.
00:27:14.000 --> 00:27:17.816
If it can make you feel better. Without
it people don't take me seriously.
00:27:18.166 --> 00:27:21.011
My scarf!
- Come on, wait a moment.
00:27:22.125 --> 00:27:23.156
Come in.
00:27:28.625 --> 00:27:30.391
I will put you on my list.
00:27:30.583 --> 00:27:33.143
But not before next week.
00:27:33.291 --> 00:27:35.140
Sorry,
- It's nothing.
00:27:36.125 --> 00:27:38.507
A line in one of my movies.
00:27:39.125 --> 00:27:42.361
You were an actress?
- I'm still an actress.
00:27:44.416 --> 00:27:45.448
You too?
00:27:46.041 --> 00:27:47.334
Of course.
00:27:49.208 --> 00:27:52.172
What do you mean?
- I'm a born actor.
00:27:53.875 --> 00:27:55.878
It helps me in my work.
00:27:57.125 --> 00:27:58.512
An old dream.
00:28:00.458 --> 00:28:03.279
Do you know a man who
knows only one woman?
00:28:03.500 --> 00:28:06.084
I know one indeed.
- If it's one of your friends
00:28:06.291 --> 00:28:09.350
tell me his name.
- I can't give you a name.
00:28:12.041 --> 00:28:13.204
And then...
00:28:15.125 --> 00:28:17.496
Rise your head Perdican!
00:28:17.750 --> 00:28:20.251
Where is the man
who believes in nothing?
00:28:20.625 --> 00:28:22.498
There's one in front of you.
00:28:22.666 --> 00:28:25.108
I don't believe in the immortal life.
00:28:25.833 --> 00:28:29.887
The nuns gave you their experience but
believe me it's not the same as yours.
00:28:30.916 --> 00:28:33.797
You won't have me without loving me.
00:28:41.041 --> 00:28:45.072
How old are you?
- 36 years, two months and one day.
00:28:45.958 --> 00:28:47.725
You look barely 29.
00:28:50.916 --> 00:28:52.553
And forty-two days.
00:28:54.750 --> 00:28:58.863
You won. I'm buying this scarf.
I'll even buy two.
00:28:59.375 --> 00:29:01.935
But after that you will
have to leave me alone.
00:29:04.333 --> 00:29:07.154
You're waiting your lover?
- Yes.
00:29:09.458 --> 00:29:10.442
And you?
00:29:12.125 --> 00:29:15.289
You're married? - It's a woman who
draws the patterns on the scarves.
00:29:15.291 --> 00:29:18.421
They're very beautiful.
You will congratulate her for me.
00:29:19.083 --> 00:29:20.648
And you're happy?
00:29:21.333 --> 00:29:23.941
Despite your thespian number?
- It has nothing to do.
00:29:25.125 --> 00:29:26.630
I love my wife.
00:29:27.250 --> 00:29:29.597
The theatre has nothing to do with her.
00:29:31.458 --> 00:29:33.225
I have no regrets.
00:29:34.625 --> 00:29:37.055
I think I simply love misfortune.
00:29:38.416 --> 00:29:39.507
Not you?
00:29:42.291 --> 00:29:45.551
I lied to you earlier.
I expect no-one.
00:29:47.166 --> 00:29:49.182
I live alone. Always.
00:29:51.750 --> 00:29:54.927
A woman can't live alone.
It's unbearable.
00:29:56.916 --> 00:30:00.993
I need to be asked
what I did during the day.
00:30:02.625 --> 00:30:04.747
To be informed of my face.
00:30:07.000 --> 00:30:11.089
(Inaudible)
- Helene.
00:30:15.583 --> 00:30:19.199
- How do you know my name?
- I had enough time to read it on the door.
00:30:22.750 --> 00:30:24.931
What did you do today Helene?
00:30:26.291 --> 00:30:27.797
I lost my time.
00:30:31.041 --> 00:30:32.524
I lost my life.
00:30:39.541 --> 00:30:41.047
You could stay?
00:30:43.541 --> 00:30:44.550
Oh yes.
00:30:46.541 --> 00:30:48.011
You will stay.
00:30:50.375 --> 00:30:53.232
Don't say no.
You will stay with me.
00:30:56.583 --> 00:30:57.993
You say nothing?
00:30:59.083 --> 00:31:00.233
Please...
00:31:01.416 --> 00:31:02.271
stay.
00:31:03.041 --> 00:31:05.080
Why do you hang up when I call?
00:31:05.125 --> 00:31:07.590
Because I want you to leave me alone.
So leave me alone.
00:31:07.625 --> 00:31:09.059
Don't be rude.
00:31:09.958 --> 00:31:12.340
Simon, I can't stand it anymore.
I'm desperate.
00:31:12.375 --> 00:31:14.461
What do you know about despair?
00:31:14.666 --> 00:31:17.143
What could you know about despair?
- Ouch!
00:31:19.416 --> 00:31:22.783
Well, you win.
- What does it mean to "win"?
00:31:23.208 --> 00:31:26.527
Why are you harassing me like that?
What are you looking for?
00:31:27.458 --> 00:31:28.798
I have a plan.
00:31:29.125 --> 00:31:32.373
I'm sure this guy saw us together.
He's going to watch me.
00:31:32.791 --> 00:31:35.340
- You're talking nonsense.
- No, I'm sure.
00:31:36.000 --> 00:31:38.939
There are things that I guess.
Like that!
00:31:39.583 --> 00:31:42.463
I'm sure that he watches me,
that he knows me.
00:31:43.166 --> 00:31:46.207
I don't know why but I think he'll
be less scared by me than by you.
00:31:46.208 --> 00:31:49.527
You don't seem to realize that with
your big paws, your rough manners.
00:31:49.791 --> 00:31:53.928
If you want him to talk I can assure
you that he will talk more freely with me.
00:31:54.166 --> 00:31:55.921
You're completely crazy.
00:31:56.291 --> 00:31:59.575
Once and for all I'll tell you that I'm not
allowed to implicate you in this case.
00:31:59.625 --> 00:32:02.469
I must lead my investigation alone.
- Another funny word.
00:32:02.541 --> 00:32:05.765
It's not an investigation.
A scientific research at best.
00:32:05.958 --> 00:32:07.736
A schizophrenic raving.
00:32:07.958 --> 00:32:10.518
Leave the investigation to the police.
- I'm a policeman.
00:32:10.541 --> 00:32:12.390
It's not true.
- It is.
00:32:12.541 --> 00:32:15.102
If you want to get involved
you have to accept it.
00:32:15.583 --> 00:32:18.037
It's disgusting!
- And that, it's not disgusting?
00:32:18.083 --> 00:32:20.643
If all tricks are allowed,
why not him?
00:32:20.666 --> 00:32:22.848
- Sorry?
- Yes. Why not him?
00:32:23.458 --> 00:32:25.959
Why is it you who's right and not him?
00:32:26.125 --> 00:32:28.602
If you can't understand
such basic principles...
00:32:28.625 --> 00:32:31.102
- Teach me.
- Not now.
00:32:31.125 --> 00:32:33.626
My name is Anna.
- You already told me.
00:32:34.375 --> 00:32:35.454
It's true.
00:33:32.458 --> 00:33:33.383
Simon?
00:33:49.958 --> 00:33:51.286
Simon Dangret.
00:33:52.541 --> 00:33:55.267
Simon, I know despair and
I don't like it.
00:33:55.416 --> 00:33:56.566
Not at all.
00:33:57.250 --> 00:33:59.763
You must help me to live, Simon.
00:34:00.041 --> 00:34:02.009
You must accept me.
00:34:03.000 --> 00:34:04.352
Let me come.
00:34:04.916 --> 00:34:08.733
I won't bother you. I will stay
near you without moving.
00:34:09.416 --> 00:34:12.499
Or I will just put
my hand on your neck.
00:34:13.416 --> 00:34:14.353
There.
00:34:15.500 --> 00:34:17.657
I will smell your skin.
00:34:17.791 --> 00:34:20.482
I will caress it.
- Shit!
00:34:43.375 --> 00:34:47.156
I came to see you sleeping.
I just killed.
00:34:47.250 --> 00:34:50.189
I wanted you to know
before everyone else. E.
00:34:58.875 --> 00:35:00.653
I'm going to become crazy.
00:35:46.125 --> 00:35:50.546
It's in your newspaper!
A new crime from the scarf man!
00:35:50.666 --> 00:35:53.262
In your neighborhood, ladies!
At your door!
00:35:53.333 --> 00:35:56.297
All the details on the murder!
00:35:56.416 --> 00:35:59.830
The victim's place has
been burglarized!
00:36:01.166 --> 00:36:05.919
2 crimes in 48 hours!
Police are worn out!
00:36:06.625 --> 00:36:09.659
L'Aurore! Ask L'Aurore!
00:36:16.708 --> 00:36:18.960
Why'd you ask
me to meet you here?
00:36:19.125 --> 00:36:20.678
Because it's beautiful.
00:36:20.750 --> 00:36:23.737
And because we can see our suspect
coming from everywhere.
00:36:23.958 --> 00:36:25.156
Because...
00:36:25.583 --> 00:36:28.132
Because all the guys your age
are nostalgic of the Resistance.
00:36:28.166 --> 00:36:30.549
There's nothing else
to be nostalgic about.
00:36:30.791 --> 00:36:33.056
She was a well-known
actress in the past.
00:36:33.291 --> 00:36:34.738
Very beautiful.
00:36:35.250 --> 00:36:38.024
Unfortunately people have
forgotten her nowadays.
00:36:39.458 --> 00:36:41.829
I remember that in a rather old movie
00:36:41.875 --> 00:36:43.404
she played the part of
00:36:43.583 --> 00:36:45.965
a psychiatrist's wife, I think.
00:36:47.125 --> 00:36:48.654
She was very good.
00:36:49.083 --> 00:36:51.264
One never knows why people
become out-of-fashion.
00:36:51.416 --> 00:36:53.835
If you got something
to say, say it.
00:36:54.041 --> 00:36:54.824
Yes.
00:36:56.000 --> 00:37:00.859
All these lonely women stalked and
murdered have shocked the public opinion.
00:37:01.416 --> 00:37:04.274
The boss is overcome with insult calls.
00:37:04.458 --> 00:37:08.725
They interpret your appearance on
TV as a masquerade.
00:37:09.333 --> 00:37:11.111
Don't forget we have two more murders.
00:37:11.166 --> 00:37:14.996
Two more murders don't invalidate my theory.
- The boss is fed-up.
00:37:15.000 --> 00:37:16.967
If at least you had something
00:37:17.041 --> 00:37:19.175
to keep him busy.
- Nothing.
00:37:19.541 --> 00:37:22.990
You know that I carry the responsibility
of the entire case. - OK.
00:37:23.250 --> 00:37:24.412
Three days.
00:37:25.291 --> 00:37:27.805
On my responsability. I can't do more.
00:37:28.041 --> 00:37:30.791
Thank you. I will be at the
headquarters in three days.
00:37:56.000 --> 00:37:58.192
I agreed to meet you.
00:37:58.666 --> 00:38:00.705
I guess that you don't believe me.
00:38:00.791 --> 00:38:03.731
I need your trust as much as
I need your help.
00:38:05.125 --> 00:38:07.116
But I can't take risks.
00:38:09.541 --> 00:38:12.007
You will do exactly as I order you.
00:38:12.041 --> 00:38:16.546
Villa St Franbourg.
To the left at the end of the yard.
00:38:16.750 --> 00:38:19.156
Under the copper near the linen.
00:38:20.250 --> 00:38:21.732
I will follow you.
00:38:22.041 --> 00:38:25.988
At the first suspicious move you do to
alert the cops or people around you
00:38:26.458 --> 00:38:27.727
I will vanish.
00:38:28.000 --> 00:38:31.354
And you will never hear about me again
except in the newspapers, of course.
00:38:31.375 --> 00:38:33.272
In front of the packaging factory.
00:38:33.291 --> 00:38:37.346
Walk two steps on the left.
In the concrete circling the pylone.
00:38:38.500 --> 00:38:41.166
I hope that you will enjoy this
little scout game.
00:38:42.291 --> 00:38:46.097
Page 443 go to the underlined address.
Under the palissade's corner.
00:38:49.000 --> 00:38:51.430
When there's no more message...
00:38:52.458 --> 00:38:53.703
I'll be there.
00:38:54.250 --> 00:38:55.376
I'll be there.
00:38:57.541 --> 00:38:59.130
What do we do now?
00:39:00.291 --> 00:39:03.125
We're staying here?
You don't want to go to a bar?
00:39:03.458 --> 00:39:04.193
No.
00:39:06.291 --> 00:39:08.840
I always imagined our meeting here.
00:39:10.000 --> 00:39:11.387
It's very well.
00:39:11.666 --> 00:39:13.634
You did everything I told you.
00:39:13.708 --> 00:39:17.430
It was in my interest to obey.
- Obey? Why "obey"?
00:39:18.875 --> 00:39:21.175
What a funny word.
- Still it's the word.
00:39:21.708 --> 00:39:23.984
If you say so.
- You don't agree?
00:39:25.000 --> 00:39:26.505
I'm not a thief.
00:39:27.916 --> 00:39:30.098
It's the invention of the newspapers.
- No.
00:39:30.125 --> 00:39:32.733
It's not the invention of the newspapers.
00:39:33.625 --> 00:39:36.221
How do you know?
- I study your case, you know.
00:39:38.708 --> 00:39:41.316
If there's a robber he has
to be uncovered.
00:39:41.750 --> 00:39:43.623
I'll have him. The bastard.
00:39:44.833 --> 00:39:46.362
You have to help me.
00:39:46.416 --> 00:39:48.016
I will help you.
00:39:48.916 --> 00:39:50.813
Why are you so nervous?
00:39:51.333 --> 00:39:53.064
You don't trust me.
00:39:56.041 --> 00:39:57.773
Ask me questions.
00:39:58.250 --> 00:39:59.708
I'll answer.
00:40:00.041 --> 00:40:01.855
I won't be original.
00:40:02.666 --> 00:40:05.097
What's your motivation
to do what you do?
00:40:05.208 --> 00:40:06.690
Get a good look at me.
00:40:07.416 --> 00:40:09.514
Do I look normal to you?
00:40:11.666 --> 00:40:13.219
I am normal though.
00:40:14.333 --> 00:40:16.858
Happiness is my obsession.
No don't laugh!
00:40:17.958 --> 00:40:20.199
I'm sick with happiness.
00:40:21.416 --> 00:40:23.716
At night you can't imagine how I feel.
00:40:25.000 --> 00:40:26.529
People are gentle,
00:40:26.750 --> 00:40:29.109
frank, vulnerable.
00:40:30.041 --> 00:40:31.121
Available.
00:40:32.166 --> 00:40:34.822
There's no more barriers,
no more struggle for life.
00:40:35.500 --> 00:40:37.871
Time is not the same either.
00:40:38.125 --> 00:40:40.046
It's not escaping.
00:40:41.416 --> 00:40:44.616
You can't imagine how many
people walk at night.
00:40:45.250 --> 00:40:46.589
You choose?
00:40:47.583 --> 00:40:49.242
How do you choose them?
00:40:49.916 --> 00:40:51.576
You meet them before.
00:40:52.125 --> 00:40:53.951
You gain their trust.
00:40:54.166 --> 00:40:56.205
You sleep with them.
- Of course not.
00:40:56.583 --> 00:40:58.527
It's when I see them so sad...
00:40:59.458 --> 00:41:01.591
I can't stand misfortune.
00:41:03.541 --> 00:41:06.362
In the end I'm doing a
favor to these women.
00:41:07.666 --> 00:41:10.002
I anticipate their deaths
for a few hours.
00:41:10.833 --> 00:41:11.936
Sometimes...
00:41:12.833 --> 00:41:14.635
you won't believe me...
00:41:15.041 --> 00:41:16.476
I postpone them.
00:41:17.166 --> 00:41:19.229
Why only women?
00:41:19.500 --> 00:41:22.285
It's not my fault if the men
I meet are not desperate.
00:41:23.291 --> 00:41:24.300
You know...
00:41:25.000 --> 00:41:26.659
I meet a lot of people.
00:41:27.041 --> 00:41:29.365
Very few catch my attention.
00:41:30.166 --> 00:41:31.506
But the scarf...
00:41:32.041 --> 00:41:34.080
you always have it ready on you?
00:41:34.250 --> 00:41:35.044
Why?
00:41:37.416 --> 00:41:39.124
It's my secret.
00:41:40.000 --> 00:41:42.181
Maybe later I will tell you.
00:41:44.791 --> 00:41:46.712
And what are you feeling?
00:41:46.875 --> 00:41:47.681
Joy?
00:41:49.291 --> 00:41:50.382
No, nothing.
00:41:51.458 --> 00:41:54.066
I told you. I do it
instinctively without thinking.
00:41:54.291 --> 00:41:55.454
And after?
00:41:56.041 --> 00:41:57.121
After?
00:41:57.833 --> 00:41:59.185
I don't know.
00:41:59.708 --> 00:42:01.711
I don't think about it very long.
00:42:40.083 --> 00:42:42.957
- It's not you, is it?
- I swear to you it's not me.
00:42:42.958 --> 00:42:44.819
I could not have stood it.
00:42:48.333 --> 00:42:50.147
We must say good-bye now.
00:42:50.833 --> 00:42:53.737
If they're after me I don't want
you to be caught with me.
00:42:53.750 --> 00:42:56.346
But everybody knows
I'm trying to reach you.
00:42:56.375 --> 00:42:59.232
If they let you on TV it's because
cops count on you to snitch.
00:42:59.541 --> 00:43:00.905
But you didn't do it.
00:43:00.958 --> 00:43:03.507
I had no reason to do it.
- Very well.
00:43:03.916 --> 00:43:05.399
Very well then.
00:43:09.458 --> 00:43:10.987
I'd like you to stop.
00:43:13.500 --> 00:43:15.373
A few days at least.
00:43:19.083 --> 00:43:20.091
Take it.
00:43:21.291 --> 00:43:22.702
It's a gift.
00:43:24.791 --> 00:43:26.238
You wanted to kill me?
00:43:27.875 --> 00:43:29.357
Think what you want.
00:44:44.875 --> 00:44:46.250
Simon Dangret.
00:44:46.833 --> 00:44:48.208
Simon, yes...
00:44:48.583 --> 00:44:49.757
Dangret.
00:44:50.541 --> 00:44:52.628
- And then?
- Thierry.
00:44:54.250 --> 00:44:56.479
Inspector Simon Thierry?
00:45:00.250 --> 00:45:02.182
Simon Thierry Dangret.
00:45:03.958 --> 00:45:05.179
Black hair.
00:45:06.500 --> 00:45:07.555
Black eyes.
00:45:09.333 --> 00:45:10.472
Big nose.
00:45:11.875 --> 00:45:14.506
Height 1.82 m.
- 1.79.
00:45:16.166 --> 00:45:17.554
85 Kg?
00:45:18.250 --> 00:45:19.424
87.
00:45:21.375 --> 00:45:25.275
Special particularities:
wild, brutal.
00:45:26.083 --> 00:45:27.067
Clumsy.
00:45:28.666 --> 00:45:30.018
I'm 42.
00:45:31.500 --> 00:45:33.538
Practicing for 20 years.
00:45:34.500 --> 00:45:36.811
It's a very absorbing job you know.
00:45:40.583 --> 00:45:43.013
I always believed someone would come.
00:45:44.791 --> 00:45:46.001
And also...
00:45:46.958 --> 00:45:48.997
I was a very close person.
00:45:50.958 --> 00:45:52.203
It's difficult.
00:45:53.958 --> 00:45:55.866
I waited for the occasion.
00:46:01.000 --> 00:46:03.904
Time was passing by and women
were scaring me.
00:46:05.166 --> 00:46:07.502
You were scared of me?
- Yes.
00:46:09.583 --> 00:46:11.599
I'm your first woman?
00:46:12.125 --> 00:46:14.449
Tell me. Am I your first woman?
00:51:20.083 --> 00:51:21.956
What grudge do you have against me?
00:51:22.041 --> 00:51:24.957
Why are you following me?
- I have no grudge against you.
00:51:24.958 --> 00:51:27.353
Leave me alone.
And I will leave you alone.
00:51:27.375 --> 00:51:30.338
I will kill you if you
keep on robbing these women.
00:52:20.416 --> 00:52:23.735
I tried to reach you on
telephone for three days.
00:52:24.125 --> 00:52:26.555
I don't know what to think.
00:52:27.583 --> 00:52:30.286
Yesterday I crossed path
with Florence again.
00:52:30.625 --> 00:52:33.694
Poor Florence, she was using
her body dancing
00:52:33.791 --> 00:52:37.667
to punish herself for choosing
money over her vocation.
00:52:38.166 --> 00:52:40.407
After that I waited in darkness
00:52:40.583 --> 00:52:42.871
and the hyena came in.
00:52:43.125 --> 00:52:46.787
He made a profit from
my crime and he hurt my dog.
00:52:50.875 --> 00:52:52.748
You promised me, Simon.
00:52:53.833 --> 00:52:58.752
I can't wait anymore. If you don't help me
I'm afraid I'll begin to kill randomly
00:52:58.791 --> 00:53:00.830
like a common murderer.
00:53:01.125 --> 00:53:03.543
E. Emile?
- Let me see.
00:53:04.750 --> 00:53:07.903
Three days. Good god! My meeting!
- He knows about me?
00:53:08.166 --> 00:53:11.959
I thought you were on holidays.
- I have class from time to time.
00:53:12.166 --> 00:53:14.075
So you met him?
- Who?
00:53:14.458 --> 00:53:15.240
Where?
00:53:15.583 --> 00:53:17.716
I'm not joking, Simon.
00:53:18.500 --> 00:53:21.060
If he came here he probably
asked people.
00:53:21.500 --> 00:53:25.198
And learned that your name is Thierry.
- But you didn't understand?
00:53:25.666 --> 00:53:27.433
My real name is Dangret.
00:53:27.875 --> 00:53:31.229
Thierry is my name in the force
since my days in the Resistance.
00:53:32.750 --> 00:53:35.121
- You don't trust me?
- Wrong.
00:53:35.416 --> 00:53:37.598
But you will tell me nothing.
- Right.
00:54:06.958 --> 00:54:07.800
Why?
00:54:08.208 --> 00:54:10.437
It's written. Personal reason.
00:54:13.916 --> 00:54:17.164
You have your freedom alright but you
make your life more complicated.
00:54:17.208 --> 00:54:19.768
The real freedom must
be given limits.
00:54:20.000 --> 00:54:23.722
Or else you're tempted to do too much
or not enough. It will get you nowhere.
00:54:23.750 --> 00:54:26.393
I can do nothing within the house rules.
00:54:26.541 --> 00:54:30.204
You mean within legality. Don't be dumb, Simon.
Tell us what you know and drop the case.
00:54:30.208 --> 00:54:32.899
No, I'll tell you nothing.
It's not the only reason.
00:54:32.958 --> 00:54:36.171
I never had a private life. It wasn't
a problem before but it is one now.
00:54:36.208 --> 00:54:37.880
It's new?
- Yes, it's new.
00:54:38.000 --> 00:54:40.892
Good for you. It'll give you a reason
to forget this sordid case.
00:54:40.958 --> 00:54:44.644
I had the impression that you wanted to try a dangerous trick.
- I'm grateful for your interest.
00:54:44.833 --> 00:54:47.192
It's friendship, not interest.
- Friendship?
00:54:47.375 --> 00:54:52.531
Complicity you mean. The restaurants, the clubs, the girls...
You name it "buying someone's trust".
00:54:52.916 --> 00:54:56.318
Threesomes help to know each other, huh?
- You close yourself.
00:54:56.833 --> 00:54:59.808
My proposition to help you is sincere.
I know you since a long time.
00:54:59.875 --> 00:55:03.277
If you give me a small indication
I could see more clearly.
00:55:03.625 --> 00:55:06.517
I'm sure there's still a solution
somewhere for you.
00:55:06.583 --> 00:55:08.337
Come on! I could have come here
and danced on your desk,
00:55:08.666 --> 00:55:10.682
piss on your files
and rip off your curtains!
00:55:11.125 --> 00:55:13.235
You would have asked my
resignation at once!
00:55:14.541 --> 00:55:15.667
Alright.
00:55:16.458 --> 00:55:18.130
I will push your demand.
00:55:19.000 --> 00:55:21.418
Don't try to protect me.
00:55:21.916 --> 00:55:23.979
You know it will be useless.
00:55:43.583 --> 00:55:45.551
Mr Inspector?
- My friend...
00:55:46.125 --> 00:55:48.306
What grim weather.
- You going on holidays?
00:55:48.333 --> 00:55:50.749
In a way. Oh my goodness!
- Your umbrella.
00:55:50.750 --> 00:55:53.535
I almost forgot it. Good-bye.
- Mr Inspector.
00:56:07.000 --> 00:56:09.062
It's Superintendant Meleze, isn't it?
00:56:09.083 --> 00:56:11.537
No. It's Inspector Thierry.
00:56:11.750 --> 00:56:12.829
Too bad.
00:56:13.916 --> 00:56:15.540
Thanks.
- At your service.
00:56:39.958 --> 00:56:41.463
Good-bye, Miss.
00:57:04.250 --> 00:57:06.063
What do you want from me?
00:57:06.541 --> 00:57:08.557
You're Miss Cardif?
00:57:08.833 --> 00:57:10.694
Anna Cardif. Yes.
00:57:10.875 --> 00:57:12.783
Simon Dangret's lover?
00:57:14.625 --> 00:57:16.996
Don't worry. I don't
want to hurt you.
00:57:18.208 --> 00:57:19.975
I'm not worried.
00:57:21.000 --> 00:57:22.943
I only want to help you.
00:57:24.541 --> 00:57:27.185
To help me? But who are you?
- It doesn't matter.
00:57:27.666 --> 00:57:30.085
My destiny met yours by luck.
00:57:32.458 --> 00:57:34.366
I know where the strangler lives.
00:57:35.041 --> 00:57:36.796
I can give you his address.
00:57:37.916 --> 00:57:40.868
What do you want in exchange?
- Nothing.
00:57:43.666 --> 00:57:46.097
Come have a seat
or I'll break my neck.
00:57:46.125 --> 00:57:48.306
You're not that easy to reach.
00:57:48.583 --> 00:57:51.985
I tried the mystery angle.
Women usually love that.
00:57:52.291 --> 00:57:53.738
You think so?
00:57:54.708 --> 00:57:56.321
And I had to be careful.
00:57:59.125 --> 00:58:00.927
Maybe you're being watched.
00:58:01.250 --> 00:58:03.288
But not you?
- Me...
00:58:03.958 --> 00:58:07.076
I go everywhere, I know
everything but nobody knows me.
00:58:07.458 --> 00:58:09.509
Nobody?
- Not many people.
00:58:10.916 --> 00:58:12.825
You're a funny guy.
00:58:13.291 --> 00:58:15.164
You can see things this way.
00:58:16.541 --> 00:58:18.308
You want a grab?
- No.
00:58:19.125 --> 00:58:20.702
They're home-made.
00:58:21.083 --> 00:58:22.233
I know.
00:58:24.125 --> 00:58:26.887
You know everything, huh?
- I try.
00:58:28.166 --> 00:58:30.182
Do you find me attractive?
00:58:32.291 --> 00:58:33.027
Yes.
00:58:34.875 --> 00:58:36.926
Why do you want to give
me this address?
00:58:37.250 --> 00:58:38.637
Why not to Simon?
00:58:39.166 --> 00:58:40.649
I don't like cops.
00:58:41.291 --> 00:58:43.069
And I don't trust him.
00:58:45.166 --> 00:58:47.466
It's funny. - If you're not interested,
never mind.
00:58:47.500 --> 00:58:49.421
Of course I'm interested.
00:58:49.916 --> 00:58:52.465
I was beginning to feel
completely useless.
00:58:53.375 --> 00:58:56.409
But I want to know what you
want in exchange?
00:58:56.833 --> 00:58:58.801
I already told you. Nothing.
00:58:59.416 --> 00:59:01.053
You saw me. That's enough.
00:59:01.458 --> 00:59:04.030
Maybe it will be enough
if it's not too late.
00:59:04.083 --> 00:59:05.885
Too late for what?
00:59:06.166 --> 00:59:07.790
Too late for me.
00:59:11.875 --> 00:59:13.452
I think I know who you are.
00:59:14.125 --> 00:59:15.559
Forget me then.
00:59:15.791 --> 00:59:17.617
Now you must forget me.
00:59:18.708 --> 00:59:19.633
Too bad.
00:59:20.666 --> 00:59:22.208
You're very beautiful.
00:59:23.541 --> 00:59:24.952
Very, very beautiful.
00:59:27.250 --> 00:59:30.403
It's at the end of a yard.
The window on your left.
01:03:01.208 --> 01:03:03.389
Do you have my change?
- Here's for you.
01:03:28.833 --> 01:03:32.792
Say Andre, can you give me 20 francs?
- It's not 20 francs, it's 100 francs you need.
01:03:33.500 --> 01:03:36.333
What? I always put 20 franc.
- It's broken.
01:03:36.375 --> 01:03:38.283
Now you need a 100 francs coin.
01:03:38.458 --> 01:03:39.928
Here's for you.
01:03:40.750 --> 01:03:44.057
Keep it. Are you dumb?
Why 100 francs?
01:03:44.750 --> 01:03:47.464
Are you dumb? Come on!
Give it to me.
01:03:48.041 --> 01:03:50.637
Pick a good song.
01:03:52.541 --> 01:03:54.639
I always pick the same.
01:04:00.250 --> 01:04:03.450
Not there! Stop!
Where you going?
01:04:04.625 --> 01:04:05.490
Stop!
01:04:13.625 --> 01:04:14.775
You dance?
01:04:15.583 --> 01:04:17.575
I'm OK to pay you a Martini
01:04:17.916 --> 01:04:19.730
but my legs hurt.
01:04:19.875 --> 01:04:22.447
Your legs hurt and you hurt me too.
01:04:32.875 --> 01:04:35.673
Lucien didn't come?
- No, I didn't see him tonight.
01:04:37.875 --> 01:04:40.518
I don't like your method.
- Why?
01:04:41.208 --> 01:04:42.927
Your method of...
01:04:43.375 --> 01:04:45.971
It's time for you to go to bed.
01:04:46.333 --> 01:04:48.241
Your method of...
01:04:49.166 --> 01:04:51.916
You see what I mean?
- I don't see anything at all.
01:04:52.041 --> 01:04:54.566
You come with me tomorrow?
- No.
01:04:54.750 --> 01:04:58.531
Because the next time I'll
make my point, you'll see.
01:04:59.041 --> 01:05:01.092
So, you coming with me tomorrow?
01:05:01.333 --> 01:05:03.289
No, it's too early.
01:05:03.625 --> 01:05:06.291
You must get up early to be in health.
01:05:06.750 --> 01:05:10.804
Early in the morning when you go
to work is the best time of the day!
01:05:11.416 --> 01:05:14.913
I have no job anymore now.
01:05:20.041 --> 01:05:23.775
And you should not do things like that.
- Not your business. I know what I'm doing.
01:05:23.791 --> 01:05:25.333
Come on, go to bed.
01:05:33.583 --> 01:05:36.606
Don't bother. Go to bed and
I'll come to get you tomorrow.
01:05:57.500 --> 01:05:59.302
You want a dessert?
01:06:20.625 --> 01:06:23.943
Sorry Sir. The nearest
subway station please?
01:06:24.541 --> 01:06:26.225
There's no subway at this hour.
01:06:26.291 --> 01:06:29.800
And Rousselet St? I think I
got lost. Is it far from here?
01:06:30.750 --> 01:06:32.611
I don't know that street.
01:06:32.750 --> 01:06:36.068
My dog is alone. His name is Ulla.
01:06:36.541 --> 01:06:38.912
You can take a cab.
- I live under the roof.
01:06:39.166 --> 01:06:41.810
There's no opposite window.
You know what I mean?
01:06:48.500 --> 01:06:50.954
I have to find a solution.
01:06:58.791 --> 01:07:00.807
It's the same every night.
01:07:01.791 --> 01:07:04.079
She lives on the other
side of the place.
01:07:05.083 --> 01:07:06.517
She's not crazy.
01:07:06.791 --> 01:07:09.246
It's her way to get in
touch with people.
01:07:09.750 --> 01:07:11.658
To occupy her evenings.
01:07:12.166 --> 01:07:14.217
Sometimes it works.
01:07:15.416 --> 01:07:17.053
You probably know her?
01:07:18.166 --> 01:07:18.949
No.
01:10:54.750 --> 01:10:58.472
You were very popular with the girls
in the past. I liked your style.
01:10:58.791 --> 01:11:00.475
I have a good memory.
01:11:01.000 --> 01:11:03.785
I was very surprised not seeing
you hanging around anymore.
01:11:03.791 --> 01:11:06.210
It suddenly hit me.
I can't control myself.
01:11:06.833 --> 01:11:08.706
I have this urge as soon
as I'm awake in the morning.
01:11:08.750 --> 01:11:12.566
You don't mean you're still mad at me?
- No, not exactly.
01:11:12.916 --> 01:11:15.371
What are you looking for?
A young girl?
01:11:16.083 --> 01:11:18.169
No, a boy.
- A boy?
01:11:18.541 --> 01:11:21.362
You? Paulo, you're kidding me?
01:11:21.750 --> 01:11:24.180
No, it itches me for a while.
01:11:25.666 --> 01:11:28.985
Back in the army already. Once
or twice I felt some thrills.
01:11:30.041 --> 01:11:32.293
Then nothing for 30 years.
01:11:32.916 --> 01:11:35.737
A few glimpses here and there
but I turned my back.
01:11:38.916 --> 01:11:40.221
But one day...
01:11:40.541 --> 01:11:44.488
we had good times with my wife and she
gave me a finger. I was in heaven.
01:11:45.250 --> 01:11:47.490
She noticed so she did it again.
01:11:48.208 --> 01:11:49.844
It's her who told me...
01:11:50.000 --> 01:11:51.802
"you should try".
01:11:53.125 --> 01:11:55.354
But I don't want to get
laid with an Arab.
01:11:55.416 --> 01:11:57.598
I don't know how to do it.
01:11:57.833 --> 01:11:59.054
My poor boy!
01:11:59.250 --> 01:12:03.516
My wife is younger than me you know and
I'm fine with her. It's something else.
01:12:04.083 --> 01:12:07.758
She has education and all but me...
01:12:18.291 --> 01:12:20.532
So, you're looking for the big thrill?
01:12:22.666 --> 01:12:24.125
It's a cool night.
01:12:25.000 --> 01:12:27.560
A perfect night to find
your sister soul.
01:12:28.291 --> 01:12:29.999
If one knows where to look.
01:12:33.916 --> 01:12:36.027
10 grand, it's alright with you?
01:12:37.833 --> 01:12:38.663
Me?
01:12:39.583 --> 01:12:40.674
Well, no...
01:12:40.875 --> 01:12:42.404
Sorry, it's my price.
01:12:43.041 --> 01:12:46.503
And now whether you like it or not
you gonna give me these 10 grands.
01:12:46.875 --> 01:12:49.922
I spotted you doing your
little number for a while.
01:12:50.708 --> 01:12:52.605
I did nothing wrong.
01:12:52.791 --> 01:12:55.257
Too bad. You fell on the wrong guy.
01:12:56.250 --> 01:12:58.953
Come on, give me the dough
or I'll smash your face!
01:13:03.708 --> 01:13:07.004
Well, it's alright for tonight
since it's the first time I see you.
01:13:07.166 --> 01:13:09.892
But if I catch you again
you will have your beating.
01:13:10.750 --> 01:13:12.137
Your choice.
01:13:12.500 --> 01:13:14.977
I don't like fags you see.
01:13:40.875 --> 01:13:45.403
Come on, Miss Elizabeth, you must eat a little.
All that smoke is not good for your health.
01:13:45.458 --> 01:13:46.846
Thank you, Mrs Jeanne.
01:13:46.916 --> 01:13:49.287
It will be cold as usual.
01:13:49.666 --> 01:13:53.247
Come on, diner time, Ladies!
- You're right on time, huh?
01:13:53.333 --> 01:13:58.249
You, if you want your ham, it's now or never.
Don't ask me later. It will be too late.
01:13:58.250 --> 01:14:00.099
OK, Mrs Jeanne. I'm coming.
01:14:01.500 --> 01:14:02.982
Hey, good looking.
01:14:03.333 --> 01:14:06.629
Don't you want a piece of ham too?
- So you're making wise-cracks now.
01:14:06.708 --> 01:14:09.363
You must be very proud of
yourself. - Maybe I am.
01:14:10.583 --> 01:14:12.017
What's your opinion?
01:14:12.041 --> 01:14:14.874
I think naughty girls like you
are a disgrace to the society.
01:14:14.875 --> 01:14:16.707
Another big boy with mommy issues.
01:14:16.708 --> 01:14:19.718
Why don't you work in a factory
and keep our streets clean?
01:14:30.583 --> 01:14:33.593
So Claire, you're waiting for
your Prince Charming?
01:14:35.000 --> 01:14:36.209
Just a sec.
01:14:50.041 --> 01:14:50.848
Hey.
01:14:51.875 --> 01:14:53.937
You took your time.
01:14:54.250 --> 01:14:56.217
I don't know what you mean.
01:14:56.416 --> 01:15:00.079
You mistake me for someone else.
- It doesn't matter, my name is Claire.
01:15:00.125 --> 01:15:02.211
Clear as the day, you don't remember?
01:15:02.583 --> 01:15:04.112
As the day...
01:15:04.791 --> 01:15:07.210
Can you imagine?
Look where I am now.
01:15:09.541 --> 01:15:10.810
You coming?
01:15:11.041 --> 01:15:13.993
No thanks. - You will thank me
later with a small bill.
01:15:17.291 --> 01:15:18.975
I think I know you.
01:15:19.375 --> 01:15:20.573
Let me see.
01:15:21.916 --> 01:15:23.327
It was long ago.
01:15:23.916 --> 01:15:26.146
Am I so old now?
- No...
01:15:26.500 --> 01:15:28.302
It's not what I meant.
01:15:28.625 --> 01:15:30.213
You look better now.
01:15:31.916 --> 01:15:33.624
But it's not possible.
01:15:44.625 --> 01:15:46.284
What's wrong with you?
01:15:47.583 --> 01:15:49.196
You're not feeling well?
01:15:49.291 --> 01:15:53.476
It's a lousy night. Not a single real client.
Only a passer-by between two doors.
01:15:53.833 --> 01:15:54.639
Come.
01:15:55.291 --> 01:15:57.746
It's this way to the hotel.
- No, this way.
01:15:58.708 --> 01:16:00.024
Come now.
01:16:02.083 --> 01:16:05.106
Well, after all I don't care but
you will pay the same price.
01:16:09.791 --> 01:16:13.810
Enough running. Let's stay here.
01:16:14.291 --> 01:16:16.532
Tired?
- I'm exhausted.
01:16:17.750 --> 01:16:19.599
But sometimes you must
take your chance with a man.
01:16:19.833 --> 01:16:22.299
Try to perform a miracle
to earn big money or at least...
01:16:23.000 --> 01:16:24.766
a record.
01:16:25.083 --> 01:16:27.418
I have wooden legs tonight.
01:16:27.791 --> 01:16:29.866
You don't find me attractive anymore?
01:16:30.208 --> 01:16:32.365
What's wrong?
You don't have money?
01:16:32.958 --> 01:16:34.784
I have also my weaknesses.
01:16:34.916 --> 01:16:37.488
Tonight I need a man more
than I need money.
01:16:37.833 --> 01:16:40.797
I'm fed-up with green, doe, moolah.
01:16:41.625 --> 01:16:43.581
Well-educated people say money.
01:16:45.416 --> 01:16:47.681
Why's your heart beating so fast?
01:16:47.791 --> 01:16:49.190
What is this?
01:16:49.875 --> 01:16:53.680
You won't catch cold with this stuff.
It belongs to your little brother?
01:16:55.000 --> 01:16:57.665
- What are you doing?
- You want to know what I'd like?
01:16:57.666 --> 01:17:03.664
What do you want? But what does he
want, this guy? What's happening to me?
01:17:05.416 --> 01:17:07.455
But I want to live!
01:17:12.291 --> 01:17:14.686
I want to live!
01:17:24.916 --> 01:17:27.050
Claire, Claire!
01:17:41.000 --> 01:17:44.580
Claire! He got her!
She's dead! He got her!
01:17:57.375 --> 01:18:00.267
Calm down now! We caught him.
01:18:04.125 --> 01:18:06.068
It's not him!
- What?
01:18:06.541 --> 01:18:07.810
It's not him!
01:18:08.500 --> 01:18:09.839
Bring him here!
01:18:12.916 --> 01:18:15.666
Get a good look at him.
It's him or it's not him?
01:18:16.625 --> 01:18:19.730
It's not him! I don't fucking
care if it's him or not...
01:18:20.250 --> 01:18:23.284
Take him.
- I don't fucking care!
01:18:23.541 --> 01:18:25.141
I don't fucking care!
01:18:27.416 --> 01:18:29.930
Leave me alone. Leave me alone.
01:19:16.208 --> 01:19:17.962
I had to see you.
- I know who you are.
01:19:18.000 --> 01:19:20.499
Me too I know who you are.
I had to see you.
01:19:20.500 --> 01:19:23.290
I couldn't stand lying to Simon anymore.
It's awful to lie.
01:19:23.291 --> 01:19:24.631
Yes, it's awful.
01:19:24.708 --> 01:19:26.700
I'm very moved to talk to you now.
01:19:26.958 --> 01:19:29.898
I didn't dare earlier.
You seemed so sad.
01:19:29.958 --> 01:19:32.412
I didn't dare the other times either.
- The other times?
01:19:32.416 --> 01:19:33.732
At the market.
01:19:34.083 --> 01:19:36.502
And when we crossed
paths at the phone booth.
01:19:36.875 --> 01:19:39.673
But you didn't notice me.
- I did.
01:19:40.791 --> 01:19:41.858
It's true?
01:19:43.125 --> 01:19:44.986
I watched you since the start.
01:19:45.375 --> 01:19:46.738
I guessed as much.
01:19:48.041 --> 01:19:49.938
I knew you were around me.
01:19:50.541 --> 01:19:51.834
You're lying.
01:19:52.500 --> 01:19:54.776
For what reason do you think I
went to the TV station?
01:19:54.958 --> 01:19:58.217
- You're Simon's lover.
- But it's you I was looking for.
01:19:58.833 --> 01:20:01.299
It was my only way to reach you.
01:20:03.583 --> 01:20:05.432
I have to take my revenge.
01:20:08.166 --> 01:20:11.024
You're not forced to kill me
to take your revenge.
01:20:11.125 --> 01:20:12.204
I'm sorry.
01:20:14.166 --> 01:20:15.684
I have to kill you.
01:20:17.458 --> 01:20:19.011
I have to kill you.
01:20:21.416 --> 01:20:23.100
I have to kill you.
01:20:26.416 --> 01:20:28.514
Your name is Emile, isn't it?
01:20:29.208 --> 01:20:30.737
Let me help you.
01:20:30.916 --> 01:20:34.402
Take this.
01:20:34.500 --> 01:20:36.196
Drink while it's hot.
01:20:38.041 --> 01:20:41.562
It's a rosemary tea. With this you
will pee like a donkey tomorrow.
01:20:46.000 --> 01:20:48.146
Now let's stop the jokes, Mrs Jeanne.
01:20:48.250 --> 01:20:50.479
We're in a reunion.
It's serious shit.
01:20:52.875 --> 01:20:53.599
So?
01:20:54.875 --> 01:20:57.162
You're the strangler or you're not?
01:20:57.791 --> 01:20:59.214
It's not me, madam.
01:20:59.458 --> 01:21:01.201
I don't know what you're talking about.
01:21:01.291 --> 01:21:04.030
(Inaudible)
01:21:04.625 --> 01:21:06.130
You saw nothing?
01:21:06.791 --> 01:21:09.292
What the fuck were you doing there then?
01:21:11.541 --> 01:21:15.726
I was with a friend.
- With a friend!
01:21:17.916 --> 01:21:20.014
You're sure it's not him?
01:21:20.416 --> 01:21:23.179
Yes I'm sure. It's the raincoat
which got me confused.
01:21:23.583 --> 01:21:26.274
The other guy didn't have the same eyes.
01:21:26.541 --> 01:21:30.453
Don't shake like this. We won't give
you to the cops. It's not our way.
01:21:32.166 --> 01:21:34.039
But we can't let you go either.
01:21:34.541 --> 01:21:35.940
It's not clear.
01:21:37.791 --> 01:21:40.032
So what are we doing with him, girls?
01:21:41.583 --> 01:21:42.662
Me I got an idea.
01:21:42.708 --> 01:21:46.679
You? An idea?
01:21:46.791 --> 01:21:48.973
We must give him to the guy
who talked on TV.
01:21:49.000 --> 01:21:50.659
- What guy?
- Simon Dangret.
01:21:50.833 --> 01:21:55.302
(Inaudible)
01:21:55.375 --> 01:21:58.184
You got his number?
- Wait...
01:21:59.875 --> 01:22:02.732
Stendhal-33-58.
01:22:05.541 --> 01:22:07.604
I'm waiting. It's you or it's not you?
01:22:07.666 --> 01:22:09.504
You're wasting your time.
01:22:11.125 --> 01:22:14.917
And the other guy, he's your accomplice?
- You're wasting your time, I'm not a killer.
01:22:14.958 --> 01:22:16.357
Listen to me good.
01:22:16.875 --> 01:22:19.021
I'm done asking you.
01:22:19.458 --> 01:22:21.651
You will answer when you feel like it.
01:22:52.541 --> 01:22:54.734
Fight back for god's sake!
01:22:59.041 --> 01:23:01.590
If you didn't lie you
wouldn't let me beat you.
01:23:02.625 --> 01:23:06.110
I don't care about being beaten.
It will stop sooner or later.
01:23:06.250 --> 01:23:08.940
I prefer that to jail.
- You're half a man.
01:23:09.250 --> 01:23:10.400
A chicken.
01:23:11.125 --> 01:23:14.668
I'm a coward it's true.
But I'm never really afraid.
01:23:16.916 --> 01:23:21.491
I don't like to take action. That's all.
- Go over there. Clean your dirty mug.
01:23:31.541 --> 01:23:33.865
What did you do in this waste ground?
01:23:36.833 --> 01:23:37.557
Me?
01:23:39.666 --> 01:23:41.492
You know that very well.
01:23:42.416 --> 01:23:44.657
You beat me to get your kicks.
01:23:47.000 --> 01:23:49.619
Don't make me believe that
he told you nothing.
01:23:50.875 --> 01:23:52.701
Who are you talking about?
01:23:54.291 --> 01:23:57.361
He didn't confess to you
when you met him in Ivry?
01:23:58.208 --> 01:24:00.152
So your story is true?
01:24:01.666 --> 01:24:04.108
It was very handy. I just
had to follow him.
01:24:04.250 --> 01:24:05.862
I don't like to take risks.
01:24:06.500 --> 01:24:09.558
With him all was taken care of.
I just had to collect.
01:24:12.041 --> 01:24:13.440
You're going to hold me?
01:24:13.500 --> 01:24:16.463
It depends. - I must warn you
that I won't snitch on him.
01:24:17.500 --> 01:24:18.958
Don't count on me.
01:24:20.041 --> 01:24:22.804
You can keep beating me up
if you enjoy it so much.
01:24:23.125 --> 01:24:25.839
I won't change my mind.
- Come on, go ahead.
01:24:34.041 --> 01:24:34.824
Yes?
01:24:35.291 --> 01:24:37.413
You lied to me, Simon. It's not fair.
01:24:37.833 --> 01:24:39.872
I don't know what you mean.
01:24:40.083 --> 01:24:42.086
I saw you at the police HQ.
01:24:42.625 --> 01:24:45.244
Damn! You followed
him to the police too?
01:24:46.041 --> 01:24:47.843
I already knew about you.
01:24:47.875 --> 01:24:49.842
I went there to resign from my duty.
01:24:50.000 --> 01:24:51.802
I didn't really lie to you.
01:24:52.791 --> 01:24:56.478
I can't believe you anymore.
- Your little friend is here with me.
01:24:56.583 --> 01:24:58.504
You can come and have him.
01:24:58.833 --> 01:25:01.702
You see. I have only one word.
- I don't believe you.
01:25:01.791 --> 01:25:03.155
Talk to him.
01:25:03.833 --> 01:25:05.221
It's true. He got me.
01:25:05.583 --> 01:25:08.108
So?
- You try to lure me into a trap.
01:25:08.708 --> 01:25:09.443
No.
01:25:10.375 --> 01:25:12.924
Listen. I'm not very fair myself.
01:25:13.083 --> 01:25:14.482
You listen?
- Yes.
01:25:14.666 --> 01:25:17.275
Your lover is with me.
I killed her.
01:25:17.750 --> 01:25:21.626
I was following her for a while.
I had it planned. You feel sad?
01:25:22.000 --> 01:25:24.229
You're suffering a lot?
- You were wrong.
01:25:24.666 --> 01:25:26.006
I had to do it.
01:25:27.125 --> 01:25:29.187
Now if you want I can come.
01:25:29.333 --> 01:25:30.531
I'm waiting.
01:25:32.166 --> 01:25:35.118
You want your freedom? You want to
get out of here as a free man.
01:25:35.125 --> 01:25:37.425
What's the price?
- I give you one chance.
01:25:38.000 --> 01:25:39.174
Only one.
01:25:41.208 --> 01:25:42.512
I must leave.
01:25:44.125 --> 01:25:46.815
With Simon we must make
an important decision.
01:25:48.541 --> 01:25:50.035
Simon is a kind man.
01:25:50.333 --> 01:25:52.301
He's not mad at me for killing you.
01:25:53.166 --> 01:25:54.826
He wasn't sad?
01:25:54.958 --> 01:25:57.068
On the contrary. He was very sad.
01:25:59.583 --> 01:26:01.599
But he has no grudge against me.
01:26:10.541 --> 01:26:12.390
You don't take me with you?
- No.
01:26:12.958 --> 01:26:15.673
- You too. You stay here to
keep watch on... - Anna.
01:26:17.416 --> 01:26:18.271
Anna.
01:27:37.333 --> 01:27:38.364
Come in.
01:27:53.458 --> 01:27:56.410
You closed your window.
- How many women did you kill, Emile?
01:27:56.833 --> 01:27:59.464
7, 8, 9?
01:28:00.708 --> 01:28:03.375
How many more would have followed?
- It's over now.
01:28:04.000 --> 01:28:05.956
I can't kill anymore.
01:28:09.708 --> 01:28:10.550
Hello.
01:28:11.041 --> 01:28:13.448
For once you will fight on equal terms.
01:28:16.791 --> 01:28:18.997
Anna is not dead. I lied to you.
01:28:20.416 --> 01:28:22.799
I wanted to take my revenge.
To hurt you.
01:28:23.291 --> 01:28:25.662
Give me a reason to believe you?
01:28:26.416 --> 01:28:27.721
Of course.
01:28:30.125 --> 01:28:31.583
She's at my place.
01:28:32.250 --> 01:28:33.565
With my dog.
01:28:55.541 --> 01:28:58.789
If you want to live you'll
have to kill again this night.
01:29:01.166 --> 01:29:02.246
I can't.
01:29:06.166 --> 01:29:09.094
Come on. Don't forget that
your freedom is at stake.
01:30:00.291 --> 01:30:03.848
That's what you were waiting from me.
- Go away. You're free.
01:30:49.000 --> 01:30:50.600
You love me. Don't you?
01:30:51.333 --> 01:30:52.128
Yes.
01:30:53.791 --> 01:30:56.577
Say it then.
- I love you.
01:30:59.458 --> 01:31:02.161
What a strange little child
you must have been.
01:31:03.708 --> 01:31:05.486
I never had a childhood.
01:31:08.208 --> 01:31:10.211
I never had something of my own.
01:31:30.750 --> 01:31:32.979
What should I have done?
01:31:33.875 --> 01:31:35.736
Let him strangle me?
01:31:42.666 --> 01:31:44.942
I will never believe you again.58762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.