Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,876 --> 00:00:06,173
Simply ReleaseS Toppers
Simply The Best
2
00:00:06,764 --> 00:00:09,359
Proudly Presents:
The Lazarus Papers
3
00:00:10,080 --> 00:00:15,131
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
JR Jansen
4
00:00:15,311 --> 00:00:20,310
Controle door Simply ReleaseS Topper
Depositair
5
00:01:40,398 --> 00:01:44,095
Waar is Nana?
Waar is mijn dochter?
6
00:03:01,246 --> 00:03:04,113
Welkom.
Kom hierheen, alstublieft.
7
00:03:05,216 --> 00:03:08,013
Pas op voor het blok hout.
8
00:03:08,820 --> 00:03:11,311
Aroon zit recht voor je.
9
00:03:25,436 --> 00:03:27,768
Pas op.
10
00:03:31,309 --> 00:03:33,901
Ga hier maar zitten.
11
00:03:48,827 --> 00:03:51,091
Dat ziet eruit alsof het pijn doet.
12
00:04:28,533 --> 00:04:32,902
Dank u.
God zegenen u.
13
00:04:34,640 --> 00:04:37,301
Bewaar uw gebeden voor de monniken.
14
00:04:44,249 --> 00:04:46,716
Dank u.
15
00:05:00,398 --> 00:05:02,525
Wat is er, Aroon?
16
00:05:03,068 --> 00:05:06,162
Jayavarman, wat hebt u gezien?
17
00:05:10,308 --> 00:05:13,744
Breng enkel de mooie naar me.
Vermoord de boeren.
18
00:05:21,753 --> 00:05:24,948
Wie zijn jullie?
Wat doen jullie?
19
00:05:32,130 --> 00:05:34,655
Is er daar nog iemand binnen?
- Nee.
20
00:05:35,033 --> 00:05:38,161
Ik durf te wedden dat je liegt,
oude man.
21
00:05:43,141 --> 00:05:45,369
Steek het in brand.
22
00:05:58,122 --> 00:06:01,524
Zonde.
Ik had haar kunnen gebruiken.
23
00:06:21,913 --> 00:06:24,609
Mama.
- Nana!
24
00:06:38,129 --> 00:06:40,323
Mama.
25
00:07:08,293 --> 00:07:10,693
Wat ben jij een druk wijf zeg.
26
00:07:11,529 --> 00:07:14,225
Je ziet er anders wel goed uit
voor een boerentrien.
27
00:07:14,732 --> 00:07:17,826
Ja, aan jou ga ik
goed wat geld verdienen.
28
00:07:18,436 --> 00:07:22,532
Maar weet je wat?
Ik denk dat ik je zelf ga breken.
29
00:07:23,441 --> 00:07:25,840
Wat denk je?
30
00:07:26,444 --> 00:07:28,378
Dat gaat een leuke ervaring worden.
31
00:07:30,281 --> 00:07:32,680
Bind haar vast.
32
00:07:58,776 --> 00:08:03,440
Laat me niet achter. Zonder jullie
kan ik niet leven. Ik kan niet oversteken.
33
00:08:10,854 --> 00:08:14,985
Laat me in uw plaats gaan.
- Mijn tijd is gekomen, Aroon.
34
00:08:15,326 --> 00:08:19,228
Zonder jou kan ik het niet aan.
- Je moet leven.
35
00:08:19,631 --> 00:08:23,334
Gebruik je gave.
- Nee. Die gebruik ik nooit meer.
36
00:08:23,369 --> 00:08:26,859
Ik ben altijd hier voor je, liefste.
37
00:08:48,026 --> 00:08:49,823
Nee.
38
00:08:50,795 --> 00:08:53,821
Waarom mocht ik niet in jouw
plaats sterven?
39
00:09:04,309 --> 00:09:07,176
Ik zal nooit meer iemand genezen.
40
00:09:12,551 --> 00:09:14,415
E�n jaar later
41
00:11:39,597 --> 00:11:44,296
Schatje, ik heb wat problemen
met lopen, vannacht.
42
00:11:44,969 --> 00:11:48,928
Je hebt wat ik wil maar je geeft het
niet aan me, dus neem ik het met geweld.
43
00:11:54,345 --> 00:11:56,869
Verdomde teef.
44
00:12:07,625 --> 00:12:09,559
Schatje, ik hou van je.
45
00:12:36,154 --> 00:12:40,250
Ik moest maar eens opstaan.
Ik trouw over een paar uur.
46
00:12:57,375 --> 00:12:59,935
Hallo Aroon.
Ik ben Doc.
47
00:13:47,825 --> 00:13:50,794
New Orleans, USA
2 dagen eerder
48
00:14:40,211 --> 00:14:42,680
Dit is een levensverzekering
van een miljoen dollar.
49
00:14:42,715 --> 00:14:45,716
Een miljoen dollar.
Reken dat maar eens uit.
50
00:14:45,751 --> 00:14:48,082
Ik kan je 30% bieden.
51
00:14:48,486 --> 00:14:51,489
Denk je dat jij de enige bent
die een aanbod probeert te doen?
52
00:14:51,524 --> 00:14:54,759
Als ik geluk heb, ben ik over
een paar dagen dood.
53
00:14:54,794 --> 00:14:57,159
Dat is mijn beste voorstel.
54
00:15:01,165 --> 00:15:04,396
Mijn beste voorstel, 50%.
55
00:15:07,004 --> 00:15:10,633
Cash toch?
- Wat denk je hiermee te kopen?
56
00:15:12,043 --> 00:15:14,032
Liefde.
57
00:15:16,480 --> 00:15:19,510
Wat levert het mij op?
- De Seraglio herenclub Pali, Zuidoost Azi�.
58
00:15:19,583 --> 00:15:21,807
Ze werkt voor mij.
59
00:15:22,119 --> 00:15:24,178
Betaalt u de volle pot?
60
00:15:25,256 --> 00:15:27,747
Die Amerikaan brengt normaal gezien
een hoop geld binnen.
61
00:15:30,394 --> 00:15:33,989
Je krijgt 20%.
62
00:15:35,333 --> 00:15:37,062
Ik wil 30%.
63
00:15:39,170 --> 00:15:42,833
Natuurlijk wil je dat, liefje.
64
00:15:45,576 --> 00:15:46,809
In orde.
65
00:15:46,844 --> 00:15:48,675
Ik denk...
- Wat?
66
00:15:48,846 --> 00:15:51,514
Of ze HIV positief is?
- Wat ben jij lief.
67
00:15:51,549 --> 00:15:55,645
Zorg nu maar dat die kleine del
in mijn wonderland geraakt...
68
00:15:56,287 --> 00:15:59,916
of haar volgende job is haar
lichaam verkopen in het hiernamaals.
69
00:16:00,358 --> 00:16:04,522
Ik zorg er voor dat Nana morgen klaar is.
- Laat ze geen drugs gebruiken.
70
00:16:04,762 --> 00:16:06,730
Ik wil niet dat er iets misgaat.
71
00:16:12,069 --> 00:16:16,199
Je ziet er goed uit in dat pak.
Je weet wat ik graag heb.
72
00:16:25,383 --> 00:16:29,217
Je zou echt niet mogen slapen
met het personeel.
73
00:16:38,129 --> 00:16:42,758
Heb je nog steeds dat smakeloze ding bij je?
- Pink, ze is sexy.
74
00:16:42,967 --> 00:16:44,934
Mijn beste vriendin.
75
00:16:48,906 --> 00:16:52,137
Neem een paar meisjes mee vanavond.
Je bent gekend.
76
00:16:58,883 --> 00:17:00,817
Ik zie je later.
77
00:17:10,494 --> 00:17:12,461
Waar ga jij heen?
78
00:17:14,098 --> 00:17:17,658
Ik kom vanavond naar je toe.
Ik beloof het.
79
00:17:19,103 --> 00:17:20,502
Beloofd?
80
00:17:54,038 --> 00:17:56,802
Heeft u ooit zulke tatoeages gezien?
81
00:18:50,294 --> 00:18:54,594
Wacht. Laat me in jouw plaats oversteken.
Je hoeft niet te sterven.
82
00:18:54,899 --> 00:18:58,198
Je kan opnieuw leven.
83
00:19:00,771 --> 00:19:04,366
Je moet iemand vinden,
die vrijwillig je plaats inneemt.
84
00:19:05,075 --> 00:19:07,339
Ik moet het blijven proberen.
85
00:19:28,899 --> 00:19:30,594
Waarom laat u me niet sterven?
86
00:19:42,746 --> 00:19:44,611
Ga je ergens heen?
87
00:19:46,584 --> 00:19:48,150
Mijn uitslag is binnengekomen.
88
00:19:48,185 --> 00:19:51,382
Ik ben posi...
- Ik weet het. Je bent positief.
89
00:19:51,488 --> 00:19:53,854
Ik zei nog dat je daarmee moest
ophouden.
90
00:20:02,800 --> 00:20:04,563
Je bent uitgekozen.
91
00:20:07,438 --> 00:20:11,033
Dat doe ik niet.
- Je doet de wereld een plezier.
92
00:20:11,542 --> 00:20:14,375
Dat is niet mijn werk.
- Nu wel.
93
00:20:14,945 --> 00:20:19,245
Het zijn twee mannen op dezelfde dag.
Makkelijk verdiend.
94
00:20:21,518 --> 00:20:23,315
Wie zijn die mannen?
95
00:20:25,322 --> 00:20:28,348
De eerste heet 'Tiny' Delaney.
96
00:20:30,828 --> 00:20:32,625
Kom mee.
97
00:20:34,798 --> 00:20:40,031
Eerst is er een belachelijke ceremonie.
Nadien ga je mee naar zijn hotel.
98
00:20:40,804 --> 00:20:43,773
Als je in de huwelijkssuite bent...
99
00:20:44,341 --> 00:20:46,639
controleer je eerst het geld.
100
00:20:48,479 --> 00:20:51,778
Hij zal helemaal geil zijn,
maar trek tijd.
101
00:20:53,117 --> 00:20:56,211
Zeg iets als,
'Ik moet me eerst douchen. '
102
00:20:57,187 --> 00:20:58,711
Ga zitten.
103
00:21:13,070 --> 00:21:15,004
Ik moet me eerst douchen.
104
00:21:30,120 --> 00:21:32,855
Als je binnen bent,
bel je Sebastian.
105
00:21:32,890 --> 00:21:36,690
Wacht vijf, tien minuten
en zet dan de douche aan.
106
00:21:36,927 --> 00:21:40,988
Wat je ook doet, blijf in de badkamer.
Doe de deur op slot.
107
00:21:41,198 --> 00:21:44,668
Wanneer Sebastian heeft afgerekend
met Tiny, krijg je je deel.
108
00:21:44,703 --> 00:21:48,832
Met Tiny afrekent?
- Doe niet stom. Dat staat je niet.
109
00:21:54,745 --> 00:21:56,645
Leg dat ding neer.
110
00:22:00,551 --> 00:22:02,712
Bekijk jezelf in de spiegel.
111
00:22:33,016 --> 00:22:36,850
Luister. Doe dit.
Pak het geld en ga weg.
112
00:22:45,562 --> 00:22:50,991
Ik kom er zo aan.
113
00:23:05,149 --> 00:23:08,516
Het werk van een dame is nooit klaar.
114
00:23:10,921 --> 00:23:14,584
Doe die jurk aan.
Die staat je goed.
115
00:23:24,968 --> 00:23:27,960
Trouwdag
Pali, Zuidoost Azi�
116
00:23:50,227 --> 00:23:54,391
Elke dag dezelfde soep?
- Elke dag hetzelfde leven.
117
00:23:59,203 --> 00:24:01,431
Pardon.
118
00:24:05,709 --> 00:24:08,439
Pak aan.
Dank u zeer.
119
00:24:13,884 --> 00:24:15,581
Jij.
120
00:25:12,042 --> 00:25:14,067
Echtgenoot nummer ��n
Tiny Delaney
121
00:25:18,916 --> 00:25:21,714
Het komt wel goed.
Lach nu maar.
122
00:26:06,796 --> 00:26:09,561
Lieve Heer Jezus...
123
00:26:10,267 --> 00:26:15,431
we zijn hier vandaag samen om dit...
124
00:26:15,432 --> 00:26:18,873
mooie beeldhouwwerk...
125
00:26:19,476 --> 00:26:24,691
dat u zo genereus gemaakt hebt...
126
00:26:24,692 --> 00:26:28,350
met uw krachtige handen...
127
00:26:28,785 --> 00:26:32,625
Kunnen we opschieten!
- Buig uw hoofden.
128
00:26:51,174 --> 00:26:53,732
E�n momentje.
129
00:27:04,354 --> 00:27:06,618
Hier heb ik op gewacht.
130
00:27:23,173 --> 00:27:25,936
Waar is het geld?
131
00:27:39,356 --> 00:27:43,122
Dat is een hoop geld.
- Je bent elke cent waard.
132
00:27:44,027 --> 00:27:47,724
Waar dient het pistool voor?
- Zoals je zei...
133
00:27:47,964 --> 00:27:50,524
het is een hoop geld.
134
00:27:55,839 --> 00:27:57,830
Ik heb een douche nodig.
135
00:27:59,509 --> 00:28:01,101
Deze kant op.
136
00:28:09,786 --> 00:28:11,879
Ik kom voor kapitein Jip.
137
00:28:15,826 --> 00:28:18,440
Hoe gaat het?
Ik ben agent Charles Bagley.
138
00:28:18,475 --> 00:28:21,054
Leuk u te ontmoeten.
- Noem me maar Doc.
139
00:28:21,631 --> 00:28:24,360
Jullie weten iets over mijn jongen?
140
00:28:25,669 --> 00:28:29,035
Sebastian Riker. Hij leidt een
huwelijks oplichtingsbureau...
141
00:28:29,039 --> 00:28:30,136
genaamd, 'verloren liefde'.
142
00:28:30,140 --> 00:28:32,802
Hij gebruikt prostituees
die HIV positief zijn.
143
00:28:32,909 --> 00:28:35,040
Ze vermoorden de klanten
en hergebruiken de vrouwen.
144
00:28:35,045 --> 00:28:38,009
Dit meisje heette Amelia.
De klant, Terry Jameson.
145
00:28:38,014 --> 00:28:39,445
Hij doet dus hetzelfde als vroeger.
146
00:28:39,449 --> 00:28:41,580
De slachtoffers werden dood aangetroffen
in het Happy Day Inn.
147
00:28:41,585 --> 00:28:43,348
Een hotel voor hoeren.
148
00:28:43,653 --> 00:28:48,251
Niemand kent zijn echte naam.
Hij vermoordde mijn partner in Moskou.
149
00:28:48,391 --> 00:28:52,384
Daar deed hij net hetzelfde. Ik had
graag gehad dat we kunnen samenwerken.
150
00:28:52,796 --> 00:28:54,763
Geen probleem.
151
00:29:14,651 --> 00:29:16,346
Ik stop ermee.
152
00:29:18,288 --> 00:29:20,719
Wanneer is dit gebeurd?
- Heb je die gast wel eens gezien?
153
00:29:20,724 --> 00:29:22,687
Maak je maar niet druk.
Het komt wel goed.
154
00:29:22,692 --> 00:29:25,923
Waar ben je?
- Ik kom later naar je toe.
155
00:29:31,701 --> 00:29:35,133
Wegwezen, meisjes.
Dit is geen motel.
156
00:29:35,139 --> 00:29:37,333
Ga terug naar het Seraglio.
157
00:29:40,911 --> 00:29:42,242
Vooruit.
158
00:30:07,337 --> 00:30:11,000
Waar dient die camera voor?
- Ging jij je niet douchen.
159
00:30:11,741 --> 00:30:13,538
Na u.
160
00:30:14,277 --> 00:30:16,768
Ik moet de gelukkigste man
op de wereld zijn.
161
00:30:18,181 --> 00:30:19,878
Ik wilde je enkel zien.
162
00:30:19,883 --> 00:30:24,843
Ik dacht dat het leuk zou zijn,
aangezien het onze eerste keer is.
163
00:30:25,388 --> 00:30:29,654
Waarom zet je dat ding niet
gewoon uit, of zo?
164
00:30:29,926 --> 00:30:31,621
Ik zal erover nadenken.
165
00:30:34,297 --> 00:30:38,561
Waarom ga je je niet douchen?
- Schatje, ik ben schoon.
166
00:30:38,568 --> 00:30:41,503
Waar heb je het over?
167
00:30:42,239 --> 00:30:45,333
Kom op, schatje.
168
00:30:48,311 --> 00:30:51,678
Ik ben dit voorspel beu, ok�!
- Laat me gaan.
169
00:30:55,385 --> 00:30:57,046
Ik krijg geen adem.
170
00:31:05,328 --> 00:31:10,459
Je krijgt geen adem?
Wat kan mij dat schelen?
171
00:31:10,834 --> 00:31:15,862
Dit is het voorspel wat we gaan hebben.
Vind je het leuk? Ga daar liggen.
172
00:31:17,274 --> 00:31:21,033
Ik heb voor je betaald, teef. Hoor je me?
173
00:31:22,077 --> 00:31:24,241
Nu gaan we wat echte lol beleven.
174
00:31:24,314 --> 00:31:27,648
Ik pak je in je kleine kont.
Dacht je dat ik een spelletje speelde?
175
00:31:27,851 --> 00:31:30,954
Vuile geldwolf.
Dacht je dat je me kan naaien?
176
00:31:30,959 --> 00:31:34,616
En daarom moet ik jou nu naaien.
177
00:31:35,025 --> 00:31:37,619
Dat je dat ik een sukkel was?
178
00:31:38,695 --> 00:31:42,563
Kom hier.
Of ik breek je nek.
179
00:31:49,974 --> 00:31:51,533
Jij...
180
00:31:52,309 --> 00:31:57,907
heb je het graag ruig?
- Inderdaad. Kom op, teef.
181
00:32:00,517 --> 00:32:03,077
Hou je van ruig?
182
00:32:10,293 --> 00:32:13,091
Dan krijg je dat ook.
183
00:32:14,130 --> 00:32:17,964
Je bent nog meer vrouw dan ik dacht.
184
00:32:19,102 --> 00:32:21,468
Zorg voor pappa.
185
00:32:28,411 --> 00:32:32,609
Vooruit.
Haal hem eruit.
186
00:32:32,949 --> 00:32:36,441
Laat me aan je lolly likken.
187
00:32:50,300 --> 00:32:52,996
Laat me aan je lolly likken.
188
00:32:57,374 --> 00:33:01,367
Dank je.
Je bent nog beter dan dat ik dacht.
189
00:33:05,615 --> 00:33:09,214
Teef!
Ik maak je af!
190
00:33:09,219 --> 00:33:11,380
Je beet in mijn...
191
00:33:11,888 --> 00:33:13,378
Aan Doc.
192
00:33:29,005 --> 00:33:33,772
Nu weet ik waarom ze je Tiny noemen,
klootzak!
193
00:33:35,845 --> 00:33:39,144
Teef!
Ik maak je af!
194
00:33:44,888 --> 00:33:47,952
Zeg maar gedag aan je kleine,
verschrompelde lul!
195
00:33:47,957 --> 00:33:50,255
Kom maar op, watje!
196
00:33:51,828 --> 00:33:53,593
De pot op!
197
00:34:00,136 --> 00:34:02,502
Je hebt de verkeerde teef gekozen.
198
00:35:31,594 --> 00:35:33,858
Diegene uit je droom.
199
00:36:39,295 --> 00:36:40,860
Heb je gehoord wat...
200
00:36:42,298 --> 00:36:44,630
Wat is er in vredesnaam
met je gebeurd?
201
00:36:45,234 --> 00:36:47,770
Nana?
- Hoe weet je mijn naam?
202
00:36:47,775 --> 00:36:51,502
Mijn naam is Lonny.
Lonny Smith.
203
00:36:51,507 --> 00:36:55,302
Ik ken je niet.
- Je gaat met me trouwen.
204
00:36:57,480 --> 00:37:00,283
Luister. Ik heb nu een paar
dingen te regelen.
205
00:37:00,288 --> 00:37:01,973
Nee, wacht.
206
00:37:08,625 --> 00:37:12,490
Het geld zit erin.
Genoeg om met pensioen te gaan.
207
00:37:12,495 --> 00:37:15,760
Ik ben niet te koop.
- Ik koop je ook niet.
208
00:37:16,199 --> 00:37:17,860
Ik...
209
00:37:19,435 --> 00:37:20,935
ga dood.
210
00:37:22,772 --> 00:37:24,303
Luister.
211
00:37:27,276 --> 00:37:29,743
Het is in orde.
212
00:37:33,416 --> 00:37:34,974
Doe maar open.
213
00:37:40,590 --> 00:37:42,717
Die ring was van mijn moeder.
214
00:37:44,661 --> 00:37:47,288
Hij is nu van jou.
215
00:37:49,432 --> 00:37:52,402
Er zijn hier geen bruiden.
En die waren er ook nooit.
216
00:37:52,407 --> 00:37:55,370
Je kunt niet gewoon vrouwen kopen.
217
00:37:57,607 --> 00:37:59,768
Aan geld heb ik niets.
218
00:38:01,077 --> 00:38:04,410
Neem het.
Het is van jou.
219
00:38:04,547 --> 00:38:08,381
Wat wil je doen?
- Laat me niet alleen sterven.
220
00:38:18,528 --> 00:38:20,052
Kom je nog?
221
00:38:23,466 --> 00:38:25,058
Ja.
222
00:38:27,136 --> 00:38:29,070
Vergeet het geld niet.
223
00:38:51,060 --> 00:38:52,257
Ja.
- Doc...
224
00:38:52,261 --> 00:38:53,891
'verloren liefde' heeft gisteravond
twee kamers geboekt.
225
00:38:53,896 --> 00:38:56,132
Waar?
- Het Donovan hotel.
226
00:38:56,137 --> 00:38:58,461
Het is het hoogste gebouw
van de stad.
227
00:38:58,468 --> 00:39:02,029
Kamers 1818 en 1819.
Je kan niet missen.
228
00:39:02,572 --> 00:39:04,273
Ik zie het.
- Ik kom eraan.
229
00:39:04,278 --> 00:39:07,605
Ik ga wel. Bedankt.
- Ik kom naar je toe.
230
00:40:18,247 --> 00:40:20,875
Wat is dit in vredesnaam nou weer?
231
00:40:52,181 --> 00:40:55,241
Hou je van ruig?
232
00:40:57,153 --> 00:40:59,644
Dan kan je dat krijgen ook.
233
00:41:01,757 --> 00:41:03,782
Je durft, meisje.
234
00:41:07,263 --> 00:41:10,664
Laat me je lolly likken.
235
00:41:10,900 --> 00:41:14,131
Teef!
Ik maak je af!
236
00:41:14,570 --> 00:41:16,969
Ik maak je af!
237
00:41:42,698 --> 00:41:44,687
Kutwijf.
238
00:41:55,077 --> 00:41:56,712
Kyo.
- Je hebt me weer genaaid.
239
00:41:56,717 --> 00:41:59,873
Zwijg nu eens even.
Ik ben het, Sebba.
240
00:42:00,616 --> 00:42:04,108
Als je Nana ziet, zeg het me dan.
Bel me dan onmiddellijk op.
241
00:42:05,488 --> 00:42:07,353
Je kan de pot op, klootzak.
242
00:42:08,624 --> 00:42:10,784
Teef.
243
00:43:06,949 --> 00:43:08,473
Geweldig is dat.
244
00:43:24,033 --> 00:43:26,557
Hallo en welkom.
245
00:43:41,685 --> 00:43:43,981
Wat is er?
246
00:44:27,129 --> 00:44:30,561
Wil je de deur dichtdoen?
- Is dit waar je woont?
247
00:44:30,567 --> 00:44:32,193
Nu niet meer.
248
00:44:38,607 --> 00:44:40,768
Doe alsof je thuis bent.
249
00:44:58,461 --> 00:45:02,329
Dat meen je niet.
- Wat?
250
00:45:02,465 --> 00:45:05,491
Heet-roze.
- Klinkt sexy.
251
00:45:07,336 --> 00:45:08,901
Vind je dat?
252
00:46:50,406 --> 00:46:53,033
Wat doe je nu?
253
00:46:53,342 --> 00:46:57,369
Ik ga dood, en je gaat dit geld
aannemen of je nu wil of niet.
254
00:47:01,116 --> 00:47:04,643
Je bent een rare man, Lonny Smith.
- Nee, hoor.
255
00:47:05,087 --> 00:47:07,384
Ik heb gewoon niets te verliezen.
256
00:47:14,797 --> 00:47:16,162
Kom mee.
257
00:47:35,651 --> 00:47:38,814
Hij is terug.
Sorry, Jade. Ik ben het.
258
00:47:38,921 --> 00:47:41,389
Wat is dat?
- Dat weet ik niet.
259
00:47:41,824 --> 00:47:44,691
Heb je het niet gelezen?
- Ik raak niets aan.
260
00:47:44,760 --> 00:47:46,387
Eens kijken.
261
00:47:48,464 --> 00:47:52,195
Het is een kaart,
waar we zijn lijk kunnen vinden.
262
00:47:52,368 --> 00:47:54,393
Doc, met Jip.
Ik kom naar boven.
263
00:47:54,870 --> 00:47:57,701
Ik wil dat je een opsporingsbevel
uitvaardigt voor die Lonny Smith.
264
00:47:57,706 --> 00:48:01,105
Hij verbleef in kamer 1818.
Er waren geen tekenen van een gevecht...
265
00:48:01,110 --> 00:48:04,340
dus, de kans is groot
dat hij nog leeft.
266
00:48:04,647 --> 00:48:08,708
Dit is zijn paspoort. Lonny Smith
kwam twee dagen geleden aan vanuit de VS...
267
00:48:08,851 --> 00:48:12,316
met een koffer vol met geld.
- Waarom zou hij een vrouw willen kopen?
268
00:48:12,321 --> 00:48:14,151
Weet ik niet.
- Stuur Sebastian's foto...
269
00:48:14,156 --> 00:48:17,421
naar alle vervoersmaatschappijen:
boten, vliegtuigen, treinen.
270
00:48:17,426 --> 00:48:19,323
Hopelijk vinden we hem,
voor hij Lonny vindt.
271
00:48:19,328 --> 00:48:21,091
Doe ik.
- Wacht hier, ok�?
272
00:48:21,597 --> 00:48:23,064
Geen probleem.
273
00:48:47,356 --> 00:48:51,292
Wat verstop je daar, Kayo?
274
00:48:57,766 --> 00:48:59,733
Waar is het geld?
275
00:49:00,936 --> 00:49:02,967
Waar is het geld?
276
00:49:06,041 --> 00:49:09,407
Wil je een vrouw zijn?
Dat regel ik wel voor je.
277
00:49:09,411 --> 00:49:12,443
Kop dicht, teef.
- Val dood.
278
00:49:12,448 --> 00:49:15,383
Kom op, teef.
279
00:49:16,585 --> 00:49:20,146
Ik vond je.
Ik liet je geld verdienen.
280
00:49:21,423 --> 00:49:25,757
Ik heb je proberen te redden
van Sebastian. Je kan me neerschieten.
281
00:49:26,829 --> 00:49:29,559
Heb je er het lef voor?
Doe maar. Schiet me neer.
282
00:50:06,769 --> 00:50:08,334
Kom mee, teef.
283
00:50:17,212 --> 00:50:20,045
Als je ook wat wil, er ligt hero�ne
in het handschoenenkastje.
284
00:50:22,851 --> 00:50:26,288
Waar is mijn geld, meid?
- Val dood, Sebba.
285
00:50:26,488 --> 00:50:28,786
Je hoeft niet op mij boos te
worden, meisje.
286
00:50:28,957 --> 00:50:31,790
Daar krijg je rimpels van.
287
00:50:35,964 --> 00:50:39,263
Waar is mijn geld?
- Dat heb ik verbrand.
288
00:50:39,535 --> 00:50:42,699
Het zal wel.
- Weet je wat? Val dood.
289
00:50:42,704 --> 00:50:44,638
Ik stop ermee.
290
00:50:51,814 --> 00:50:54,681
Je stopt ermee, wanneer ik zeg
dat je ermee stopt. Begrepen?
291
00:51:11,353 --> 00:51:13,992
Je verdient te sterven, klootzak.
292
00:51:25,547 --> 00:51:28,345
Gaat het met je?
- Ja, en met jou?
293
00:51:28,484 --> 00:51:30,781
Het gaat wel met me.
294
00:51:31,119 --> 00:51:33,952
We moeten er vandoor.
- De auto is total loss.
295
00:51:34,723 --> 00:51:36,452
Dan nemen we een taxi.
296
00:51:37,559 --> 00:51:40,991
Dat was ongelofelijk. Even dacht
ik dat je hem ging doodschieten.
297
00:51:40,996 --> 00:51:44,454
Dat had ik ook gedaan als...
Hij beweegt. Kom op.
298
00:51:46,702 --> 00:51:50,160
Kom op. Snel.
Hij komt eraan.
299
00:52:10,592 --> 00:52:12,116
Kom eens kijken.
300
00:52:13,662 --> 00:52:18,599
Dit zijn geen tatoeages, Jade.
De huid lijkt zich te regenereren.
301
00:52:18,867 --> 00:52:22,826
En deze tekens lijken Indisch.
302
00:52:24,540 --> 00:52:27,599
Zoals Vedig, maar veel ouder.
303
00:52:30,112 --> 00:52:32,046
Stop hem maar terug in de la.
304
00:52:36,618 --> 00:52:39,550
Spreek jij Engels?
- Ja.
305
00:52:39,555 --> 00:52:43,387
Roep je centrale op en zoek uit
waar ST9722 heengaat.
306
00:52:43,492 --> 00:52:45,956
Waarom?
- Als je dat doet...
307
00:52:45,961 --> 00:52:49,658
en je me daar snel heenbrengt,
is dit van jou.
308
00:52:50,999 --> 00:52:53,297
Ja, meneer.
- Haast je.
309
00:52:58,607 --> 00:53:01,132
Station van Pali
310
00:53:08,750 --> 00:53:11,310
Gaat het?
- Ja. Waar zijn we?
311
00:53:11,687 --> 00:53:13,348
Het treinstation.
312
00:53:24,566 --> 00:53:27,399
Jayavarman, alstublieft.
- Paspoort, alstublieft.
313
00:53:27,803 --> 00:53:30,533
De trein vertrekt over vijf minuten.
314
00:53:32,007 --> 00:53:34,805
We hebben enkel nog tickets
voor de priv�wagons.
315
00:53:34,910 --> 00:53:37,401
Waarom kijken ze zo triest?
- Wat?
316
00:53:40,215 --> 00:53:44,812
Ze kunnen vast de tickets niet betalen.
Ze zullen moeten wachten tot morgen.
317
00:53:49,891 --> 00:53:53,657
Ik betaal de tickets voor iedereen.
Allemaal voor de priv�wagons.
318
00:53:54,196 --> 00:53:55,823
Heel aardig.
319
00:54:00,369 --> 00:54:03,634
Nog een prettige reis, Mr. Smith.
- Dank u.
320
00:54:10,946 --> 00:54:12,542
Uw aandacht, alstublieft.
321
00:54:12,547 --> 00:54:16,380
Alle passagiers die naar
Jayavarman willen gaan...
322
00:54:16,385 --> 00:54:21,584
hebben nu gratis tickets voor de priv�wagons.
Aangeboden door Mr. Lonny Smith.
323
00:54:21,957 --> 00:54:25,986
De blanke man in de blauwe jas.
- Dank u wel.
324
00:54:27,162 --> 00:54:30,687
Hier zijn we dan.
Al het personeel van 'Verloren liefde'.
325
00:54:31,967 --> 00:54:34,401
En zoals ik al zei.
Geen Lonny Smith.
326
00:54:37,005 --> 00:54:40,441
Helemaal in mootjes.
U vroeg om hem te zien.
327
00:54:40,809 --> 00:54:42,403
Smerig gewoon.
328
00:54:45,180 --> 00:54:47,171
Hoe zit het met haar?
- Zij is een hij.
329
00:54:48,016 --> 00:54:50,846
Door het hoofd geschoten.
330
00:54:55,524 --> 00:54:57,516
Deze bracht Jip binnen.
331
00:54:59,861 --> 00:55:03,558
Mooi schot.
- Volgens mij is er nog iets anders...
332
00:55:05,567 --> 00:55:09,003
dat u wilt zien.
- Ik volg je.
333
00:55:16,211 --> 00:55:20,377
De Lazarus geschriften?
- Ja, ik ben gek op geschiedenis en...
334
00:55:20,382 --> 00:55:23,681
het is een mooie naam
voor een geschrift, niet?
335
00:55:23,819 --> 00:55:28,552
En de tekens lijken te stammen
uit de vallei van de Indus.
336
00:55:29,257 --> 00:55:31,822
De ene staat voor 'genezer'
de andere voor 'uitverkorene'.
337
00:55:31,827 --> 00:55:35,285
En waarom is dat belangrijk voor mij?
- Vergeef een oude man, mijn kind.
338
00:55:36,531 --> 00:55:38,863
Ik heb hem al 14 keer gebalsemd.
339
00:55:43,972 --> 00:55:45,303
Gezocht.
340
00:55:54,916 --> 00:55:59,319
Ik zoek twee vrienden van me.
De ene is een slanke meid met roze haar.
341
00:55:59,521 --> 00:56:01,989
Ze zijn net vertrokken
met de laatste trein.
342
00:56:03,725 --> 00:56:05,956
Waar zijn ze heen?
- Naar Jayavarman.
343
00:56:05,961 --> 00:56:09,727
Dat rotdorp aan de grens.
Ze gaat naar huis.
344
00:56:37,926 --> 00:56:40,486
Het lijk...
verdomme, hij is weg.
345
00:56:41,029 --> 00:56:43,020
Ik heb echt geen tijd voor grapjes.
346
00:56:47,002 --> 00:56:50,199
Luister, ik ben niet gek.
347
00:57:08,023 --> 00:57:12,084
Wat?
- Ik verga van de honger.
348
00:57:15,430 --> 00:57:16,931
Wat wil je eten?
349
00:57:16,965 --> 00:57:21,231
Sum tam, soep, fruit.
350
00:57:21,236 --> 00:57:25,068
Sum tam, soep en fruit?
351
00:57:25,074 --> 00:57:29,100
Klopt.
- Ok�. Ik ben zo terug.
352
00:57:43,825 --> 00:57:46,623
Jayavarman?
Bedankt.
353
00:57:46,628 --> 00:57:49,353
Zorg dat er daar iemand is
die Engels spreekt.
354
00:57:49,598 --> 00:57:51,190
Bedankt, Jip.
355
00:57:51,299 --> 00:57:54,860
Zei u net Jayavarman?
- Ja, ik ga er nu heen.
356
00:57:55,270 --> 00:57:56,933
Wat is dit?
- Die grote, weet je nog?
357
00:57:56,938 --> 00:57:59,270
Ja.
- Hij heeft die kaart voor jou gemaakt.
358
00:58:06,948 --> 00:58:10,008
Ik houd u op de hoogte, ok�?
359
00:59:04,205 --> 00:59:06,070
Ik heb het eten mee.
360
00:59:08,343 --> 00:59:13,337
Niemand sprak Engels, dus het duurde
even voor ik de sam tam besteld had.
361
00:59:25,126 --> 00:59:26,725
Ben je daar?
362
00:59:29,097 --> 00:59:33,934
Nana, gaat het met je?
Gaat alles daarbinnen goed?
363
00:59:46,781 --> 00:59:49,579
Sorry.
Ik ben wat nerveus.
364
01:00:14,309 --> 01:00:16,470
Ik ben geen goed meisje, Lonny.
365
01:00:18,613 --> 01:00:20,671
Snap je het dan niet?
366
01:00:21,616 --> 01:00:23,847
Jij ben de Nancy voor mijn Sid.
367
01:00:23,852 --> 01:00:26,878
Voor mij stel je al het goede
in deze wereld voor.
368
01:00:28,390 --> 01:00:30,756
En elke seconde telt.
369
01:00:32,660 --> 01:00:35,060
Ik wil ook niet alleen sterven.
370
01:00:37,499 --> 01:00:39,592
Je bent niet alleen.
371
01:00:49,411 --> 01:00:51,400
Kom op.
372
01:01:21,443 --> 01:01:25,573
Ik zat op internaat toen
mijn black-outs begonnen.
373
01:01:28,015 --> 01:01:32,282
Volgens de dokters
had ik een slecht hart.
374
01:01:34,722 --> 01:01:36,952
Ze zeiden dat het aangeboren was...
375
01:01:38,827 --> 01:01:41,455
en dat ik op een dag gewoon
zou doodvallen.
376
01:01:45,033 --> 01:01:48,469
Ik heb HIV.
- Dat spijt me.
377
01:01:49,571 --> 01:01:52,096
Ik ben niet wat je verwacht had, h�?
378
01:01:53,208 --> 01:01:55,039
Je bent beter.
379
01:02:10,425 --> 01:02:12,986
Dit was 'Fast food' Phill.
380
01:02:15,196 --> 01:02:17,894
Ik deelde een kamer met hem
net voor hij stierf.
381
01:02:17,899 --> 01:02:23,303
Weken aan een stuk had hij het
over 'Verloren liefde'.
382
01:02:23,805 --> 01:02:27,002
Hij sprak over het trouwen met meisjes
aan de andere kant van de wereld.
383
01:02:29,611 --> 01:02:31,841
En net voor hij stierf...
384
01:02:33,815 --> 01:02:36,807
vroeg Phill of ik ooit
verliefd geweest ben.
385
01:02:39,420 --> 01:02:42,980
Ik zei hem dat ik nog niet
eens geneukt had.
386
01:02:43,057 --> 01:02:45,355
En Phill vroeg of...
387
01:02:45,994 --> 01:02:50,590
wanneer hij zou sterven,
ik in zijn plaats wou gaan.
388
01:02:51,099 --> 01:02:53,727
Om te trouwen in dit mooie oord.
389
01:02:57,071 --> 01:03:01,440
Toen der tijd zei ik nee.
Ik dacht niet dat ik dat kon maken.
390
01:03:04,045 --> 01:03:07,674
Maar na een week in die verschrikkelijke
kamer begon ik te denken.
391
01:03:08,950 --> 01:03:10,474
Is dit het?
392
01:03:12,186 --> 01:03:14,486
Ik keek hoe elke seconde wegtikte.
393
01:03:17,725 --> 01:03:21,160
Ik wil niet sterven zonder
te weten wat het is om te leven.
394
01:03:25,934 --> 01:03:30,894
En dit,
dit is wat me in leven hield.
395
01:03:40,081 --> 01:03:41,844
Hier ben ik dan.
396
01:03:43,518 --> 01:03:45,713
Een enkeltje naar de liefde.
397
01:03:49,357 --> 01:03:52,155
Ik had nooit gedacht dat een man
me nog zou willen.
398
01:03:54,395 --> 01:03:56,522
Ben je echt een maagd?
399
01:03:59,367 --> 01:04:02,803
Ik heb wel een paar meisjes gekust...
400
01:04:09,477 --> 01:04:11,570
Nana, je hoeft dit niet...
401
01:04:12,180 --> 01:04:13,738
Rustig.
402
01:04:25,059 --> 01:04:27,084
Hier?
- Ja.
403
01:04:49,651 --> 01:04:52,949
Heb je een condoom bij je?
- Nee.
404
01:04:53,721 --> 01:04:57,248
Ik kan het niet.
- Ik ben ten dode opgeschreven. Doe het.
405
01:05:25,453 --> 01:05:27,250
Ik kan sterven.
406
01:06:12,867 --> 01:06:15,199
Kaartjes, alstublieft.
- Wat?
407
01:06:26,982 --> 01:06:30,849
Volgende halte, Jayavarman.
Dank u.
408
01:06:41,763 --> 01:06:43,025
Een ogenblikje.
409
01:06:53,107 --> 01:06:56,270
Je ziet er beter uit.
- Ik voel me beter.
410
01:06:57,111 --> 01:07:00,610
Ben je klaar?
- Reken maar.
411
01:07:36,451 --> 01:07:38,248
Opgepast
Gebied onder quarantaine
412
01:07:42,690 --> 01:07:44,179
Gaat het met je?
413
01:07:45,059 --> 01:07:47,425
Ik loop op half zeven, schatje...
414
01:07:48,262 --> 01:07:50,526
maar een paar stappen zal
nog wel lukken.
415
01:07:59,841 --> 01:08:01,433
Gaat het met je?
416
01:08:10,952 --> 01:08:12,510
Ja.
417
01:08:40,281 --> 01:08:42,010
Ik dacht dat je dood was.
418
01:08:42,884 --> 01:08:45,653
Waarom heb je me niet geschreven
om te laten weten dat je nog leefde?
419
01:08:45,658 --> 01:08:47,213
Ik...
420
01:08:48,422 --> 01:08:52,222
ik schaamde me, oom.
- Arm kind.
421
01:08:59,033 --> 01:09:01,092
Hoi.
- H�, wie is dat?
422
01:09:03,538 --> 01:09:06,099
Hij is de Sid voor mijn Nancy.
423
01:09:25,993 --> 01:09:27,392
Pas op voor je hoofd.
424
01:09:48,616 --> 01:09:51,278
Hoi, hoe gaat het met je?
425
01:10:07,268 --> 01:10:09,826
Maak het open.
426
01:10:25,186 --> 01:10:27,551
De mensen hebben dat nodig.
427
01:10:31,993 --> 01:10:33,858
Je bent wakker.
428
01:10:36,030 --> 01:10:39,966
Dat is Lonny Smith.
- Hoi, Lonny. Hoe gaat het ermee?
429
01:10:40,835 --> 01:10:43,201
Aangenaam, meneer.
430
01:11:32,553 --> 01:11:34,111
Ja.
431
01:11:37,224 --> 01:11:38,791
Ja.
432
01:13:01,909 --> 01:13:05,345
Wat was je wens?
- Die is al vervuld.
433
01:13:29,470 --> 01:13:32,268
Gaat het?
434
01:13:35,676 --> 01:13:38,270
Ik ben niet meer bang.
435
01:13:40,047 --> 01:13:43,016
Nee, wacht.
436
01:13:44,518 --> 01:13:47,612
Je mag niet sterven.
- Ik hou van je.
437
01:13:48,889 --> 01:13:50,356
Mijn tijd is gekomen.
438
01:14:10,578 --> 01:14:13,638
Lonny?
nee.
439
01:14:14,715 --> 01:14:17,582
Nee.
Lonny.
440
01:14:33,767 --> 01:14:35,564
Geen teken van hem.
441
01:14:42,743 --> 01:14:44,438
Weet je waar dit is?
442
01:14:46,113 --> 01:14:49,105
Dat is dichtbij het vluchtelingenkamp
van Jayavarman.
443
01:14:49,450 --> 01:14:53,443
Het staat onder quarantaine.
- Quarantaine. Hoe geraak ik daar?
444
01:14:53,687 --> 01:14:56,053
Volg deze weg totdat je aan
twee bruggen komt.
445
01:14:58,025 --> 01:14:59,785
Die kant op?
- Ja.
446
01:14:59,793 --> 01:15:01,919
Dank je wel.
447
01:15:42,435 --> 01:15:44,370
Waar ben je, teef?
448
01:15:45,873 --> 01:15:49,365
Wees niet zo verlegen.
Je oom Sebba is hier.
449
01:15:50,911 --> 01:15:52,936
Je staat bij me in het krijt,
meisje.
450
01:15:53,347 --> 01:15:56,714
Zonder mij zat je nog steeds
in dat klotedorp...
451
01:15:57,685 --> 01:16:00,085
in plaats van in deze klotestad.
452
01:16:01,789 --> 01:16:04,121
Ik wil mijn poen, meid.
453
01:16:04,992 --> 01:16:07,524
Die idiote Amerikaan mag je houden.
454
01:16:07,559 --> 01:16:10,056
Maar je pakte iets wat van mij is.
455
01:16:10,630 --> 01:16:13,065
Niet het slimste wat je ooit
gedaan hebt.
456
01:16:13,901 --> 01:16:17,894
Maar niemand heeft ooit gezegd
dat je slim bent, of wel soms?
457
01:17:21,502 --> 01:17:24,197
Onzichtbare teef.
458
01:17:37,451 --> 01:17:39,146
Word eens wakker.
459
01:17:40,254 --> 01:17:43,189
Waar is de hoer met het roze haar?
460
01:17:45,759 --> 01:17:47,784
Waar sta jij naar te kijken?
461
01:17:51,597 --> 01:17:53,726
Waar denk je dat jij naartoe gaat?
462
01:19:02,603 --> 01:19:05,697
En wie mag jij dan wel wezen?
- Ik ben haar oom.
463
01:19:05,873 --> 01:19:07,572
Is dat zo?
464
01:19:08,275 --> 01:19:12,575
Dan zijn jij en ik praktisch familie.
Waar is de kleine teef?
465
01:19:12,746 --> 01:19:16,204
Ze is weg,
maar ik weet waar het geld is.
466
01:19:17,351 --> 01:19:22,379
Echt? Waar wacht je nog op?
Ga het halen. Verdwijn.
467
01:19:22,523 --> 01:19:26,050
En als je niet snel terug bent,
vallen er nog meer doden.
468
01:19:50,350 --> 01:19:53,376
Is dit een droom?
- Het leven is een droom.
469
01:19:53,453 --> 01:19:57,617
Maar ik kan in jouw plaats sterven.
- Waarom zou je dat doen?
470
01:19:59,426 --> 01:20:02,987
Wie ben je?
- Ik heb vele namen gehad.
471
01:20:07,000 --> 01:20:09,867
Koning Jayavarman, ��n tot zeven.
472
01:20:13,240 --> 01:20:15,731
Maar het is tijd voor mij
om te vertrekken.
473
01:20:15,976 --> 01:20:17,967
Laat me in jouw plaats sterven.
474
01:20:19,846 --> 01:20:24,982
Maar mijn tijd is gekomen.
- Oom!
475
01:20:25,986 --> 01:20:30,980
Waarom ben je dan nog op het strand?
- Kijk eens naar hem, Aroon.
476
01:20:31,658 --> 01:20:33,592
Hij is verliefd.
477
01:20:34,194 --> 01:20:37,162
Ik kan niet toestaan dat
je dat aan Sebba geeft.
478
01:20:38,298 --> 01:20:41,596
Ze zit in de problemen.
Je kan haar redden.
479
01:20:46,006 --> 01:20:48,936
Wacht eens even.
Waar heb je het over?
480
01:20:49,042 --> 01:20:50,566
Lonny is dood...
481
01:20:51,712 --> 01:20:53,339
en ik ben stervende.
482
01:20:55,449 --> 01:20:58,713
Dit is iets wat ik moet doen.
483
01:21:00,754 --> 01:21:02,745
Wat moet ik dan doen?
484
01:21:18,305 --> 01:21:21,172
Dus laat me een einde maken
aan deze zooi.
485
01:21:54,975 --> 01:22:00,311
Die nagels zijn oud. Niemand zei
iets over een brug van riet en hout.
486
01:22:01,564 --> 01:22:03,440
Indiana Jones.
487
01:22:04,584 --> 01:22:07,883
Deze brug is gammel.
Geweldig is dat.
488
01:22:17,731 --> 01:22:19,528
Hallo, liefje.
489
01:22:30,911 --> 01:22:34,871
Waar is je vriendje?
- Die is dood.
490
01:22:35,649 --> 01:22:37,649
Opgeruimd staat netjes.
491
01:22:37,684 --> 01:22:40,676
Hij is de enige reden
waarom je nog leeft.
492
01:22:46,026 --> 01:22:48,324
Laat deze mensen met rust, Sebba...
493
01:22:49,162 --> 01:22:53,656
en je mag het hebben.
- Jij kunt me niet bevelen, hoer.
494
01:22:55,235 --> 01:22:58,830
Gooi die koffer naar me toe.
Rustig.
495
01:23:12,686 --> 01:23:14,517
Mooi, is het niet.
496
01:23:18,959 --> 01:23:20,922
Dit is voor mijn moeder.
497
01:23:24,797 --> 01:23:27,891
Geef je het dan nooit op, meisje?
498
01:23:41,148 --> 01:23:42,713
Nee!
499
01:23:43,550 --> 01:23:46,780
Kutwijf.
- Nee.
500
01:23:53,727 --> 01:23:56,127
Is dat alles wat je hebt, watje?
501
01:25:34,027 --> 01:25:36,619
Je kan niet meer vluchten.
502
01:26:09,362 --> 01:26:11,455
Je moet teruggaan.
503
01:26:13,466 --> 01:26:17,061
Niet zonder jou. Ik kan niet...
- Mijn tijd is gekomen.
504
01:26:18,537 --> 01:26:21,029
Ik had me in iets vergist.
505
01:26:23,510 --> 01:26:27,042
Het leven na de dood is mooi.
- Maar ik hou van je.
506
01:26:27,048 --> 01:26:30,845
Ik kan je niet verliezen.
Niet nog een keer.
507
01:26:31,952 --> 01:26:35,786
Ik hou ook van jou.
Ga nu.
508
01:26:37,958 --> 01:26:40,518
Je gaat een gloednieuw leven krijgen.
509
01:26:42,829 --> 01:26:46,321
Maak je geen zorgen.
Ik zal op je wachten.
510
01:27:35,115 --> 01:27:40,314
Lonny toonde me de ware betekenis van
liefde in de laatste momenten van zijn leven.
511
01:27:40,954 --> 01:27:44,890
Hij koos om te geven,
en liefde te vinden.
512
01:27:46,059 --> 01:27:49,517
Hoe kort het ook zou zijn in deze wereld.
513
01:27:53,800 --> 01:27:57,429
Het was mijn keus om voor hem
terug te keren...
514
01:27:57,737 --> 01:28:00,638
om verder te gaan, met leven.
515
01:28:02,042 --> 01:28:03,976
Om te genezen.
516
01:28:04,911 --> 01:28:08,540
Uiteindelijk moet de uitverkorene
kiezen voor het leven.
517
01:28:13,620 --> 01:28:16,751
Ik weet niet wat er morgen gebeurt...
518
01:28:16,756 --> 01:28:19,189
of welke veranderingen ik zal zien...
519
01:28:20,060 --> 01:28:21,994
maar ik leef.
520
01:28:27,000 --> 01:28:31,731
En wie zegt er dat ik van tijd
tot tijd niet bij hem op bezoek kan gaan?
521
01:28:37,811 --> 01:28:40,177
Ik kan toch niet sterven.
522
01:28:42,118 --> 01:28:46,718
Vertaling: JR Jansen
Simply ReleaseS Toppers
38833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.