Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:08,258
Connor ? Haide !
2
00:00:12,053 --> 00:00:13,513
Vikram !
3
00:00:14,180 --> 00:00:15,932
Nu mai poți
face nimic.
4
00:00:24,274 --> 00:00:26,693
Charlie ? Connor ? Lysa ?
5
00:00:27,068 --> 00:00:29,154
Ești prea târziu,
Bibliotecarule.
6
00:00:32,312 --> 00:00:39,512
Vizionare plăcută !
7
00:00:42,513 --> 00:00:49,300
B I B L I O T E C A R I I
- CAPITOLUL URMĂTOR -
" şi mahmureala din Iad "
8
00:01:07,650 --> 00:01:11,488
Nu, nu, nu, nu, Charlie.
9
00:01:12,155 --> 00:01:14,699
Charlie, te rog, nu fi mort.
10
00:01:17,827 --> 00:01:19,244
Am crezut că te-am pierdut.
11
00:01:19,245 --> 00:01:21,498
Nu scapi de mine
așa ușor.
12
00:01:23,583 --> 00:01:29,673
Umărul meu, e dislocat.
13
00:01:34,886 --> 00:01:36,596
Ești în viață, slavă Domnului.
14
00:01:38,723 --> 00:01:43,394
Ce s-a întâmplat cu noi ?
Nu-mi amintesc nimic.
15
00:01:43,395 --> 00:01:44,938
Nici eu.
16
00:01:45,563 --> 00:01:47,272
La naiba, mă simt de parcă
m-a călcat un camion.
17
00:01:47,273 --> 00:01:49,109
Stai, nu te mișca.
18
00:01:51,152 --> 00:01:52,528
Ai un țurțure înfipt
în picior.
19
00:01:52,529 --> 00:01:55,031
- Ce naiba ?
- Lysa, dă-mi eșarfa ta.
20
00:01:57,367 --> 00:01:58,492
Va fi bine ?
21
00:01:58,493 --> 00:01:59,910
Nu putem
scoate gheața.
22
00:01:59,911 --> 00:02:01,351
Ar putea
comprima vasele de sânge
23
00:02:01,454 --> 00:02:03,015
împiedicându-te să sângerezi.
Trebuie doar să aștepți
24
00:02:03,039 --> 00:02:06,292
până se topește, să vedem
cât de grav e. Haide.
25
00:02:10,130 --> 00:02:12,257
Ok, super. Nimic grav.
26
00:02:12,382 --> 00:02:14,967
Vreo idee cum a ajuns un țurțure
în coapsa mea ?
27
00:02:14,968 --> 00:02:18,179
Ceva sau cineva
a încercat clar să ne omoare.
28
00:02:18,304 --> 00:02:20,806
Nu eram noi
la petrecerea lui Suki ?
29
00:02:20,807 --> 00:02:22,099
Cine e Suki ?
30
00:02:22,100 --> 00:02:23,935
Nu știu.
Memoria mea e atât de încețoșată.
31
00:02:24,519 --> 00:02:26,812
- Mă doare capul îngrozitor.
- Se numește mahmureală.
32
00:02:26,813 --> 00:02:29,399
Suki, cea mai bună prietenă a mea ?
33
00:02:30,191 --> 00:02:31,776
Mireasa ?
34
00:02:32,235 --> 00:02:34,154
Era petrecerea de burlăcițe
a lui Suki.
35
00:02:39,576 --> 00:02:41,702
Amintește-mi,
o petrecere de burlăcițe este o petrecere
36
00:02:41,703 --> 00:02:43,871
pentru o doamnă, să celebreze
sfârșitul singurătății unei doamne
37
00:02:43,872 --> 00:02:45,707
înainte de a fi vândută unui bărbat ?
38
00:02:45,832 --> 00:02:47,291
Nu, femeile nu sunt vândute.
39
00:02:47,292 --> 00:02:50,045
Da, am vrut să spun înainte de a fi
schimbată pentru averea familiei.
40
00:02:50,170 --> 00:02:52,713
Deci ai închiriat un castel
pentru petrecerea ei ?
41
00:02:52,714 --> 00:02:55,841
Păi, când m-a sunat să-mi spună
că s-a logodit,
42
00:02:55,842 --> 00:02:57,510
i-am spus că
locuiam în Belgrad,
43
00:02:57,635 --> 00:02:59,803
și ea a zis că e
lolul perfect pentru o petrecere.
44
00:02:59,804 --> 00:03:02,473
Și multe mirese invită
străini la aceste petreceri ?
45
00:03:02,474 --> 00:03:04,893
Păi nu, dar apoi a sunat
aseară și mi-a spus că
46
00:03:05,018 --> 00:03:08,771
toate zborurile prietenelor ei au fost
anulate, așa că nu vine nimeni.
47
00:03:08,772 --> 00:03:11,148
Deci noi suntem rezerva.
48
00:03:11,149 --> 00:03:13,026
Ești sigură că e
o idee bună ?
49
00:03:13,151 --> 00:03:14,526
Știi, dacă
biblioteca are nevoie de noi ?
50
00:03:14,527 --> 00:03:17,405
Păi, de-aia suntem aici
și departe de Anexă.
51
00:03:17,989 --> 00:03:19,783
În plus,
am putea să ne luăm o zi
52
00:03:21,159 --> 00:03:22,493
O zi
53
00:03:22,494 --> 00:03:24,203
Unde e Lysa și ce
i-ai făcut ?
54
00:03:24,204 --> 00:03:25,872
E aici.
55
00:03:27,040 --> 00:03:30,293
Fii drăguță. Suki e cel mai apropiat
lucru pe care-l am de o soră.
56
00:03:32,003 --> 00:03:34,339
- Lysa tocmai a...
- Țipat.
57
00:03:36,716 --> 00:03:41,137
Intrați. Doamne.
58
00:03:47,102 --> 00:03:50,437
Mai simte cineva că tocmai am intrat
în Zona Crepusculară ?
59
00:03:50,438 --> 00:03:53,733
Doamne,
ești ceva-ul meu albastru.
60
00:03:54,484 --> 00:03:57,027
Toată lumea, aceasta este
cea mai bună prietenă a mea, Suki.
61
00:03:57,028 --> 00:03:58,428
Îmi pare bine să te cunosc, sunt...
62
00:03:58,530 --> 00:04:00,614
Credeam că stăm
la castelul tău ?
63
00:04:00,615 --> 00:04:02,677
Păi, am vrut să te surprind
cu ceva special.
64
00:04:02,701 --> 00:04:04,535
Am închiriat tot acest castel
doar pentru petrecerea ta.
65
00:04:04,536 --> 00:04:06,955
Dar uite, avem
tot locul pentru noi.
66
00:04:07,080 --> 00:04:09,160
Dar ce rost are când
nu mai vine nimeni ?
67
00:04:09,207 --> 00:04:12,001
Ți-am spus, zborurile au fost
anulate. Nimeni nu vine.
68
00:04:12,002 --> 00:04:15,672
Păi, asta e a doua surpriză.
Mi-am adus prietenii să ni se alăture.
69
00:04:16,715 --> 00:04:18,567
Cred că voi putea
să-i cunosc pe acești prieteni
70
00:04:18,591 --> 00:04:21,845
despre care nu mi-ai spus nimic,
să văd dacă sunt demni.
71
00:04:21,970 --> 00:04:26,349
Crede-mă. Vom fi ca
o familie imediat. Haide.
72
00:04:27,100 --> 00:04:29,227
Poftim.
73
00:04:31,104 --> 00:04:33,189
Uite. Doamne.
74
00:04:35,358 --> 00:04:37,485
Restul nopții
a fost un amestec.
75
00:04:37,610 --> 00:04:41,780
Îmi amintesc frânturi.
Am dansat, am cântat, am băut.
76
00:04:41,781 --> 00:04:45,535
Totul mergea grozav până când
sculptura de gheață s-a spart.
77
00:04:49,748 --> 00:04:51,499
Nu-mi amintesc
nimic după aceea.
78
00:04:51,624 --> 00:04:53,877
- În afară de căzut pe scări.
- Nici eu.
79
00:04:54,002 --> 00:04:56,105
Sculptura de gheață, așa trebuie
să fi fost străpunsă.
80
00:04:56,129 --> 00:04:59,049
După cum știți, memoria mea
e mult superioară vouă.
81
00:04:59,382 --> 00:05:01,383
Și totuși, nu-mi amintesc nimic.
82
00:05:01,384 --> 00:05:04,387
Trebuie să fiu fermecată.
Sau blestemată, sau...
83
00:05:07,474 --> 00:05:09,184
Beată criță ?
84
00:05:09,476 --> 00:05:10,809
Îmi amintesc cu siguranță
85
00:05:10,810 --> 00:05:12,890
că ai băut prea multe
din cocktailurile alea de fete.
86
00:05:12,979 --> 00:05:15,231
Imposibil. Nu am amnezii.
87
00:05:15,732 --> 00:05:17,691
E ceva sinistru la mijloc.
88
00:05:17,692 --> 00:05:20,195
Dacă am avea indicii
să aflăm ce a fost.
89
00:05:20,612 --> 00:05:22,405
Poate Vikram are dreptate.
90
00:05:23,323 --> 00:05:24,574
Suki.
91
00:05:25,700 --> 00:05:27,785
Ce-ar fi dacă ce a încercat
să ne omoare a prins-o pe ea ?
92
00:05:27,786 --> 00:05:29,161
Lysa ? Lysa ? Lysa !
93
00:05:29,162 --> 00:05:30,705
Suki ar putea fi în pericol.
94
00:05:30,830 --> 00:05:34,124
Gândiți-vă ! Orice ne-a aruncat
pe scări
95
00:05:34,125 --> 00:05:35,667
și a încercat să ne omoare
96
00:05:35,668 --> 00:05:38,004
ar putea fi în spatele ușii
chiar acum.
97
00:05:38,129 --> 00:05:39,631
Avem nevoie de răspunsuri.
98
00:05:40,965 --> 00:05:43,009
Trebuie să ne amintim.
99
00:05:48,932 --> 00:05:50,451
Trebuie să ne amintim
ce s-a întâmplat.
100
00:05:50,475 --> 00:05:52,602
Doar atunci putem înfrunta
ce se află dincolo de ușă.
101
00:05:54,229 --> 00:05:55,563
Vikram are dreptate.
102
00:05:55,689 --> 00:05:57,856
Trebuie să jucăm defensiv
acum, nu ofensiv.
103
00:05:57,857 --> 00:06:00,234
Da, nu poți înfrunta singur
ce ne-a făcut asta.
104
00:06:00,235 --> 00:06:01,945
OK, bine.
105
00:06:02,696 --> 00:06:04,239
Cum o vom rezolva ?
106
00:06:04,364 --> 00:06:07,074
Toată lumea, spuneți-mi
ce bucăți vă amintiți,
107
00:06:07,075 --> 00:06:09,077
și le vom pune cap la cap.
108
00:06:09,661 --> 00:06:11,830
- Ca un puzzle.
- Bine atunci.
109
00:06:13,081 --> 00:06:14,624
De la început.
110
00:06:15,667 --> 00:06:18,086
Ceea ce-mi amintesc, eram
în cabina foto,
111
00:06:18,211 --> 00:06:20,338
simțind că mă aștepta
o noapte grea.
112
00:06:20,463 --> 00:06:22,882
Eram supărată că săream
peste muncă.
113
00:06:25,093 --> 00:06:28,471
Vikram ? Vikram !
114
00:06:32,851 --> 00:06:36,604
Suntem noi. Tocmai am făcut
pozele astea, și iată-le.
115
00:06:36,730 --> 00:06:37,939
Ca prin magie.
116
00:06:38,064 --> 00:06:43,445
- E bine ? E cam ciudat.
- A crescut într-un cult.
117
00:06:43,570 --> 00:06:46,447
Fără tehnologie, foarte
demodat. Tocmai a ieșit.
118
00:06:46,448 --> 00:06:50,535
Îl ajut
cu stilul de viață modern.
119
00:06:51,453 --> 00:06:53,913
Nu pare o utilizare
demnă a timpului tău.
120
00:06:54,998 --> 00:06:58,251
Stai puțin. Ce-i cu paltonul
și pălăria ?
121
00:06:58,376 --> 00:07:00,253
Îmi place. E melancolic.
122
00:07:00,587 --> 00:07:02,213
E povestea mea. Nu mă întrerupe.
123
00:07:03,006 --> 00:07:05,382
Cum spuneam, Suki voia să meargă
în camera ei
124
00:07:05,383 --> 00:07:07,342
să-și pună inelul de logodnă
la păstrare.
125
00:07:07,343 --> 00:07:09,846
Cumva am rămas eu
să-i car toate gențile.
126
00:07:10,972 --> 00:07:13,849
Dar acolo am auzit
ceva îngrijorător.
127
00:07:25,278 --> 00:07:26,613
Bun venit.
128
00:07:27,864 --> 00:07:30,450
Se pare că nu vrea
să-mi arate castelul.
129
00:07:31,660 --> 00:07:34,120
Va trebui să găsim o cale
s-o convingem să vândă oricum.
130
00:07:40,585 --> 00:07:42,128
Nu ești tu...
131
00:07:42,253 --> 00:07:46,174
Gregor's Hammer, baby. Diseară
o să fie metal la maxim.
132
00:07:46,299 --> 00:07:48,759
Știi vreo melodie ABBA ?
133
00:07:48,760 --> 00:07:50,594
N-am zis că vreau un DJ ?
134
00:07:50,595 --> 00:07:52,805
... Da, ei bine,
ăsta era planul.
135
00:07:52,806 --> 00:07:55,100
Nu ar trebui să fii
organizator de petreceri ?
136
00:07:55,433 --> 00:07:56,809
Petrecerile burlăcițelor
au organizatori ?
137
00:07:56,810 --> 00:07:58,644
Evident, nu prea buni.
138
00:07:58,645 --> 00:08:00,646
Nu poți reprograma
câteva zboruri,
139
00:08:00,647 --> 00:08:03,273
nu poți obține muzica potrivită.
Poți face ceva bine ?
140
00:08:03,274 --> 00:08:04,859
E mereu așa de intensă ?
141
00:08:04,985 --> 00:08:08,654
E doar stresată. Nimic nu merge
conform planului. Pot rezolva.
142
00:08:08,655 --> 00:08:10,281
Nu ar trebui să fii nevoită.
143
00:08:11,533 --> 00:08:14,410
Ascultă, trebuie să vorbesc cu tine
despre ce am auzit-o spunând.
144
00:08:14,411 --> 00:08:16,913
Te rog. Nu acum, Charlie.
Te rog ?
145
00:08:17,789 --> 00:08:18,832
Salut.
146
00:08:19,332 --> 00:08:20,457
Scuze.
147
00:08:20,458 --> 00:08:21,978
Slavă Domnului
că prietenii mei nu sunt aici
148
00:08:22,002 --> 00:08:23,669
să vadă ce mizerie
ai făcut din asta.
149
00:08:23,670 --> 00:08:26,131
Acesta se numește Fuzzy Navel.
150
00:08:26,881 --> 00:08:29,675
Acesta folosește scame din buric ?
Ce grotesc.
151
00:08:29,676 --> 00:08:31,511
Gustă-l. E bun.
152
00:08:34,389 --> 00:08:35,514
Are gust de fructe.
153
00:08:35,515 --> 00:08:36,891
De-asta e atât de periculos.
154
00:08:37,017 --> 00:08:39,102
Charlie, trebuie să încerci unul.
155
00:08:40,353 --> 00:08:43,940
Avem o misiune mai urgentă. Cred
că trupa are nevoie de tine.
156
00:08:46,651 --> 00:08:48,445
Am auzit-o pe prietena Lizei la telefon.
157
00:08:49,195 --> 00:08:51,115
Încearcă s-o convingă pe
Liza să vândă castelul.
158
00:08:51,406 --> 00:08:54,534
Liza n-ar face asta fără să vorbească
mai întâi cu noi. Nu-i așa ?
159
00:08:55,910 --> 00:08:57,630
Ce s-ar întâmpla cu Anexa dacă vinde ?
160
00:08:58,413 --> 00:09:03,585
Încă un Fuzzy Navel. Și să curgă.
161
00:09:03,710 --> 00:09:05,669
Era clar treaba mea să găsesc dovezi
162
00:09:05,670 --> 00:09:07,880
că Suki era o escroacă vicleană,
163
00:09:07,881 --> 00:09:09,715
înainte ca Liza să facă o mare greșeală.
164
00:09:09,716 --> 00:09:11,593
Mireasa vrea pe toată lumea în astea.
165
00:09:11,718 --> 00:09:13,761
Te rog. E deja destul de supărată.
166
00:09:13,762 --> 00:09:15,430
A fost mereu așa pretențioasă ?
167
00:09:15,555 --> 00:09:17,056
N-ar fi profesionist din partea mea să spun.
168
00:09:17,057 --> 00:09:20,684
Asta-i clar. Suki e oficial cea mai rea.
169
00:09:20,685 --> 00:09:22,227
Ai văzut unde s-a dus ?
170
00:09:22,228 --> 00:09:23,896
La toaletă să se împrospăteze,
171
00:09:23,897 --> 00:09:25,690
dar nu-i spune că am zis ceva.
172
00:09:27,484 --> 00:09:29,069
Secretul e în siguranță cu mine.
173
00:09:31,821 --> 00:09:33,740
Secret părea să fie tema petrecerii.
174
00:09:33,865 --> 00:09:35,450
În armată am învățat abilități
175
00:09:35,575 --> 00:09:37,160
să scot secrete de la o țintă.
176
00:09:37,285 --> 00:09:39,125
Acum era treaba mea să le scot la lumină.
177
00:09:39,245 --> 00:09:40,913
Trebuie doar să-i cunoști.
178
00:09:40,914 --> 00:09:42,248
Nu vreau să-i cunosc.
179
00:09:42,374 --> 00:09:44,709
Trebuie să te gândești cui
îi acorzi timpul tău.
180
00:09:45,168 --> 00:09:48,588
- Supraviețuitorul cultului, Victor ?
- Vikram.
181
00:09:49,172 --> 00:09:51,424
Profită de generozitatea ta.
182
00:09:51,841 --> 00:09:53,050
Și l-am căutat pe Connor ?
183
00:09:53,051 --> 00:09:56,429
Știi că era un teoretician
al conspirației pe internet ?
184
00:09:56,554 --> 00:09:57,931
Total nebun de legat.
185
00:09:58,056 --> 00:10:00,809
Sigur, sunt excentrici, dar sunt deștepți.
186
00:10:00,934 --> 00:10:04,854
Și fata ? Are o față de scorpie.
187
00:10:05,397 --> 00:10:06,856
Nu-mi place de ea.
188
00:10:11,736 --> 00:10:13,363
Suki, așteaptă.
189
00:10:17,117 --> 00:10:18,158
Perfect.
190
00:10:18,159 --> 00:10:21,788
Stai puțin. Ce înseamnă față de scorpie ?
191
00:10:21,913 --> 00:10:23,957
E când cineva arată mereu supărat.
192
00:10:27,460 --> 00:10:28,627
Ce ?
193
00:10:28,628 --> 00:10:31,089
Văd. Vrei să spui ca...
194
00:10:32,424 --> 00:10:34,217
Nu, nu, e mai degrabă...
195
00:10:35,385 --> 00:10:36,636
Nu, amândoi faceți greșit.
196
00:10:36,761 --> 00:10:38,281
Trebuie să arăți mai plictisit, așa.
197
00:10:38,972 --> 00:10:41,641
- E bine.
- Foarte amuzant.
198
00:10:42,642 --> 00:10:43,767
Cum spuneam.
199
00:11:00,827 --> 00:11:02,703
Știam că trebuie s-o prind
pe Suki cu minciuna,
200
00:11:02,704 --> 00:11:04,413
dar întrebarea era cum.
201
00:11:14,090 --> 00:11:15,799
Nu ! Nu, nu, nu, nu, nu.
202
00:11:15,800 --> 00:11:17,217
Asta nu trebuia să se întâmple
până la miezul nopții !
203
00:11:17,218 --> 00:11:20,847
Ce naiba ? Totul merge prost !
204
00:11:21,639 --> 00:11:23,015
Ești concediat !
205
00:11:23,016 --> 00:11:24,516
Nu, nu, nu ! Dar cel mai sexy de pe plajă
206
00:11:24,517 --> 00:11:27,562
și toate băuturile alea
colorate cu umbreluțe drăguțe ?
207
00:11:27,687 --> 00:11:29,689
Încerca să-mi saboteze petrecerea !
208
00:11:29,814 --> 00:11:31,292
Respiră, doamnă. A fost un accident.
209
00:11:31,316 --> 00:11:34,443
Nu ! Niciunul dintre voi nu
încearcă să se distreze.
210
00:11:34,444 --> 00:11:36,488
Nici măcar n-ați încercat să ne cunoașteți.
211
00:11:36,988 --> 00:11:38,341
Știu că ți-ai dori ca prietenii
tăi adevărați să fie aici,
212
00:11:38,365 --> 00:11:40,325
dar nu e vina noastră că
zborul lor a fost anulat.
213
00:11:40,992 --> 00:11:43,453
- Ce zbor ?
- Zborul prietenilor tăi.
214
00:11:44,079 --> 00:11:45,997
Corect.
215
00:11:47,082 --> 00:11:52,879
Păi, poate încercați să fiți amuzanți
în loc să vă furișați ca niște ratați.
216
00:11:58,927 --> 00:12:00,178
Suki ?
217
00:12:05,683 --> 00:12:07,686
- Mincinea.
- Despre ce ?
218
00:12:08,103 --> 00:12:11,064
Toate zborurile către Belgrad
au sosit astăzi la timp.
219
00:12:11,773 --> 00:12:12,941
O prinsesem cu minciuna,
220
00:12:13,066 --> 00:12:14,942
dar nu-i știam motivul,
221
00:12:14,943 --> 00:12:17,063
așa că a trebuit să fac ultimul
lucru pe care-l voiam.
222
00:12:17,570 --> 00:12:20,030
A trebuit să mă prefac că mă bucur
de o petrecere a burlăcițelor.
223
00:12:20,031 --> 00:12:21,533
Am început cu stângul.
224
00:12:22,367 --> 00:12:25,745
- Putem s-o luăm de la capăt ?
- Mi-ar plăcea.
225
00:12:28,415 --> 00:12:29,874
Pentru prieteni noi.
226
00:12:35,463 --> 00:12:36,588
Unde s-a dus trupa ?
227
00:12:36,589 --> 00:12:38,341
Sunt în pauză de zece minute.
228
00:12:40,135 --> 00:12:43,596
Să înceapă petrecerea !
229
00:12:43,722 --> 00:12:46,182
În sfârșit, ceva pe care putem dansa !
230
00:12:51,438 --> 00:12:53,897
Știți ce ? Hai să vă fac o poză.
231
00:12:53,898 --> 00:12:55,942
Doamne, da, da.
232
00:12:57,277 --> 00:13:00,947
- Ziceți Petrecerea burlăcițelor.
- Petrecerea burlăcițelor !
233
00:13:02,574 --> 00:13:03,992
Superbe.
234
00:13:04,117 --> 00:13:05,534
- Ce drăguț !
- Îmi place !
235
00:13:05,535 --> 00:13:07,454
Știți de ce avem nevoie ? De cocktailuri.
236
00:13:07,579 --> 00:13:08,872
Da !
237
00:13:14,502 --> 00:13:16,045
Ai băut destul.
238
00:13:16,046 --> 00:13:19,214
Toată lumea refuză să-mi mai dea de băut.
239
00:13:19,215 --> 00:13:22,301
Concentrează-te. Fii de pază pentru mine.
240
00:13:22,302 --> 00:13:26,806
Da, domnule. Înțelegi ? Pentru că
de obicei tu mă strigi domnule.
241
00:13:27,682 --> 00:13:30,643
Ciudat. Suki n-a invitat
pe nimeni altcineva.
242
00:13:31,352 --> 00:13:34,313
- Lysa e singura invitată.
- Nu prea e petrecere.
243
00:13:34,314 --> 00:13:36,107
Și privește asta.
244
00:13:38,109 --> 00:13:39,652
Știi ce înseamnă asta ?
245
00:13:39,653 --> 00:13:43,490
Suki e o femeie tristă care n-are
alți prieteni în afară de Lysa,
246
00:13:43,615 --> 00:13:45,282
și are un interes deosebit
247
00:13:45,283 --> 00:13:47,827
pentru minunile arhitecturale din Belgrad.
248
00:13:47,952 --> 00:13:49,537
Nu, înseamnă că am avut dreptate.
249
00:13:49,663 --> 00:13:51,831
Suki încearcă să cumpere castelul.
250
00:13:53,917 --> 00:13:55,543
S-ar putea să fie prea târziu.
251
00:13:56,169 --> 00:13:58,505
Ai învățat în sfârșit să
cânți Dancing Queen ?
252
00:13:58,922 --> 00:14:01,508
Căci dacă nu poți s-o cânți, poți să pleci.
253
00:14:01,966 --> 00:14:03,968
- Serios ?
- Serios.
254
00:14:05,637 --> 00:14:06,721
Trebuie să vorbesc cu tine.
255
00:14:07,847 --> 00:14:11,767
Îmi pare rău. Vei fi plătit integral.
Mulțumesc pentru timpul tău.
256
00:14:11,768 --> 00:14:13,353
Putem vorbi în cabina foto.
257
00:14:13,645 --> 00:14:15,146
Îmi pare rău.
258
00:14:19,693 --> 00:14:21,778
Ai mințit. N-ai invitat pe nimeni altcineva.
259
00:14:21,903 --> 00:14:24,321
- Toată treaba asta a fost o șmecherie.
- Mi-ai furat telefonul ?
260
00:14:24,322 --> 00:14:25,698
Singurul motiv pentru care ești aici
261
00:14:25,699 --> 00:14:27,409
e să o faci pe Lysa să-ți vândă castelul.
262
00:14:28,326 --> 00:14:31,046
Știi, Lysa e una dintre cele mai
deștepte persoane pe care le cunosc.
263
00:14:31,413 --> 00:14:32,414
O lideră.
264
00:14:33,206 --> 00:14:35,667
Și tot ce a făcut a fost să te
urmeze ca un cățeluș pierdut.
265
00:14:36,000 --> 00:14:37,502
Nu e ea însăși.
266
00:14:38,086 --> 00:14:39,587
O șantajezi ?
267
00:14:40,422 --> 00:14:43,591
Ai dreptate într-un singur lucru.
Nu a fost ea însăși.
268
00:14:43,717 --> 00:14:45,342
Nu vrea să-mi vorbească
despre noul loc de muncă
269
00:14:45,343 --> 00:14:47,177
care a îndepărtat-o de
adevăratul ei loc de muncă,
270
00:14:47,178 --> 00:14:50,473
de adevărata ei casă, de
adevăratul ei prieten. Eu.
271
00:14:51,683 --> 00:14:53,308
Totul e în regulă ?
272
00:14:53,309 --> 00:14:56,855
Nu. Suki e o mincinoasă.
O scorpie manipulatoare !
273
00:15:00,317 --> 00:15:01,776
Și atunci am alunecat,
274
00:15:01,901 --> 00:15:03,902
lovindu-mă de acea sculptură
de gheață stupidă.
275
00:15:03,903 --> 00:15:05,070
Probabil m-am lovit la cap,
276
00:15:05,071 --> 00:15:06,340
pentru că nu-mi mai amintesc nimic.
277
00:15:06,364 --> 00:15:08,533
Nu tu ai dărâmat sculptura
de gheață, eu am făcut-o.
278
00:15:09,200 --> 00:15:11,178
Și știu că am fost eu pentru
că mă grăbeam înapoi la tine
279
00:15:11,202 --> 00:15:14,205
să-ți spun că Suki folosea magie.
280
00:15:15,498 --> 00:15:16,750
Avea un artefact.
281
00:15:21,212 --> 00:15:23,589
Stai. Dacă a existat un
artefact, și spun doar dacă,
282
00:15:23,590 --> 00:15:24,859
poate ne va ajuta să ne dăm seama
283
00:15:24,883 --> 00:15:26,550
cine sau ce ne-a aruncat pe scări.
284
00:15:26,551 --> 00:15:29,345
Dar dacă sugerezi că Suki
a încercat să ne omoare,
285
00:15:29,346 --> 00:15:30,805
ești nebun.
286
00:15:30,930 --> 00:15:33,391
Ei bine, ar fi putut folosi
un artefact fără să știe.
287
00:15:33,975 --> 00:15:35,268
Dar unde e ?
288
00:15:39,481 --> 00:15:40,801
Când m-am lovit de sculptură.
289
00:15:40,857 --> 00:15:43,317
- Probabil l-am scăpat.
- Și ce e ??
290
00:15:43,318 --> 00:15:46,279
Și poate explica unde mi-au
dispărut amintirile ??
291
00:15:46,404 --> 00:15:48,204
Încearcă să te uiți într-un
pahar de cocktail.
292
00:15:48,657 --> 00:15:51,537
Charlie a putut să-și spună toată povestea.
Eu nu pot să o spun pe a mea ?
293
00:15:53,828 --> 00:15:55,080
Cum te cheamă, din nou ?
294
00:15:55,538 --> 00:15:59,334
Green. Connor Green.
295
00:15:59,668 --> 00:16:02,128
Pozează cu mine, domnule Green.
296
00:16:02,837 --> 00:16:04,672
- E un inel destul de mare.
- Nu-i așa ?
297
00:16:04,673 --> 00:16:08,551
Logodnicul meu mi l-a luat din
Croația, unde m-a cerut în căsătorie.
298
00:16:08,677 --> 00:16:10,178
Atât de romantic.
299
00:16:10,845 --> 00:16:13,515
Nu vreau să-l pierd în timp
ce petrecem toată noaptea.
300
00:16:14,015 --> 00:16:19,437
Pot să-l pun undeva în siguranță ? Pun
pariu că Connor știe un loc sigur.
301
00:16:25,026 --> 00:16:27,069
- Nu flirta.
- Era logodită !
302
00:16:27,070 --> 00:16:29,947
Dacă flirta cu cineva, ar fi fost cu mine.
303
00:16:29,948 --> 00:16:32,075
Și cu accentul britanic ?
304
00:16:32,659 --> 00:16:36,705
- Green. Connor Green.
- E povestea mea. Liniște.
305
00:16:38,540 --> 00:16:40,125
După cum spuneam.
306
00:16:41,835 --> 00:16:43,294
Te știm.
307
00:16:43,420 --> 00:16:46,631
Ura !
Ciocanul lui Gregor, frate !
308
00:16:47,799 --> 00:16:50,801
Vrei să-mi spui că avem
un spectacol privat
309
00:16:50,802 --> 00:16:53,138
cu cea mai tare trupă
de metal din Belgrad ?
310
00:16:54,097 --> 00:16:56,307
E ceva diferit la tine.
311
00:16:57,142 --> 00:16:59,519
Tunsoare nouă. Tatuaj ?
312
00:17:00,311 --> 00:17:03,314
- Piercing ?
- Dar nu te știm.
313
00:17:03,815 --> 00:17:07,694
Așa. Scuze.
Sunt Viola, organizatoarea petrecerii.
314
00:17:08,236 --> 00:17:10,363
Am auzit că lucrurile
nu merg prea bine.
315
00:17:10,613 --> 00:17:12,157
A angajat o organizatoare ?
316
00:17:13,658 --> 00:17:15,660
Deci n-ai avut încredere
că mă descurc singur.
317
00:17:16,661 --> 00:17:18,246
E un dezastru.
318
00:17:19,330 --> 00:17:21,333
Până să-mi dau seama,
Charlie mă implora să o ajut.
319
00:17:21,458 --> 00:17:24,127
- N-am implorat.
- Eu zic că ba da.
320
00:17:24,502 --> 00:17:26,628
Te rog, Connor.
Acum trebuie să mă ajuți.
321
00:17:26,629 --> 00:17:29,423
Știm cu toții că ești cel mai deștept
și mai inteligent dintre noi.
322
00:17:29,424 --> 00:17:30,507
Așa sunt.
323
00:17:30,508 --> 00:17:34,262
Ăsta se numește
Long Island Iced Tea.
324
00:17:34,387 --> 00:17:36,681
Ceai rece.
O băutură de care am auzit.
325
00:17:41,144 --> 00:17:42,604
E uimitor.
326
00:17:42,937 --> 00:17:44,522
De-asta e atât
de periculos.
327
00:17:44,773 --> 00:17:46,191
Cred că trupa are nevoie de tine.
328
00:17:50,612 --> 00:17:52,780
De ce-ar crede Suki
că poate cumpăra castelul ?
329
00:17:52,781 --> 00:17:54,948
Și de ce se poartă Liza atât de ciudat ?
330
00:17:54,949 --> 00:17:56,825
Să luăm în considerare faptele.
331
00:17:56,826 --> 00:17:59,454
Liza, care n-a arătat niciodată
vreun interes pentru petreceri,
332
00:17:59,579 --> 00:18:01,789
e dintr-o dată hotărâtă
să-i demonstreze cuiva
333
00:18:01,790 --> 00:18:03,332
care o tratează ca pe o păpușă.
334
00:18:03,333 --> 00:18:05,126
Știi Dancing Queen ?
335
00:18:05,835 --> 00:18:07,671
Mai bine învață repede.
336
00:18:07,796 --> 00:18:10,215
Liza și cu mine avem un dans
coregrafiat de prezentat.
337
00:18:10,340 --> 00:18:12,759
- Îți amintești, nu-i așa ?
- Desigur că da.
338
00:18:13,426 --> 00:18:16,763
Dovedește-o.
Cinci, șase, șapte, opt !
339
00:18:19,349 --> 00:18:21,202
Atunci mi-am dat seama
că Liza nu era ea însăși.
340
00:18:21,226 --> 00:18:24,145
Era sub puterea
unui fel de magie.
341
00:18:24,270 --> 00:18:25,814
Trebuie să fie magie mentală.
342
00:18:26,523 --> 00:18:27,648
Liza n-ar bănui niciodată asta,
343
00:18:27,649 --> 00:18:29,567
ea urăște să accepte magia
în primul rând.
344
00:18:30,068 --> 00:18:31,568
Depinde de noi
să găsim sursa.
345
00:18:31,569 --> 00:18:33,488
Liza și Biblioteca
depind de asta.
346
00:18:33,613 --> 00:18:36,365
Deducție genială, Connor. Ai
totul sub control.
347
00:18:36,366 --> 00:18:38,909
- Stai cu ochii pe Liza și Suki.
- Am înțeles, domnule.
348
00:18:38,910 --> 00:18:41,579
Mă duc la vânătoare de artefacte.
349
00:18:44,958 --> 00:18:47,252
Dacă aș fi un artefact...
350
00:18:50,213 --> 00:18:51,840
Unde aș fi ?
351
00:19:10,400 --> 00:19:12,986
Green. Connor Green.
352
00:19:20,410 --> 00:19:22,786
Nu, nu ! Asta nu trebuia
să se întâmple până la miezul nopții !
353
00:19:22,787 --> 00:19:26,457
Ce naiba ?
Totul merge prost !
354
00:19:26,458 --> 00:19:28,168
De ce nu iei
o gură de aer ?
355
00:19:28,668 --> 00:19:31,879
- Cum rezolv asta ?
- Să-l concediez pe barman ?
356
00:19:31,880 --> 00:19:33,297
Dar încă n-am băut Cosmo-ul meu.
357
00:19:33,298 --> 00:19:35,758
- E chiar necesar ?
- Haide.
358
00:19:35,759 --> 00:19:37,177
Ține-mă în brațe.
359
00:19:44,559 --> 00:19:46,352
Gândește-te, Vik.
Ce fel de artefact
360
00:19:46,353 --> 00:19:48,433
ar putea folosi Suki
pentru a o controla pe Liza așa ?
361
00:19:48,980 --> 00:19:51,565
Ceasul hipnotic al lui James
Braid ? Părintele hipnozei ?
362
00:19:51,566 --> 00:19:54,110
Îmi ții ostatică una dintre
ultimele mele băuturi
363
00:19:54,235 --> 00:19:56,612
acum că barmanul nostru
iubit a plecat.
364
00:19:56,613 --> 00:19:57,739
Concentrează-te.
365
00:19:57,864 --> 00:19:59,741
Vrei să știi
ce cred eu cu adevărat ?
366
00:20:00,200 --> 00:20:01,618
În sfârșit. Da.
367
00:20:02,035 --> 00:20:04,245
Cred că ești gelos.
368
00:20:04,579 --> 00:20:06,538
Nu. Asta-i... Ce ?
Asta nu ajută.
369
00:20:06,539 --> 00:20:08,832
Domnul protestează
prea mult, cred.
370
00:20:08,833 --> 00:20:10,377
De ce-aș fi gelos ?
371
00:20:10,502 --> 00:20:14,046
Pentru că Liza are o prietenă
cu o viață în afara Bibliotecii.
372
00:20:14,047 --> 00:20:16,549
Are la ce să se întoarcă.
373
00:20:17,217 --> 00:20:18,927
O invidiez. Pe amândouă.
374
00:20:20,387 --> 00:20:24,099
Dacă aș fi avut ocazia
să o cer pe Anya, aș...
375
00:20:25,141 --> 00:20:28,103
Aș fi călătorit prin lume
să găsesc cel mai perfect inel.
376
00:20:28,520 --> 00:20:30,522
Exact ca logodnicul lui Suki ?
377
00:20:31,189 --> 00:20:32,524
Inelul.
378
00:20:36,236 --> 00:20:38,862
Hei ! Era băutura mea.
379
00:20:38,863 --> 00:20:41,407
Inelul lui Suki era în seiful
din camera de oaspeți.
380
00:20:41,408 --> 00:20:44,452
Ca să ajung acolo neobservată,
a trebuit să fiu discretă.
381
00:20:47,622 --> 00:20:51,417
- Nu. Asta nu s-a întâmplat.
- Bine. Dar trebuie să recunoști,
382
00:20:51,418 --> 00:20:53,545
escaladarea castelului ar
fi o poveste mult mai bună.
383
00:21:22,324 --> 00:21:24,409
Știu că
Connor e chipeș...
384
00:21:25,535 --> 00:21:27,871
... dar ăsta nu e un motiv să rămâi.
385
00:21:28,621 --> 00:21:31,124
Știi că nu e genul meu. E drăguț, totuși.
386
00:21:32,042 --> 00:21:33,543
Și apoi am rămas blocată sub pat
387
00:21:33,668 --> 00:21:35,128
pentru ceea ce a părut o eternitate.
388
00:21:35,253 --> 00:21:38,965
Nu puteam să o las pe Suki să știe că am
găsit artefactul, așa că am așteptat.
389
00:21:39,090 --> 00:21:40,300
Și am așteptat.
390
00:21:40,925 --> 00:21:44,095
În sfârșit ai plecat,
și am evadat.
391
00:21:56,983 --> 00:21:59,611
- Nu te-ai coborât în rapel.
- Nu ești amuzantă !
392
00:22:00,111 --> 00:22:03,531
Lysa. Lysa. Trebuie să te iau...
393
00:22:06,034 --> 00:22:07,451
Asta e ultimul lucru pe care mi-l amintesc.
394
00:22:07,452 --> 00:22:10,455
Inelul lui Suki e artefactul.
Îl folosește împotriva noastră,
395
00:22:11,122 --> 00:22:12,802
și mi-a scăpat din mâini când am căzut.
396
00:22:13,166 --> 00:22:16,502
- O poveste convingătoare.
- Nu-i așa ? Sunt o mare povestitoare.
397
00:22:16,503 --> 00:22:19,172
Ei bine, asta e tot ce e. O poveste.
398
00:22:19,589 --> 00:22:22,257
Uite, Suki nu folosește magie,
399
00:22:22,258 --> 00:22:25,302
și niciunul dintre voi nu a
spart sculptura de gheață.
400
00:22:25,303 --> 00:22:27,012
Eu am făcut-o.
401
00:22:27,013 --> 00:22:30,141
Înainte să am ocazia să vă
spun că am luat decizia mea.
402
00:22:34,396 --> 00:22:36,105
Voi părăsi Biblioteca.
403
00:22:42,445 --> 00:22:45,740
Ea vă manipulează !
404
00:22:45,865 --> 00:22:47,075
Toată lumea, liniște !
405
00:22:47,951 --> 00:22:52,163
Lysa. Te rog,
spune-ne versiunea ta.
406
00:22:52,288 --> 00:22:53,707
Bine.
407
00:22:54,916 --> 00:22:58,086
Dar pot să spun preventiv: v-am zis eu ?
408
00:23:02,424 --> 00:23:04,049
Mă bucur atât de mult că ești aici.
409
00:23:04,050 --> 00:23:06,760
Mă bucur atât de mult că sunt aici.
Mereu am visat să facem asta împreună,
410
00:23:06,761 --> 00:23:09,597
și acum, în sfârșit, o facem.
411
00:23:10,765 --> 00:23:11,682
Ok.
412
00:23:11,683 --> 00:23:14,602
- Woo !
- Haide.
413
00:23:16,396 --> 00:23:17,813
Zâmbește.
414
00:23:17,814 --> 00:23:19,982
Chiar de la început, nici măcar
n-ai încercat să te distrezi.
415
00:23:19,983 --> 00:23:22,026
Nici măcar n-ai avut decența
să încerci să o ascunzi.
416
00:23:22,027 --> 00:23:24,362
Cel puțin Vikram
se distra de minune.
417
00:23:24,487 --> 00:23:26,865
Vikram. Vikram !
418
00:23:26,990 --> 00:23:29,366
Probabil prea multă
distracție.
419
00:23:29,367 --> 00:23:31,785
Muzică live.
Chiar mai bine decât un DJ.
420
00:23:31,786 --> 00:23:33,829
Îți mulțumesc mult
că ai venit în ultimul moment.
421
00:23:33,830 --> 00:23:35,706
- Ești un salvator.
- E cel mai puțin ce puteam face
422
00:23:35,707 --> 00:23:37,124
după ce i-ai salvat
viața surorii mele.
423
00:23:37,125 --> 00:23:38,459
Ai crezut că intru în panică.
424
00:23:38,460 --> 00:23:40,340
Dar cum crezi că am obținut
Ciocanul lui Gregor ?
425
00:23:40,920 --> 00:23:43,338
Când planul A a eșuat,
am trecut la planul B.
426
00:23:43,339 --> 00:23:44,674
Eu am rezervat trupa.
427
00:23:44,799 --> 00:23:46,801
Știi cumva
Dancing Queen ?
428
00:23:46,926 --> 00:23:48,720
Eu și Lysa
avem acest dans coregrafiat.
429
00:23:48,845 --> 00:23:51,555
- Îți amintești, nu-i așa ?
- Bineînțeles că îmi amintesc.
430
00:23:51,556 --> 00:23:55,143
- Demonstrează.
- Bine. Ok.
431
00:23:56,728 --> 00:23:58,772
Cinci, șase, șapte, opt.
432
00:24:08,990 --> 00:24:11,076
Ești gata ?
433
00:24:13,662 --> 00:24:15,955
Hei, uite ce am.
434
00:24:17,123 --> 00:24:19,163
Spune-le să se îmbrace
și să înceapă să participe.
435
00:24:19,459 --> 00:24:21,252
Uite. Hai.
436
00:24:23,588 --> 00:24:25,215
Noii tăi prieteni nu mă plac.
437
00:24:25,840 --> 00:24:28,843
Nu e adevărat. Trebuie doar
să-i cunoști.
438
00:24:29,302 --> 00:24:30,512
Nu știu.
439
00:24:30,845 --> 00:24:33,806
Vikram e de aici,
și m-a învățat
440
00:24:33,807 --> 00:24:35,475
totul despre istoria familiei mele.
441
00:24:35,975 --> 00:24:39,520
- Lucruri pe care nici nu le știam.
- Și Connor ? Pare familiar.
442
00:24:39,521 --> 00:24:41,856
E un fel de celebritate pe internet.
443
00:24:43,566 --> 00:24:46,194
Charlie mă urăște, nu-i așa ?
444
00:24:46,987 --> 00:24:48,071
Charlie e dură.
445
00:24:48,196 --> 00:24:51,115
E un copil de militar,
dar sub toate astea,
446
00:24:51,116 --> 00:24:52,282
e doar pentru că îi pasă.
447
00:24:52,283 --> 00:24:56,204
Ei bine, dacă îmi dau o șansă,
le voi da și eu una.
448
00:24:56,746 --> 00:24:59,541
Și, în plus, nu ai niciun
motiv să fii geloasă.
449
00:24:59,916 --> 00:25:03,585
Pentru că vei fi mereu
numărul meu unu. Ok ?
450
00:25:03,586 --> 00:25:06,006
- Ok.
- Haide.
451
00:25:19,769 --> 00:25:22,164
Nu, nu, asta nu trebuia să se
întâmple până la miezul nopții !
452
00:25:22,188 --> 00:25:24,606
Nu e mare lucru. Nu e mare lucru. Promit.
453
00:25:24,607 --> 00:25:27,317
Nu, nu, nu, Suki. Te rog,
nu te supăra. Pot să rezolv asta.
454
00:25:27,318 --> 00:25:29,195
Nu e asta. Doar că...
455
00:25:30,030 --> 00:25:33,032
A fost greu acasă fără tine.
Știi ? Doar că...
456
00:25:33,033 --> 00:25:34,867
Am vrut ca acest weekend
să fie perfect.
457
00:25:34,868 --> 00:25:36,578
Nu trebuie să fie perfect.
458
00:25:36,703 --> 00:25:38,413
Tot ce contează e
să fim împreună.
459
00:25:38,830 --> 00:25:40,206
Da.
460
00:25:40,999 --> 00:25:43,208
Credeam că lucrurile
încep să meargă mai bine.
461
00:25:43,209 --> 00:25:44,668
Ne distram, în sfârșit.
462
00:25:44,669 --> 00:25:48,089
- Spune Petrecerea burlăcițelor.
- Petrecerea burlăcițelor !
463
00:25:51,551 --> 00:25:55,889
Atât de drăguț. Știi ce ne trebuie ?
Cocktailuri.
464
00:25:56,014 --> 00:25:57,182
Da !
465
00:25:58,933 --> 00:26:00,435
Am ceva
ce vreau să-ți dau.
466
00:26:00,560 --> 00:26:02,187
- Ok.
- Vino cu mine.
467
00:26:04,689 --> 00:26:07,859
E pe aici pe undeva...
468
00:26:10,278 --> 00:26:13,114
Uite-l. Îți amintești de astea ?
469
00:26:13,948 --> 00:26:17,118
- Încă le mai ai ?
- Bineînțeles că da.
470
00:26:20,830 --> 00:26:25,126
M-am gândit că poate
ți-ar aminti de casă.
471
00:26:28,171 --> 00:26:29,172
Uite.
472
00:26:30,173 --> 00:26:33,968
Apropo, ești mai aproape
să te întorci acasă ?
473
00:26:35,720 --> 00:26:38,764
Știu că ar trebui.
Doar că dacă plec acum,
474
00:26:38,765 --> 00:26:41,142
tot ce am făcut aici
va fi o pierdere de timp.
475
00:26:41,267 --> 00:26:42,893
Ți-ai petrecut toată viața
476
00:26:42,894 --> 00:26:45,188
muncind să pui pe picioare
acea companie.
477
00:26:45,563 --> 00:26:47,774
Și apoi ai lăsat totul în urmă.
478
00:26:48,274 --> 00:26:51,987
- Inclusiv pe mine.
- Știu, știu, îmi pare rău.
479
00:26:53,071 --> 00:26:56,782
M-am lăsat prinsă
în lumea asta. În viața asta.
480
00:26:56,783 --> 00:26:59,285
Îi pasă acestor oameni
măcar de tine ?
481
00:26:59,536 --> 00:27:01,788
Te cunosc ei cu adevărat ?
482
00:27:07,377 --> 00:27:09,211
Poți să vinzi castelul,
483
00:27:09,212 --> 00:27:12,966
să faci bani pentru compania ta,
și să te întorci acasă.
484
00:27:15,343 --> 00:27:19,013
Ai dreptate.
Am abuzat de ospitalitatea lor.
485
00:27:20,724 --> 00:27:22,099
Poate că e timpul să mă întorc acasă.
486
00:27:22,100 --> 00:27:25,478
Deci vezi acum ?
Vă înșelați cu toții în privința ei.
487
00:27:25,603 --> 00:27:27,105
Nu are pe nimeni altcineva.
488
00:27:27,230 --> 00:27:28,981
De aceea
nu a fost invitat nimeni altcineva.
489
00:27:28,982 --> 00:27:31,276
Și inelul crăpat ?
Păi, e doar atât.
490
00:27:31,401 --> 00:27:34,153
Un inel ieftin, crăpat.
Vrea ca toată lumea să creadă
491
00:27:34,154 --> 00:27:35,738
că este ceva
ce nu este.
492
00:27:35,739 --> 00:27:38,033
Și încearcă
să mă convingă să vând castelul
493
00:27:38,158 --> 00:27:39,908
ca să-și ajute cariera imobiliară
care eșuează.
494
00:27:39,909 --> 00:27:41,785
Credeam că vrea să-l cumpere.
495
00:27:41,786 --> 00:27:43,955
Glumești ?
Nu-și permite.
496
00:27:44,456 --> 00:27:46,790
A încercat să mă convingă
să o angajez să-l vândă.
497
00:27:46,791 --> 00:27:49,126
Păi, nu pari
sub o vrajă.
498
00:27:49,127 --> 00:27:50,461
Pentru că nu sunt.
499
00:27:50,462 --> 00:27:53,505
Tocmai am realizat că avea dreptate
în privința câtorva lucruri.
500
00:27:53,506 --> 00:27:55,050
Mai exact, viitorul meu aici.
501
00:27:55,425 --> 00:27:57,737
Niciunul dintre noi nu va fi aici
după ce se termină cele șase luni.
502
00:27:57,761 --> 00:27:59,053
Așa că m-am întors să-ți spun
503
00:27:59,054 --> 00:28:01,014
că am realizat
că trebuie să mă întorc acasă.
504
00:28:10,231 --> 00:28:12,691
Și atunci eu am spart
sculptura.
505
00:28:12,692 --> 00:28:15,904
Dar nu ați putut toți
să fi spart sculptura...
506
00:28:19,074 --> 00:28:20,575
Trebuie să-mi scape ceva.
507
00:28:20,700 --> 00:28:22,117
Ascultă, omule,
prima dată când am băut
508
00:28:22,118 --> 00:28:25,038
un Long Island Iced Tea, m-am trezit
fără amintiri, așa că...
509
00:28:27,624 --> 00:28:29,501
Nu, stai. Vikram are dreptate.
510
00:28:30,001 --> 00:28:31,835
Această umbrelă are urme
de rădăcină de valeriană pe ea.
511
00:28:31,836 --> 00:28:33,504
Este un somnifer.
512
00:28:33,505 --> 00:28:37,258
Suki o folosește pentru insomnie.
Avea puțină în... geanta ei.
513
00:28:37,384 --> 00:28:39,803
Știam. V-am spus eu !
514
00:28:39,928 --> 00:28:41,679
Suki l-a drogat pe Vikram.
A încercat să ne omoare !.
515
00:28:41,680 --> 00:28:43,431
Dar...
516
00:28:44,766 --> 00:28:48,269
Suki nu mi-a dat nicio băutură.
517
00:29:01,658 --> 00:29:04,119
Am păstrat asta doar pentru tine.
518
00:29:09,541 --> 00:29:10,791
Nu vezi ? Nu vezi ?
519
00:29:10,792 --> 00:29:13,586
Răufăcătorul nostru
se ascunde la vedere.
520
00:29:14,295 --> 00:29:16,964
Aveam nevoie doar de toate poveștile voastre
pentru a le pune cap la cap.
521
00:29:16,965 --> 00:29:18,382
Să pui ce cap la cap ?
522
00:29:18,383 --> 00:29:20,217
Nu, nu avem de-a face doar
cu un artefact aici.
523
00:29:20,218 --> 00:29:26,224
Suntem împotriva unui spirit puternic
care a evadat din cușca sa.
524
00:29:26,808 --> 00:29:28,143
O vilă de gheață.
525
00:29:28,268 --> 00:29:31,479
O vilă ? Nu sunt zâne
care pun bărbații în transă ?
526
00:29:31,604 --> 00:29:34,648
Vilele apar sub multe forme
în multe culturi diferite.
527
00:29:34,649 --> 00:29:36,776
O vilă de gheață fiind cea mai rară.
528
00:29:36,901 --> 00:29:40,112
Se hrănesc cu cea mai rece și crudă
529
00:29:40,113 --> 00:29:43,700
dintre toate emoțiile umane. Ura.
530
00:29:44,451 --> 00:29:47,077
Își aleg o țintă, o corup,
și în cele din urmă,
531
00:29:47,078 --> 00:29:49,789
folosind ura de sine, le consumă sufletul.
532
00:29:49,914 --> 00:29:51,665
În acest caz, prada a fost Suki.
533
00:29:51,666 --> 00:29:54,377
Vila de gheață ne-a întors împotriva ei.
534
00:29:54,502 --> 00:29:57,004
S-a asigurat că barmanul a scăpat băuturile
535
00:29:57,005 --> 00:29:59,299
și a făcut ca petalele să cadă.
536
00:30:03,386 --> 00:30:06,264
- I-a cauzat stres lui Suki.
- Ne-a manipulat.
537
00:30:06,639 --> 00:30:09,099
Ne-a spus că Suki a cerut
să ne îmbrăcăm elegant.
538
00:30:09,100 --> 00:30:11,685
Nu. Nu, eu am fost. Eu am cerut ținutele.
539
00:30:11,686 --> 00:30:14,229
Am întrebat dacă a fost tratată
prost tot timpul ăsta.
540
00:30:14,230 --> 00:30:17,192
Nu ar fi profesional din partea mea să spun.
541
00:30:17,317 --> 00:30:20,319
- Ei bine, asta e răspunsul.
- Suki e oficial cea mai rea.
542
00:30:20,320 --> 00:30:22,321
Cuvintele lui Connor au alimentat vraja.
543
00:30:22,322 --> 00:30:25,157
Și după ce m-am confruntat cu Suki
și am dat peste Viola și am zis,
544
00:30:25,158 --> 00:30:28,286
Suki e o mincinoasă. O cățea manipulatoare.
545
00:30:29,746 --> 00:30:31,623
Cuvintele tale au întărit magia.
546
00:30:32,957 --> 00:30:34,334
La fel și ale mele.
547
00:30:37,253 --> 00:30:39,297
Am păstrat asta doar pentru tine.
548
00:30:40,423 --> 00:30:43,468
Îmi pare rău că nu sunt mai multe.
Fac tot ce pot.
549
00:30:43,593 --> 00:30:45,512
Doar că Suki e o mireasă pretențioasă.
550
00:30:45,637 --> 00:30:49,933
Nu-ți face griji, draga mea.
Faci o treabă minunată.
551
00:30:50,058 --> 00:30:53,895
Și între noi fie vorba,
Suki e cam o scorpie.
552
00:30:54,437 --> 00:30:56,981
O domnișoară foarte egocentrică.
553
00:31:15,166 --> 00:31:17,252
Tu ai zis-o, nu eu.
554
00:31:22,173 --> 00:31:23,507
Totul e în regulă ?
555
00:31:23,508 --> 00:31:27,137
Nu. Suki e o mincinoasă.
O cățea manipulatoare !
556
00:31:27,262 --> 00:31:28,929
Pot vorbi cu tine ?
557
00:31:28,930 --> 00:31:30,764
Lysa, trebuie să-ți spun ce am găsit.
558
00:31:30,765 --> 00:31:32,808
Am avut dreptate. Suki e o vrăjitoare.
559
00:31:32,809 --> 00:31:34,394
Te-a controlat cu magie.
560
00:31:34,519 --> 00:31:36,353
Te-a mințit. De mai mult timp decât crezi.
561
00:31:36,354 --> 00:31:38,147
Nu știi despre ce vorbești.
562
00:31:38,148 --> 00:31:39,690
Suki e cea mai bună prietenă a mea.
563
00:31:39,691 --> 00:31:43,235
Vezi ? Asta e ceva ce Lysa pe care o
știm n-ar spune sau purta niciodată !
564
00:31:43,236 --> 00:31:45,237
Da, nu e cine crezi tu că e.
565
00:31:45,238 --> 00:31:47,115
Vă cunosc de, ce, câteva luni ?
566
00:31:47,615 --> 00:31:49,427
Suki și cu mine suntem cele mai
bune prietene de când aveam 15 ani.
567
00:31:49,451 --> 00:31:51,453
Dacă e să am încredere în cineva, e în ea.
568
00:31:53,329 --> 00:31:54,622
Încercăm să te ajutăm.
569
00:31:54,748 --> 00:31:56,749
Da, ești cu noi și cu Biblioteca acum.
570
00:31:56,750 --> 00:31:58,751
Și ce ? Trebuie să aleg între voi
și cea mai bună prietenă a mea ?
571
00:31:58,752 --> 00:32:01,072
- Nu asta spunem.
- Pentru că o voi alege pe Suki.
572
00:32:01,504 --> 00:32:04,049
O voi alege mereu pe ea. Întotdeauna
a fost alături de mine.
573
00:32:04,716 --> 00:32:07,134
La școală, când nimeni nu a venit
la ziua mea, Suki a venit.
574
00:32:07,135 --> 00:32:10,472
Și când nu aveam unde să merg
de sărbători pentru că eram
575
00:32:10,597 --> 00:32:14,142
copilul ciudat, tocilar și orfan,
Suki m-a luat acasă la ea.
576
00:32:15,894 --> 00:32:18,355
Poate că a avut dreptate despre voi.
577
00:32:18,480 --> 00:32:21,940
- Lysa.
- Nu, am avut destule
578
00:32:21,941 --> 00:32:24,694
excursii stupide la Bibliotecă
cât să-mi ajungă o viață.
579
00:32:24,903 --> 00:32:26,446
Trebuie să mă întorc la realitate.
580
00:32:27,906 --> 00:32:29,324
Am terminat.
581
00:32:30,450 --> 00:32:32,201
Singurul motiv pentru care ești
aici e să o convingi pe Lysa
582
00:32:32,202 --> 00:32:33,828
să-ți vândă castelul.
583
00:32:34,329 --> 00:32:36,599
Știi, Lysa e una dintre cele mai
inteligente persoane pe care le cunosc.
584
00:32:36,623 --> 00:32:38,332
E o lideră. Și tot ce a făcut
585
00:32:38,333 --> 00:32:40,250
e să te urmeze ca un cățeluș pierdut.
586
00:32:40,251 --> 00:32:42,419
- Ce e asta ?
- Am încercat să te avertizez.
587
00:32:42,420 --> 00:32:46,383
Nu, nu e ea însăși. O șantajezi ?
588
00:32:47,175 --> 00:32:49,177
Ai dreptate. Nu a fost ea însăși.
589
00:32:49,678 --> 00:32:51,553
Nu vrea să-mi vorbească
despre noul ei loc de muncă
590
00:32:51,554 --> 00:32:53,115
care a îndepărtat-o de
adevăratul ei loc de muncă,
591
00:32:53,139 --> 00:32:55,015
adevărata ei casă,
adevărata ei prietenă, eu.
592
00:32:55,016 --> 00:32:56,642
O ții pe loc, o împiedici
să-și atingă potențialul.
593
00:32:56,643 --> 00:32:59,479
Și o folosești. La fel cum
ar fi făcut toți ceilalți
594
00:32:59,604 --> 00:33:01,105
dacă n-aș fi fost eu acolo să-i opresc.
595
00:33:01,106 --> 00:33:02,564
Ce ar trebui să însemne asta ?
596
00:33:02,565 --> 00:33:04,525
M-am asigurat că nimeni nu a venit
la petrecerile ei la școală.
597
00:33:04,526 --> 00:33:06,568
Doar ar fi profitat de ea !
598
00:33:06,569 --> 00:33:10,365
M-am asigurat că singura persoană
pe care se putea baza era eu.
599
00:33:11,324 --> 00:33:12,784
Știe Lysa despre asta ?
600
00:33:16,997 --> 00:33:18,456
E adevărat ?
601
00:33:20,083 --> 00:33:21,959
Tu ești motivul pentru
care nu am avut prieteni ?
602
00:33:21,960 --> 00:33:24,170
Nu voiam să te împart.
603
00:33:26,256 --> 00:33:28,550
Deci toată prietenia noastră
a fost o minciună ?
604
00:33:30,760 --> 00:33:33,595
- Ești o prietenă oribilă.
- Îmi pare rău, Lysa.
605
00:33:33,596 --> 00:33:37,141
Nu mi-am dat seama
până nu m-am auzit vorbind,
606
00:33:37,142 --> 00:33:38,560
dar tu meriți mai mult.
607
00:33:39,310 --> 00:33:41,229
Sunt mai rea decât o prietenă rea.
608
00:33:42,272 --> 00:33:43,565
Sunt o persoană rea.
609
00:33:44,733 --> 00:33:47,317
În sfârșit.
Toți v-ați întors împotriva ei,
610
00:33:47,318 --> 00:33:50,488
dar ea trebuia să se întoarcă împotriva
ei înseși ca vraja să fie completă.
611
00:34:00,915 --> 00:34:03,168
- Știam că e magie.
- Vikram !
612
00:34:04,711 --> 00:34:07,422
L-am scos pe Bibliotecarul tău
din ecuație.
613
00:34:08,340 --> 00:34:10,884
Nu ai ce face.
Sufletul lui Suki îmi aparține.
614
00:34:19,601 --> 00:34:21,436
Connor ?
615
00:34:30,904 --> 00:34:32,530
Ce mi se întâmplă ?
616
00:34:40,664 --> 00:34:41,915
Haide !
617
00:34:53,677 --> 00:34:57,888
- Ce se întâmplă ?
- Ești prea târziu, Bibliotecarule.
618
00:34:57,889 --> 00:34:59,599
Dragă.
619
00:35:09,734 --> 00:35:13,487
Nu-mi vine să cred că am lăsat
o vilă de gheață obraznică să mă păcălească.
620
00:35:13,488 --> 00:35:15,698
De ce nu ne-am amintit
mai devreme de partea asta a poveștii ?
621
00:35:15,699 --> 00:35:18,326
Ai fost prinsă în explozie
când vraja a izbucnit.
622
00:35:18,451 --> 00:35:21,079
- Ți-a afectat amintirile.
- Ca o comoție.
623
00:35:21,830 --> 00:35:23,247
Stai, cum de tu
ți-ai amintit totul ?
624
00:35:23,248 --> 00:35:24,248
Scuze.
625
00:35:24,249 --> 00:35:25,834
Ei bine, eu eram în afara ei.
626
00:35:26,292 --> 00:35:28,252
Eram încă afectat
de drogurile de somn,
627
00:35:28,253 --> 00:35:30,606
care s-au disipat odată ce am reușit
să-mi reîmprospătez memoria.
628
00:35:30,630 --> 00:35:32,470
Cum am zis, mintea mea
e superioară celei tale.
629
00:35:32,924 --> 00:35:34,758
Vești bune.
Nu o să sângerezi până la moarte.
630
00:35:34,759 --> 00:35:36,969
Da.
Nu a lovit o arteră femurală.
631
00:35:36,970 --> 00:35:38,610
Cel mai bun lucru pe care l-am auzit azi.
632
00:35:42,058 --> 00:35:46,186
Deci, putem acum s-o oprim pe vila și să-mi
salvăm cea mai bună prietenă, te rog ?
633
00:35:46,187 --> 00:35:49,566
Ei bine, acum că știm cu ce
avenim în contact,
634
00:35:52,318 --> 00:35:53,945
să aflăm.
635
00:35:57,949 --> 00:36:00,784
Ești prea târziu.
636
00:36:00,785 --> 00:36:03,038
În doar câteva momente,
sufletul ei îmi va aparține.
637
00:36:03,163 --> 00:36:06,374
Și de ce ți-ar păsa ?
Ai recunoscut că o urăști.
638
00:36:06,666 --> 00:36:08,251
Chiar și ea se urăște.
639
00:36:08,376 --> 00:36:10,545
Am existat timp de
sute de ani
640
00:36:10,670 --> 00:36:13,256
înainte să fiu prinsă înăuntrul
acelui nenorocit de bijuterie.
641
00:36:13,381 --> 00:36:16,509
Din nou corect. Era inelul.
Omule, sunt în formă.
642
00:36:17,135 --> 00:36:21,389
Singura trăsătură umană constantă
pe care am observat-o de-a lungul secolelor
643
00:36:21,514 --> 00:36:25,267
este capacitatea voastră de ură.
Față de alții, față de voi înșivă.
644
00:36:25,268 --> 00:36:28,730
Specia voastră este egocentrică
și se detestă singură,
645
00:36:29,314 --> 00:36:31,190
Asta a făcut-o
o țintă atât de ușoară.
646
00:36:31,191 --> 00:36:32,567
Cum ai ajuns
pe degetul ei ?
647
00:36:32,692 --> 00:36:35,362
O poveste amuzantă, asta.
648
00:36:35,487 --> 00:36:38,031
Logodna a fost o minciună.
Fată jalnică.
649
00:36:38,448 --> 00:36:39,573
A cumpărat inelul
aici, în Belgrad,
650
00:36:39,574 --> 00:36:41,454
la un preț de chilipir,
dacă mă întrebi pe mine.
651
00:36:41,868 --> 00:36:43,952
Și purtarea inelului te-a eliberat
din închisoarea ta.
652
00:36:43,953 --> 00:36:46,330
Acum sufletul ei îmi va aparține.
653
00:36:46,331 --> 00:36:50,001
Și puterea mea deplină va fi
restaurată, în sfârșit.
654
00:36:50,710 --> 00:36:52,669
- Ia-mă pe mine în locul ei.
- Lysa, nu.
655
00:36:52,670 --> 00:36:56,216
De ce ai face asta ?
Te-a mințit. Te-a rănit.
656
00:36:56,341 --> 00:36:58,181
Când părinții mei au murit,
nu aveam pe nimeni.
657
00:36:58,218 --> 00:37:01,261
Nici prieteni, nici familie.
Și apoi mi-am întâlnit colega de cameră.
658
00:37:01,262 --> 00:37:02,638
M-a salvat de singurătate.
659
00:37:02,639 --> 00:37:06,434
Sigur, e egoistă
și mult prea protectoare,
660
00:37:06,559 --> 00:37:08,812
dar e familie.
661
00:37:09,521 --> 00:37:11,564
Familia pe care o alegi.
662
00:37:12,732 --> 00:37:15,567
Și o iert,
pentru că o iubesc.
663
00:37:15,568 --> 00:37:17,362
Te voi accepta în locul ei.
664
00:37:25,578 --> 00:37:26,913
Ia-mă pe mine în schimb.
665
00:37:27,539 --> 00:37:29,290
- Ce faci ?
- Nu, ai auzit-o.
666
00:37:29,541 --> 00:37:31,084
Ea se hrănește doar cu cei egoiști.
667
00:37:31,209 --> 00:37:34,504
Și tu tocmai ai oferit
cel mai pur act de iubire altruistă.
668
00:37:35,880 --> 00:37:39,676
Suntem o echipă, o familie
prin alegere, cum ai spus.
669
00:37:40,885 --> 00:37:43,054
Și te iubesc, și nu vreau
să-ți ia sufletul.
670
00:37:44,723 --> 00:37:46,558
Atunci ia-mă pe mine în locul lui Vikram.
671
00:37:47,267 --> 00:37:48,768
Și pe mine în locul lui Charlie.
672
00:37:49,227 --> 00:37:50,854
Și pe mine pentru Connor.
673
00:37:51,146 --> 00:37:52,396
Dacă Lysa te iubește ca pe o familie,
674
00:37:52,397 --> 00:37:54,607
asta înseamnă că
ești și tu familia mea.
675
00:37:55,692 --> 00:37:57,192
Ce faci ? Oprește-te !
676
00:37:57,193 --> 00:38:01,698
Nu poți lua pe niciunul dintre noi.
Suntem toți protejați, unii de alții.
677
00:38:06,411 --> 00:38:10,040
Nu !
678
00:38:20,592 --> 00:38:23,178
Ce minte strălucită ai !
679
00:38:23,303 --> 00:38:24,762
De unde știai că o să meargă ?
680
00:38:24,763 --> 00:38:27,015
N-am știut. Am spus doar adevărul.
681
00:38:27,140 --> 00:38:28,515
Și ce risc ți-ai asumat !
682
00:38:28,516 --> 00:38:30,310
Am putut face asta doar datorită ție.
683
00:38:31,144 --> 00:38:33,584
Ne-ai învățat să ne asumăm riscuri
pentru cei pe care-i iubim.
684
00:38:37,484 --> 00:38:39,194
Îmi pare atât de rău.
685
00:38:39,319 --> 00:38:40,652
Când am rupt logodna,
686
00:38:40,653 --> 00:38:42,112
n-am vrut să anulez.
687
00:38:42,113 --> 00:38:44,448
Am fost atât de încântată că
te-ai oferit să găzduiești.
688
00:38:44,449 --> 00:38:45,909
Și mi-a fost dor de tine.
689
00:38:47,285 --> 00:38:48,786
Nu te merit.
690
00:38:48,787 --> 00:38:50,789
Și m-am înșelat în privința prietenilor tăi.
691
00:38:51,414 --> 00:38:52,999
Sunt oameni buni.
692
00:38:53,458 --> 00:38:56,503
A fost o încercare.
693
00:38:56,878 --> 00:38:59,589
Hai să-i spunem o experiență de consolidare.
694
00:39:00,673 --> 00:39:04,010
Și ai dreptate. Sunt oameni minunați.
695
00:39:10,433 --> 00:39:11,683
Îmi va fi dor de tine.
696
00:39:11,684 --> 00:39:14,187
Nu pot spune că-mi va lipsi locul ăsta,
697
00:39:14,312 --> 00:39:16,439
dar îmi va fi dor de tine.
698
00:39:17,065 --> 00:39:18,565
Și dacă te decizi să vinzi...
699
00:39:18,566 --> 00:39:20,193
Nouă nu ne va fi dor de tine.
700
00:39:21,027 --> 00:39:22,027
Ești amuzantă.
701
00:39:22,112 --> 00:39:24,656
Nimeni n-a spus asta despre ea.
702
00:39:25,907 --> 00:39:29,244
Aproape am uitat, asta e cutia în
care a venit inelul ăla terifiant.
703
00:39:29,369 --> 00:39:32,454
Vreau să fiu cât mai departe de nebunia aia.
704
00:39:32,455 --> 00:39:34,040
Nu-ți face griji.
705
00:39:34,165 --> 00:39:36,793
Treaba noastră e să protejăm
lumea de genul ăsta de nebunie.
706
00:39:37,252 --> 00:39:40,296
Va fi în siguranță. În Bibliotecă.
707
00:39:44,009 --> 00:39:47,971
Hei, dragilor ? Îmi pare rău pentru
cum am acționat, amenințând că plec.
708
00:39:49,180 --> 00:39:51,433
A fost un act stereotipic
de regresie a vârstei.
709
00:39:51,558 --> 00:39:53,558
E un fel de magie în care întinerești ?
710
00:39:53,601 --> 00:39:55,811
E psihologie. Revii la
comportamente copilărești
711
00:39:55,812 --> 00:39:57,692
când ești în preajma
oamenilor din trecutul tău.
712
00:39:58,189 --> 00:40:00,900
O iubesc pe Suki. Dar poate
că distanța ne va face bine.
713
00:40:01,026 --> 00:40:03,153
Asta sună ca Lysa pe care o știm și o iubim.
714
00:40:07,907 --> 00:40:11,995
Nu ești singura care
trebuie să-și ceară scuze.
715
00:40:13,246 --> 00:40:15,832
Am greșit. Am greșit ?
716
00:40:16,624 --> 00:40:19,210
Am realizat că totul e temporar.
717
00:40:19,878 --> 00:40:21,420
Nu știm ce ne rezervă viitorul.
718
00:40:21,421 --> 00:40:22,588
E cam înfricoșător.
719
00:40:22,589 --> 00:40:24,799
Da, nu prea sunt un planificator.
720
00:40:24,924 --> 00:40:28,678
Ei bine, din fericire pentru tine,
asta e aria mea de expertiză.
721
00:40:29,220 --> 00:40:30,698
Ar fi nerealist să nu faci planuri
722
00:40:30,722 --> 00:40:32,057
pentru viitor, nu ?
723
00:40:36,227 --> 00:40:37,687
Ce urmează ?
724
00:40:39,564 --> 00:40:42,608
- Uite pe cine am găsit.
- Salut.
725
00:40:42,609 --> 00:40:45,278
- Salut.
- M-am întors să le iau.
726
00:40:46,655 --> 00:40:50,115
Ochelari. Știam că e ceva diferit.
727
00:40:50,116 --> 00:40:53,912
- Îți stau bine.
- Mersi. Ne vedem...
728
00:40:54,913 --> 00:40:57,082
... poate.
O să bem ceva cândva.
729
00:41:13,723 --> 00:41:14,932
Ai luat tot ce-ți trebuia ?
730
00:41:14,933 --> 00:41:17,976
Totul și mai mult. Te-ai descurcat bine.
731
00:41:17,977 --> 00:41:19,770
Super, domnule.
732
00:41:19,771 --> 00:41:22,357
Ești pregătit să facem următorii pași
733
00:41:22,482 --> 00:41:25,484
să mă aduc din această închisoare
a timpului în lumea ta ?
734
00:41:25,485 --> 00:41:27,152
Da, omule. Sună metal.
735
00:41:27,153 --> 00:41:31,658
Excelent. Vikram mi-a luat viața. M-a prins.
736
00:41:32,659 --> 00:41:34,577
Dar acum știu pe cine iubește aici.
737
00:41:35,161 --> 00:41:38,038
Și unde sunt. Unde e Biblioteca.
738
00:41:38,039 --> 00:41:41,501
Știu cum să-l rănesc. Așa
cum m-a rănit el pe mine.
739
00:41:45,839 --> 00:41:50,501
Traducere cu A.I.(gemini-2.5),
Sincronizat şi corectat: Mannix
59200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.