All language subtitles for The.Gilded.Age.S03E03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,855 --> 00:01:47,648 Do not use my daughter as justification for your own... 2 00:01:47,649 --> 00:01:48,857 If you refuse to believe... 3 00:01:48,858 --> 00:01:50,692 I wonder what that's about. 4 00:01:53,863 --> 00:01:56,365 So you see, Mr. Russell, without that increase, 5 00:01:56,366 --> 00:01:58,075 the duke will not be able to run his life. 6 00:01:58,076 --> 00:01:59,993 Now, surely, you can understand how much it takes 7 00:01:59,994 --> 00:02:02,162 to keep these great houses afloat. 8 00:02:02,163 --> 00:02:03,705 I do understand. 9 00:02:03,706 --> 00:02:05,541 But that is my final offer. 10 00:02:05,542 --> 00:02:06,875 It can't be. 11 00:02:06,876 --> 00:02:08,460 Well, don't you want your daughter to live in the fashion 12 00:02:08,461 --> 00:02:09,461 to which she's accustomed? 13 00:02:09,462 --> 00:02:11,046 Hector, you have owned these houses 14 00:02:11,047 --> 00:02:13,382 and lived in them for years without my help. 15 00:02:13,383 --> 00:02:15,968 Not perhaps quite as you would like, but all the same. 16 00:02:15,969 --> 00:02:19,054 Now, I'm offering to make you an exceedingly rich man. 17 00:02:19,055 --> 00:02:20,764 Shouldn't you quit while you're ahead? 18 00:02:20,765 --> 00:02:22,432 Only Mrs. Russell implied... 19 00:02:22,433 --> 00:02:24,601 I suspect you misunderstood Mrs. Russell, 20 00:02:24,602 --> 00:02:28,522 since she would never make an offer without consulting me. 21 00:02:28,523 --> 00:02:30,190 I'd hate to disappoint everyone who's 22 00:02:30,191 --> 00:02:31,859 looking forward to this union. 23 00:02:31,860 --> 00:02:33,861 I'm sure you'd be disappointed too. 24 00:02:33,862 --> 00:02:35,320 That is where you're wrong. 25 00:02:35,321 --> 00:02:36,363 I couldn't care less. 26 00:02:36,364 --> 00:02:38,323 Before we say anything we regret, 27 00:02:38,324 --> 00:02:40,576 may I suggest we leave it there for this evening? 28 00:02:40,577 --> 00:02:42,995 It's very late, and we're all tired. 29 00:02:42,996 --> 00:02:45,664 Why don't we say good night and resume in the morning? 30 00:02:48,251 --> 00:02:50,252 Good evening. 31 00:02:50,253 --> 00:02:51,963 Mr. Russell. 32 00:02:58,178 --> 00:03:01,930 Gentlemen, allow me to show you to your rooms. 33 00:03:20,700 --> 00:03:21,909 Does that mean it's over now? 34 00:03:21,910 --> 00:03:23,118 I pray so. 35 00:03:23,119 --> 00:03:24,286 I'm not sure. 36 00:03:24,287 --> 00:03:25,913 It's a lot of money for him to give up. 37 00:03:25,914 --> 00:03:28,290 It makes me feel glad I have nothing to offer. 38 00:03:28,291 --> 00:03:31,126 There's no reason to marry me unless the man's in love. 39 00:03:32,128 --> 00:03:33,629 I envy you. 40 00:03:33,630 --> 00:03:35,464 Oh, Gladys. 41 00:03:35,465 --> 00:03:37,716 I hope they let you marry for love if this is finished. 42 00:03:37,717 --> 00:03:39,301 You know that, don't you? 43 00:03:39,302 --> 00:03:40,761 I do. 44 00:03:40,762 --> 00:03:42,429 And I'm touched. 45 00:03:42,430 --> 00:03:45,057 But I'm tired. 46 00:03:45,058 --> 00:03:46,476 I think I'll go up now. 47 00:03:52,190 --> 00:03:54,316 Do you think your father will protect her now? 48 00:03:54,317 --> 00:03:55,609 I don't know. 49 00:03:55,610 --> 00:03:57,611 He's no match for Mother. 50 00:03:57,612 --> 00:03:58,654 Hmm. 51 00:03:58,655 --> 00:04:00,614 George? 52 00:04:00,615 --> 00:04:02,491 Is it finished? 53 00:04:02,492 --> 00:04:04,034 I know I'm finished. 54 00:04:04,035 --> 00:04:06,411 What does that mean? 55 00:04:06,412 --> 00:04:09,414 I have given Hector and his lawyer my final offer. 56 00:04:09,415 --> 00:04:11,583 It is a fortune. 57 00:04:11,584 --> 00:04:13,168 But of course, they want more. 58 00:04:13,169 --> 00:04:14,169 Well, can't you negotiate? 59 00:04:14,170 --> 00:04:17,422 Unfortunately, you've made Hector believe 60 00:04:17,423 --> 00:04:19,091 that if he pushes hard enough, 61 00:04:19,092 --> 00:04:20,509 he'll get a better offer. 62 00:04:20,510 --> 00:04:22,135 I never gave any specifics. I just... 63 00:04:22,136 --> 00:04:23,387 You just what? 64 00:04:23,388 --> 00:04:25,138 I said I thought he'd be happy. 65 00:04:25,139 --> 00:04:26,848 But has it really broken down? 66 00:04:26,849 --> 00:04:28,725 We're to announce the engagement at the unveiling 67 00:04:28,726 --> 00:04:30,477 of Gladys's portrait, but what now? 68 00:04:30,478 --> 00:04:31,561 We'll look like fools. 69 00:04:31,562 --> 00:04:34,356 Bertha, this is business. 70 00:04:34,357 --> 00:04:36,358 And you should not have got involved. 71 00:04:36,359 --> 00:04:38,318 I am certainly not the fool here. 72 00:04:38,319 --> 00:04:40,445 There must be some compromise, surely. 73 00:04:40,446 --> 00:04:42,614 Not for me. Hector has overreached himself. 74 00:04:42,615 --> 00:04:46,034 He has cheated himself of a king's ransom. 75 00:04:46,035 --> 00:04:48,537 George, I'm sure that Hector only needs to reflect... 76 00:04:53,710 --> 00:04:55,252 I think it's past time 77 00:04:55,253 --> 00:04:57,879 for you to walk me home, Mr. Russell. 78 00:04:57,880 --> 00:04:59,673 Long past. 79 00:05:10,727 --> 00:05:12,686 What are you doing? 80 00:05:34,417 --> 00:05:37,252 I'm so sorry, Mr. Larry. 81 00:05:37,253 --> 00:05:39,630 The mistress wanted her book. 82 00:05:47,347 --> 00:05:49,097 I should have left hours ago. 83 00:05:49,098 --> 00:05:50,098 Now she'll tell your mother, 84 00:05:50,099 --> 00:05:51,600 and heaven knows what she'll think of me. 85 00:05:51,601 --> 00:05:53,101 Why should she think anything? 86 00:05:53,102 --> 00:05:54,728 I am a single woman. 87 00:05:54,729 --> 00:05:56,980 I should be as pure as the driven snow, 88 00:05:56,981 --> 00:05:59,107 and here I am, attempting to seduce her son. 89 00:05:59,108 --> 00:06:00,817 Let me handle my mother. 90 00:06:00,818 --> 00:06:02,110 I'm afraid I've spoiled everything. 91 00:06:02,111 --> 00:06:04,279 Nothing is spoiled. 92 00:06:04,280 --> 00:06:07,158 I love you, Miss Brook. 93 00:06:09,410 --> 00:06:10,953 That's what matters. 94 00:06:15,291 --> 00:06:17,376 Come in. 95 00:06:17,377 --> 00:06:19,419 Oh. Are you just back? 96 00:06:19,420 --> 00:06:20,587 Yes. 97 00:06:20,588 --> 00:06:22,255 How was dinner with the duke? 98 00:06:22,256 --> 00:06:24,633 Mr. Russell was not in a good mood. 99 00:06:24,634 --> 00:06:26,260 Oh, I'm sorry. 100 00:06:28,805 --> 00:06:32,474 I did something silly. 101 00:06:32,475 --> 00:06:35,435 Larry was... 102 00:06:35,436 --> 00:06:37,187 Being affectionate. 103 00:06:37,188 --> 00:06:39,523 And I should have stopped him, but I didn't. 104 00:06:39,524 --> 00:06:41,274 - Heavens, what happened? - Nothing. 105 00:06:41,275 --> 00:06:44,403 Nothing happened, except that he kissed me, 106 00:06:44,404 --> 00:06:46,071 and his mother's maid came in, 107 00:06:46,072 --> 00:06:47,989 and I just don't want Mrs. Russell to think less of me. 108 00:06:47,990 --> 00:06:49,991 I thought you were resolved to be cautious. 109 00:06:49,992 --> 00:06:51,076 I was! 110 00:06:51,077 --> 00:06:53,161 I should have stuck with it. 111 00:06:53,162 --> 00:06:55,580 What if she tells the other servants? 112 00:06:55,581 --> 00:06:58,542 Marian, it's only a kiss. 113 00:06:58,543 --> 00:07:01,503 After all, Larry Russell is courting you. 114 00:07:01,504 --> 00:07:03,130 Or so it seems to me. 115 00:07:03,131 --> 00:07:05,174 His mother is not going to like the sound of that. 116 00:07:07,093 --> 00:07:10,846 Maybe this will help you decide what you want from him. 117 00:07:12,181 --> 00:07:14,099 What do you mean? 118 00:07:14,100 --> 00:07:16,351 Well, you wouldn't be criticized for kissing 119 00:07:16,352 --> 00:07:18,438 your future husband. 120 00:07:22,358 --> 00:07:24,025 You're getting ahead of yourself. 121 00:07:27,196 --> 00:07:30,490 But can I ask you something? 122 00:07:30,491 --> 00:07:33,076 Oscar said that Larry was once involved 123 00:07:33,077 --> 00:07:36,580 with an older woman in Newport? 124 00:07:36,581 --> 00:07:38,039 Oh. 125 00:07:38,040 --> 00:07:40,001 If it's true, ought that to worry me? 126 00:07:42,003 --> 00:07:46,047 Whatever the justice of it, there's no hiding from the fact 127 00:07:46,048 --> 00:07:49,134 that our society gives more license to young men 128 00:07:49,135 --> 00:07:51,011 than to young women. 129 00:07:51,012 --> 00:07:54,222 I hope he doesn't take too much advantage of that license. 130 00:07:54,223 --> 00:07:56,141 Just be sensible 131 00:07:56,142 --> 00:07:57,851 and never let your standards slip, 132 00:07:57,852 --> 00:07:59,645 and you'll be fine. 133 00:08:02,857 --> 00:08:04,609 - Thank you. - Mm. 134 00:08:14,911 --> 00:08:17,537 May I ask if you've thought any more about our argument? 135 00:08:17,538 --> 00:08:18,914 I have. 136 00:08:18,915 --> 00:08:21,500 And I believe I've come up with a solution. 137 00:08:21,501 --> 00:08:22,834 This is good news. 138 00:08:22,835 --> 00:08:24,252 I hope so. 139 00:08:24,253 --> 00:08:27,422 I will raise my offer by the sum the duke suggests. 140 00:08:27,423 --> 00:08:28,507 But that's wonderful. 141 00:08:28,508 --> 00:08:29,883 The additional money will be invested 142 00:08:29,884 --> 00:08:32,594 to deliver Gladys an income to be paid to her 143 00:08:32,595 --> 00:08:36,097 on 1st January and 1st July. 144 00:08:36,098 --> 00:08:37,974 Paid to Gladys? 145 00:08:37,975 --> 00:08:39,309 Yes. 146 00:08:39,310 --> 00:08:41,229 But what use is that to me? 147 00:08:43,856 --> 00:08:45,941 A disappointing response, if I may say so. 148 00:08:45,942 --> 00:08:48,735 So you mean to let our properties fall into ruin? 149 00:08:48,736 --> 00:08:52,614 Your Grace, if that's the way you see it, 150 00:08:52,615 --> 00:08:54,741 then I'd say our negotiations are finished. 151 00:08:54,742 --> 00:08:55,825 For now, you mean? 152 00:08:55,826 --> 00:08:57,619 I mean, for good and all. 153 00:08:57,620 --> 00:08:59,162 The duke has my offer. 154 00:08:59,163 --> 00:09:01,122 It's up to him if he wants to take it. 155 00:09:01,123 --> 00:09:02,749 I'll have your luggage brought down. 156 00:09:07,296 --> 00:09:08,630 You're down early. 157 00:09:08,631 --> 00:09:10,465 I have a lot to do today. 158 00:09:10,466 --> 00:09:11,758 Morning. 159 00:09:11,759 --> 00:09:14,636 Is it finished? 160 00:09:14,637 --> 00:09:16,180 George? 161 00:09:18,307 --> 00:09:21,560 Hector, Mr. Dobbs, are you having breakfast, 162 00:09:21,561 --> 00:09:22,644 or at least some coffee? 163 00:09:22,645 --> 00:09:23,979 No, I'm afraid we won't stay. 164 00:09:23,980 --> 00:09:26,314 I've sent a footman to fetch a cab. 165 00:09:26,315 --> 00:09:27,607 You're moving out? 166 00:09:27,608 --> 00:09:28,608 But why? 167 00:09:28,609 --> 00:09:30,318 I'm sure Mr. Russell will explain. 168 00:09:30,319 --> 00:09:32,279 You mean you're leaving New York? 169 00:09:32,280 --> 00:09:33,989 We may spend a night or two at the Union, 170 00:09:33,990 --> 00:09:36,658 but we won't meet again. 171 00:09:36,659 --> 00:09:37,784 Goodbye, Mrs. Russell. 172 00:09:37,785 --> 00:09:39,327 And thank you for all your hospitality. 173 00:09:39,328 --> 00:09:41,663 But you were to be our guest at the unveiling 174 00:09:41,664 --> 00:09:43,331 of Gladys's picture, 175 00:09:43,332 --> 00:09:44,666 as well as a slew of other outings 176 00:09:44,667 --> 00:09:45,709 I have planned. 177 00:09:45,710 --> 00:09:47,836 Then I'm sorry to disappoint you, Miss Russell. 178 00:09:47,837 --> 00:09:50,505 But I'm sure it will be a magnificent portrait. 179 00:09:50,506 --> 00:09:52,299 Thank you. 180 00:09:52,300 --> 00:09:54,384 Goodbye, Mr. Russell, Mrs. Russell. 181 00:09:54,385 --> 00:09:56,344 I really hate to see you go. 182 00:09:56,345 --> 00:09:58,179 To quote Henry Longfellow, 183 00:09:58,180 --> 00:10:00,975 "Into each life some rain must fall." 184 00:10:05,980 --> 00:10:07,856 This mess is of your making. 185 00:10:07,857 --> 00:10:09,567 I wash my hands of it. 186 00:10:11,902 --> 00:10:14,322 I'll have my coffee in the drawing room. 187 00:10:16,574 --> 00:10:18,825 Does this mean I don't have to marry him? 188 00:10:18,826 --> 00:10:20,327 So it would seem. 189 00:10:22,622 --> 00:10:25,498 Thank you, Father. 190 00:10:29,587 --> 00:10:30,837 Bah! 191 00:10:30,838 --> 00:10:33,048 I cannot believe this. 192 00:10:33,049 --> 00:10:34,215 What's the matter? 193 00:10:34,216 --> 00:10:35,383 The matter is that my name 194 00:10:35,384 --> 00:10:37,052 does not appear on the donors list 195 00:10:37,053 --> 00:10:39,220 for the Young Women's Christian Charity. 196 00:10:39,221 --> 00:10:41,890 Only your name is listed. 197 00:10:41,891 --> 00:10:42,932 You see? 198 00:10:42,933 --> 00:10:43,933 Look. 199 00:10:43,934 --> 00:10:45,393 I'm nowhere to be found. 200 00:10:45,394 --> 00:10:47,062 I don't exist anymore. 201 00:10:47,063 --> 00:10:49,272 I'm listed as Mrs. Luka Forte. 202 00:10:49,273 --> 00:10:51,024 Never mind the misprint. 203 00:10:51,025 --> 00:10:52,692 The Van Rhijn family has supported 204 00:10:52,693 --> 00:10:54,903 that charity since it began. 205 00:10:54,904 --> 00:10:56,571 How does this make me look? 206 00:10:56,572 --> 00:10:58,073 You support the charity. 207 00:10:58,074 --> 00:11:00,575 The check has my name on it, it's true. 208 00:11:00,576 --> 00:11:03,203 But the charity is still supported by this household 209 00:11:03,204 --> 00:11:04,245 because of you. 210 00:11:04,246 --> 00:11:06,247 That is not the point at all. 211 00:11:06,248 --> 00:11:08,249 Don't you see? This is how it starts. 212 00:11:08,250 --> 00:11:09,417 How what starts? 213 00:11:09,418 --> 00:11:12,253 My exclusion from society. 214 00:11:12,254 --> 00:11:14,756 Soon I will stop receiving invitations 215 00:11:14,757 --> 00:11:17,384 to luncheons, teas, balls... all of it. 216 00:11:17,385 --> 00:11:19,719 But as long as I continue to write the checks, 217 00:11:19,720 --> 00:11:21,429 I'll get invited. 218 00:11:21,430 --> 00:11:24,766 So I'm to attend these parties as your guest, 219 00:11:24,767 --> 00:11:26,726 as some sort of hanger-on? 220 00:11:26,727 --> 00:11:29,562 That's what's become of me? 221 00:11:29,563 --> 00:11:30,730 Before I had money, 222 00:11:30,731 --> 00:11:33,024 I attended parties as your guest. 223 00:11:33,025 --> 00:11:35,068 You were a spinster! 224 00:11:35,069 --> 00:11:37,821 And there was no obvious fall from grace. 225 00:11:37,822 --> 00:11:39,614 My situation is quite different. 226 00:11:39,615 --> 00:11:41,116 You're making too much of this. 227 00:11:41,117 --> 00:11:42,117 Well, how would you feel 228 00:11:42,118 --> 00:11:44,077 if you'd practically started a charity 229 00:11:44,078 --> 00:11:46,663 and years later, there was no mention of your name, 230 00:11:46,664 --> 00:11:49,958 no acknowledgment of your contribution? 231 00:11:49,959 --> 00:11:51,960 You wouldn't even know about it if it weren't for me. 232 00:11:51,961 --> 00:11:56,172 Agnes, you persuaded me to donate 233 00:11:56,173 --> 00:11:58,174 when I would have preferred the funds to go 234 00:11:58,175 --> 00:11:59,759 to the temperance movement instead. 235 00:11:59,760 --> 00:12:01,636 Please don't remind me of that, not now. 236 00:12:01,637 --> 00:12:02,804 It's too much. 237 00:12:02,805 --> 00:12:05,014 You're blowing this completely out of proportion. 238 00:12:05,015 --> 00:12:07,183 There are worse things that could happen. 239 00:12:07,184 --> 00:12:09,644 Think what Aurora is going through. 240 00:12:09,645 --> 00:12:11,646 Aurora's name and her party 241 00:12:11,647 --> 00:12:13,648 are still mentioned in the newspaper. 242 00:12:13,649 --> 00:12:15,984 Unlike me, she has not been erased. 243 00:12:15,985 --> 00:12:17,402 Yet. 244 00:12:17,403 --> 00:12:19,821 Once her divorce is public, things will change. 245 00:12:19,822 --> 00:12:23,616 Well, perhaps I will find my place in Newport with Aurora. 246 00:12:23,617 --> 00:12:25,493 And I'll spend the rest of my days 247 00:12:25,494 --> 00:12:29,289 with society's castoffs and women of ill repute. 248 00:12:32,168 --> 00:12:35,128 At least they'll have wine. 249 00:12:55,232 --> 00:12:56,524 Ah, thank you. 250 00:12:56,525 --> 00:12:59,360 My pleasure. 251 00:12:59,361 --> 00:13:01,196 - Yes, my favorite. - Oh. 252 00:13:01,197 --> 00:13:02,822 I'll take that, Louise. 253 00:13:02,823 --> 00:13:05,825 This is for Miss Peggy. 254 00:13:05,826 --> 00:13:07,035 That can't be. 255 00:13:07,036 --> 00:13:09,872 Hardly anybody knows I'm staying with you in Newport. 256 00:13:17,046 --> 00:13:19,672 Well, aren't you going to tell us who it's from? 257 00:13:19,673 --> 00:13:21,382 Dr. William Kirkland. 258 00:13:21,383 --> 00:13:22,717 Oh, Kirkland. 259 00:13:22,718 --> 00:13:24,385 That's the pastor's son. 260 00:13:24,386 --> 00:13:26,304 Oh, they have a house on Poplar Street. 261 00:13:26,305 --> 00:13:27,514 That's what he's written. 262 00:13:27,515 --> 00:13:29,390 He saw in the post about my lecture 263 00:13:29,391 --> 00:13:30,809 and asks where I'm staying. 264 00:13:30,810 --> 00:13:34,062 Well, that sounds like a man who is smitten to me. 265 00:13:34,063 --> 00:13:36,689 - Mother, please. - Oh, but I agree. 266 00:13:36,690 --> 00:13:39,067 He had to ask around to find out about you. 267 00:13:39,068 --> 00:13:40,735 He is not smitten. 268 00:13:40,736 --> 00:13:41,861 He hardly knows me. 269 00:13:41,862 --> 00:13:43,696 And he saw me at my very worst. 270 00:13:43,697 --> 00:13:46,241 Oh, what does the letter say? 271 00:13:46,242 --> 00:13:49,077 He wants to pay a call. 272 00:13:49,078 --> 00:13:51,871 Louise, please bring some paper and a pen! 273 00:13:51,872 --> 00:13:53,414 For what? 274 00:13:53,415 --> 00:13:55,875 So you can write him back and tell him he's welcome anytime. 275 00:13:56,877 --> 00:13:58,795 - Athena, stop. - What? 276 00:13:58,796 --> 00:14:00,296 Do you want me to answer him? 277 00:14:00,297 --> 00:14:01,923 No, thank you. 278 00:14:01,924 --> 00:14:03,550 What... what will you say? 279 00:14:03,551 --> 00:14:05,218 I don't know yet! 280 00:14:05,219 --> 00:14:07,262 She's a professional writer, Dorothy. 281 00:14:07,263 --> 00:14:08,721 Let the girl be. 282 00:14:14,270 --> 00:14:16,187 Marian, come and have some tea. 283 00:14:16,188 --> 00:14:18,439 I need it after the day I've had. 284 00:14:18,440 --> 00:14:20,608 Another day of internecine warfare? 285 00:14:20,609 --> 00:14:23,069 As a matter of fact, they all get along well. 286 00:14:23,070 --> 00:14:24,612 That's quite a feat... 287 00:14:24,613 --> 00:14:28,032 to have mixed religions and races all in one room, 288 00:14:28,033 --> 00:14:29,200 working together? 289 00:14:29,201 --> 00:14:30,869 Well, if Marian had been at the helm, 290 00:14:30,870 --> 00:14:33,121 she might have stopped the Thirty Years' War. 291 00:14:33,122 --> 00:14:36,624 Agnes, Marian is doing real good in the world. 292 00:14:36,625 --> 00:14:37,917 You must support that. 293 00:14:37,918 --> 00:14:39,460 Hmm, what good? 294 00:14:39,461 --> 00:14:40,628 Whom do you teach? 295 00:14:40,629 --> 00:14:42,881 People whose English does not match their intelligence. 296 00:14:42,882 --> 00:14:45,300 So I help them with fluency and reading. 297 00:14:45,301 --> 00:14:47,468 But don't worry. I make no money from it. 298 00:14:47,469 --> 00:14:49,429 Thank heaven for small mercies. 299 00:14:49,430 --> 00:14:52,181 What Marian is doing should make us proud. 300 00:14:52,182 --> 00:14:54,434 She will transform the lives of her pupils 301 00:14:54,435 --> 00:14:57,812 beyond recognition if they have a bit of push. 302 00:14:57,813 --> 00:15:00,023 Push? Oh, do enlighten us. 303 00:15:00,024 --> 00:15:02,650 And... and what of our footman, John? 304 00:15:02,651 --> 00:15:03,860 Does he have push? 305 00:15:03,861 --> 00:15:06,362 Very much so... and brains too. 306 00:15:06,363 --> 00:15:08,948 But does this mean he can no longer serve us? 307 00:15:08,949 --> 00:15:10,825 Aunt Agnes, you know that John is only working here 308 00:15:10,826 --> 00:15:13,661 until he and Mr. Russell get the business going. 309 00:15:13,662 --> 00:15:15,830 It is our contribution to his future. 310 00:15:15,831 --> 00:15:18,333 I am very grateful, Mrs. Van Rhijn. 311 00:15:18,334 --> 00:15:21,419 Even if nothing comes of it, I'm sure you'll appreciate 312 00:15:21,420 --> 00:15:22,754 what you've learned from this. 313 00:15:22,755 --> 00:15:23,796 I do. 314 00:15:23,797 --> 00:15:26,132 So John can continue as our footman for now. 315 00:15:26,133 --> 00:15:28,343 Not for much longer, I'm sure. 316 00:15:28,344 --> 00:15:29,594 What's this? 317 00:15:29,595 --> 00:15:31,971 Oscar! Where have you been? 318 00:15:31,972 --> 00:15:33,348 John, will you give Oscar some tea? 319 00:15:33,349 --> 00:15:36,517 sorry I'm late, but business ran on and on. 320 00:15:36,518 --> 00:15:38,603 You don't seem too cross about it. 321 00:15:38,604 --> 00:15:39,854 No... in fact, I had a great day, 322 00:15:39,855 --> 00:15:41,522 with two new clients signed up. 323 00:15:41,523 --> 00:15:42,774 Is this because of John Adams? 324 00:15:42,775 --> 00:15:44,025 I think so. 325 00:15:44,026 --> 00:15:47,070 He is trying to revive my fortunes, and it's paying off. 326 00:15:47,071 --> 00:15:48,821 - How kind of him. - We are proud of you. 327 00:15:48,822 --> 00:15:49,989 Are we? 328 00:15:49,990 --> 00:15:52,492 I wonder if these clients know what they're in for. 329 00:15:52,493 --> 00:15:54,202 We're all proud of you. 330 00:15:54,203 --> 00:15:55,703 You're like John here. 331 00:15:55,704 --> 00:15:57,664 You're living the American dream. 332 00:15:57,665 --> 00:16:00,541 From which someday they may presumably wake up. 333 00:16:00,542 --> 00:16:03,211 To pursue happiness is the right of every citizen. 334 00:16:03,212 --> 00:16:05,213 But what if success and money 335 00:16:05,214 --> 00:16:08,049 do not bring happiness, eh, John? 336 00:16:08,050 --> 00:16:09,842 Huh? 337 00:16:09,843 --> 00:16:11,595 Have you thought about that? 338 00:16:13,138 --> 00:16:15,390 It's possible, of course, ma'am. 339 00:16:15,391 --> 00:16:18,393 But I'd like to find out for myself. 340 00:16:26,777 --> 00:16:28,194 I thought you were going to persuade 341 00:16:28,195 --> 00:16:29,696 your wife to divorce you. 342 00:16:29,697 --> 00:16:30,905 I meant to. 343 00:16:30,906 --> 00:16:33,241 At least I think I did. 344 00:16:33,242 --> 00:16:35,576 But now I'm free anyway. 345 00:16:35,577 --> 00:16:40,665 I feel guilty... towards you, in part. 346 00:16:40,666 --> 00:16:42,500 And towards her. 347 00:16:42,501 --> 00:16:48,089 Oh, Mr. Borden, I understand. 348 00:16:48,090 --> 00:16:51,092 Mr. Church said they sent you a ring. 349 00:16:51,093 --> 00:16:52,593 It had been my mother's. 350 00:16:52,594 --> 00:16:55,264 My wife just wanted to make sure it came back to me. 351 00:16:58,225 --> 00:17:01,227 She'd written me a note. 352 00:17:01,228 --> 00:17:05,440 Try to remember we were happy once. 353 00:17:05,441 --> 00:17:07,150 Were you? 354 00:17:07,151 --> 00:17:10,778 Maybe, in the early days. 355 00:17:10,779 --> 00:17:14,240 We weren't bad people, neither of us... 356 00:17:14,241 --> 00:17:17,910 just not right for each other. 357 00:17:17,911 --> 00:17:20,956 Still, you must be sad. 358 00:17:24,877 --> 00:17:27,838 I am... much more than I would have expected. 359 00:17:29,965 --> 00:17:33,301 But maybe I'm just sad about the memories of youth. 360 00:17:35,429 --> 00:17:38,639 We can all be sad about that. 361 00:17:38,640 --> 00:17:41,642 But I like the sound of your wife. 362 00:17:41,643 --> 00:17:44,145 Me too. I like the sound of her. 363 00:17:45,981 --> 00:17:49,317 It's the fact of her that gave me so much trouble. 364 00:17:52,404 --> 00:17:54,363 Are Miss Gladys and Mr. Larry ready? 365 00:17:54,364 --> 00:17:55,615 Yes. 366 00:17:55,616 --> 00:17:58,826 I believe Mr. Larry went to get Miss Brook. 367 00:17:58,827 --> 00:18:00,328 They will marry soon, no? 368 00:18:00,329 --> 00:18:02,997 I doubt it. 369 00:18:02,998 --> 00:18:05,833 Larry likes his fun, and boys will be boys. 370 00:18:05,834 --> 00:18:08,669 It's just that I interrupted them 371 00:18:08,670 --> 00:18:10,672 in the drawing room last night. 372 00:18:12,424 --> 00:18:13,508 How interrupted? 373 00:18:13,509 --> 00:18:15,134 Oh, it was nothing, really... 374 00:18:15,135 --> 00:18:16,762 two young people in love. 375 00:18:18,305 --> 00:18:20,807 Go on. 376 00:18:20,808 --> 00:18:22,475 Perhaps I am mistaken. 377 00:18:24,186 --> 00:18:26,187 Yes, Church? 378 00:18:26,188 --> 00:18:27,313 This was just delivered for you 379 00:18:27,314 --> 00:18:28,981 from Mr. Russell's office, ma'am. 380 00:18:28,982 --> 00:18:30,192 Oh. 381 00:18:39,785 --> 00:18:42,537 We'll leave without him then. 382 00:18:42,538 --> 00:18:44,163 Please ask Gordon to have something for him 383 00:18:44,164 --> 00:18:45,331 to eat when he gets home. 384 00:18:45,332 --> 00:18:46,374 Yes, ma'am. 385 00:19:01,056 --> 00:19:03,099 The Goelets heard this in Paris. 386 00:19:03,100 --> 00:19:05,393 I so much prefer Italian operas to French, 387 00:19:05,394 --> 00:19:07,061 or even German. - I agree. 388 00:19:07,062 --> 00:19:08,729 Italian operas are more romantic. 389 00:19:08,730 --> 00:19:10,773 I don't think poor Anne Boleyn would agree. 390 00:19:12,109 --> 00:19:13,568 Excuse me. 391 00:19:13,569 --> 00:19:14,861 Mr. and Mrs. Newport... 392 00:19:14,862 --> 00:19:16,822 But is romance in the air for you tonight, Gladys? 393 00:19:17,865 --> 00:19:19,115 Gladys. 394 00:19:19,116 --> 00:19:20,366 What is it? 395 00:19:20,367 --> 00:19:21,909 I just wondered if Billy Carlton was here. 396 00:19:21,910 --> 00:19:23,411 Oh, I don't think so. 397 00:19:23,412 --> 00:19:26,039 They've lent their box to my niece. 398 00:19:28,000 --> 00:19:30,251 Have I told you how lovely you look tonight? 399 00:19:30,252 --> 00:19:32,296 Only several times. 400 00:19:33,755 --> 00:19:35,673 Oh, my goodness. 401 00:19:35,674 --> 00:19:37,175 Are you all right, Mrs. Fish? 402 00:19:37,176 --> 00:19:40,761 I am, but I don't think your mother will be pleased. 403 00:19:40,762 --> 00:19:42,388 What would displease me? 404 00:19:42,389 --> 00:19:45,433 Isn't that your duke talking with the De Lanceys? 405 00:19:45,434 --> 00:19:46,893 I'd heard from Mrs. Phillips 406 00:19:46,894 --> 00:19:48,769 that he had moved on to the De Lanceys, 407 00:19:48,770 --> 00:19:50,605 but I thought it was just gossip. 408 00:19:50,606 --> 00:19:52,106 I know the name. Who are they? 409 00:19:52,107 --> 00:19:54,859 Banking and shipping. The girl's their only child. 410 00:19:54,860 --> 00:19:56,444 Are you still hosting a party for Gladys's 411 00:19:56,445 --> 00:19:57,987 portrait unveiling? - Of course. 412 00:19:57,988 --> 00:19:59,822 We want to share Mr. Sargent's work 413 00:19:59,823 --> 00:20:01,490 with as many of our friends as possible. 414 00:20:01,491 --> 00:20:03,743 Including Miss De Lancey? 415 00:20:03,744 --> 00:20:06,120 Your duke looks very friendly. 416 00:20:08,290 --> 00:20:11,167 I met Martha de Lancey at Caroline Astor's in Newport. 417 00:20:11,168 --> 00:20:13,085 I danced with her at a ball once. 418 00:20:13,086 --> 00:20:14,295 I remember her quite well. 419 00:20:14,296 --> 00:20:17,131 So many heiresses, so little time. 420 00:20:17,132 --> 00:20:18,507 Still, I'm surprised. 421 00:20:18,508 --> 00:20:20,301 I thought you had practically branded him. 422 00:20:20,302 --> 00:20:22,011 We can't take up all his time in New York. 423 00:20:22,012 --> 00:20:23,095 He has other friends. 424 00:20:23,096 --> 00:20:25,098 How magnanimous. 425 00:20:27,226 --> 00:20:28,559 Shall we go in? 426 00:20:28,560 --> 00:20:30,728 We are here for the music. - Are we? 427 00:20:30,729 --> 00:20:32,730 I think of the opera as a place to wear my jewels 428 00:20:32,731 --> 00:20:34,315 and talk to people I like. 429 00:20:34,316 --> 00:20:35,566 But you're right. 430 00:20:35,567 --> 00:20:37,318 I suppose we should try to enjoy the music. 431 00:20:53,168 --> 00:20:54,627 Church said you wanted to see me? 432 00:20:54,628 --> 00:20:56,796 Are you only just back from the office? 433 00:20:56,797 --> 00:20:58,339 Why aren't you asleep? 434 00:20:58,340 --> 00:20:59,507 I couldn't sleep even if I wanted! 435 00:20:59,508 --> 00:21:00,841 Why not? 436 00:21:00,842 --> 00:21:03,302 Because of everything, George! 437 00:21:03,303 --> 00:21:04,679 I am on the cusp of an endeavor 438 00:21:04,680 --> 00:21:06,305 that will change this country. 439 00:21:06,306 --> 00:21:08,683 I'm sad I missed the opera, but I have no time 440 00:21:08,684 --> 00:21:09,850 for social obligations. 441 00:21:09,851 --> 00:21:11,686 This is not about missing tonight. 442 00:21:11,687 --> 00:21:13,145 This is about being humiliated 443 00:21:13,146 --> 00:21:15,022 in the very opera house I built! 444 00:21:15,023 --> 00:21:16,357 Things are only going to get worse unless you 445 00:21:16,358 --> 00:21:17,858 can bring Hector around. 446 00:21:17,859 --> 00:21:20,528 I've made Hector an offer he'd be foolish to refuse. 447 00:21:20,529 --> 00:21:23,364 I assure you, he needs us a lot more than we need him. 448 00:21:23,365 --> 00:21:25,366 He may not need us much longer. 449 00:21:25,367 --> 00:21:27,159 He's found Miss Martha de Lancey, 450 00:21:27,160 --> 00:21:28,369 the only child of a banker. 451 00:21:28,370 --> 00:21:29,954 They were together tonight for all to see. 452 00:21:29,955 --> 00:21:31,622 I can't imagine what the papers will say. 453 00:21:31,623 --> 00:21:33,457 You can't imagine, and I don't care. 454 00:21:33,458 --> 00:21:35,501 George, winning in business 455 00:21:35,502 --> 00:21:37,712 and winning in society are linked. 456 00:21:37,713 --> 00:21:39,714 We are facing a very public defeat. 457 00:21:39,715 --> 00:21:42,216 If Hector wants the De Lancey girl, let him have her. 458 00:21:42,217 --> 00:21:44,385 But Franklin de Lancey can't give him what we can. 459 00:21:44,386 --> 00:21:47,054 In fact, if I hadn't saved the Metropolitan Bank, 460 00:21:47,055 --> 00:21:49,641 he'd be sweeping our steps. 461 00:21:51,393 --> 00:21:52,560 Interesting. 462 00:21:52,561 --> 00:21:53,561 I'm going to bed. 463 00:21:53,562 --> 00:21:54,729 No, no, no, no. 464 00:21:54,730 --> 00:21:56,564 You're... you're working too hard. 465 00:21:56,565 --> 00:21:58,566 I must seize the moment. 466 00:21:58,567 --> 00:22:00,401 Not tonight. 467 00:22:03,780 --> 00:22:05,364 I'm very tired. 468 00:22:05,365 --> 00:22:08,075 I'll see you tomorrow. 469 00:22:12,956 --> 00:22:16,292 Larry, will you help me? 470 00:22:16,293 --> 00:22:17,293 With what? 471 00:22:17,294 --> 00:22:19,420 If the duke's moved on to someone else, will... 472 00:22:19,421 --> 00:22:22,256 will Father take Billy's proposal seriously? 473 00:22:22,257 --> 00:22:24,633 But Billy never asked for your hand... 474 00:22:24,634 --> 00:22:25,760 not properly. 475 00:22:25,761 --> 00:22:27,011 Because Mother interfered. 476 00:22:27,012 --> 00:22:30,139 But things are different now, if the duke's gone his own way. 477 00:22:30,140 --> 00:22:31,557 Well, perhaps. 478 00:22:31,558 --> 00:22:33,100 There's no time to be lost. 479 00:22:33,101 --> 00:22:35,394 Father would support me. You remember his promise. 480 00:22:35,395 --> 00:22:36,520 Of course I remember. 481 00:22:36,521 --> 00:22:39,231 But Billy didn't speak to him when he had the chance. 482 00:22:39,232 --> 00:22:41,567 Go tell Billy that I'm not engaged to Hector. 483 00:22:41,568 --> 00:22:43,694 Tell him what we saw tonight at the opera. 484 00:22:43,695 --> 00:22:46,280 Explain I still love him, 485 00:22:46,281 --> 00:22:48,741 and now... now we can be together. 486 00:22:48,742 --> 00:22:50,868 That's a tall order. 487 00:22:50,869 --> 00:22:52,244 But I'll do my best. 488 00:22:53,580 --> 00:22:55,623 I'll go tomorrow after my meeting with Jack. 489 00:22:55,624 --> 00:22:57,541 But don't get your hopes up too high. 490 00:22:57,542 --> 00:22:59,794 How can I help it? 491 00:23:13,975 --> 00:23:16,811 It was at least five minutes with no sign of life. 492 00:23:16,812 --> 00:23:18,145 He just lay there. 493 00:23:18,146 --> 00:23:21,482 His lips started to turn blue, and I couldn't revive him. 494 00:23:21,483 --> 00:23:23,442 What was Mr. Cooper's ailment? 495 00:23:23,443 --> 00:23:25,152 I don't know. 496 00:23:25,153 --> 00:23:26,987 He was in pain, but I couldn't find anything 497 00:23:26,988 --> 00:23:28,614 physically wrong with him. - Hmm. 498 00:23:28,615 --> 00:23:30,324 He did complain a lot, though. 499 00:23:30,325 --> 00:23:32,952 Mostly about his wife. 500 00:23:32,953 --> 00:23:35,329 Was his pain connected to being henpecked? 501 00:23:35,330 --> 00:23:37,415 Perhaps. 502 00:23:37,416 --> 00:23:39,750 I think his true ailment was old man syndrome. 503 00:23:39,751 --> 00:23:41,627 It's not a medical term. 504 00:23:41,628 --> 00:23:43,587 Yeah, I do believe my grandfather suffered 505 00:23:43,588 --> 00:23:45,631 from the same condition. 506 00:23:45,632 --> 00:23:47,299 So what happened? 507 00:23:47,300 --> 00:23:48,801 He appeared to be dead. 508 00:23:48,802 --> 00:23:50,803 So I was about to tell his wife the sad news, 509 00:23:50,804 --> 00:23:52,680 and I turned to leave the room, 510 00:23:52,681 --> 00:23:55,266 and suddenly, he drew a sharp breath, began coughing, 511 00:23:55,267 --> 00:23:57,143 and came back to life. 512 00:23:57,144 --> 00:23:59,019 - He was Lazarus. - Wow. 513 00:23:59,020 --> 00:24:01,981 And within moments, he got back to complaining. 514 00:24:01,982 --> 00:24:04,150 That's when I knew he was going to be just fine. 515 00:24:12,617 --> 00:24:15,327 When will you return to New York after your talk? 516 00:24:15,328 --> 00:24:17,872 The main reason I'm here is because my doctor 517 00:24:17,873 --> 00:24:19,874 ordered me to convalesce by the sea. 518 00:24:19,875 --> 00:24:21,000 Hmm. 519 00:24:21,001 --> 00:24:23,002 I suppose I'd have to consult 520 00:24:23,003 --> 00:24:24,712 with him about when I can go home. 521 00:24:24,713 --> 00:24:26,213 Well, I know him well, 522 00:24:26,214 --> 00:24:28,674 and I would guess he'll find that you are healed. 523 00:24:28,675 --> 00:24:30,759 Oh! - Oh, are you all right? 524 00:24:30,760 --> 00:24:32,219 I'm fine. 525 00:24:32,220 --> 00:24:33,929 Thank you. 526 00:24:33,930 --> 00:24:35,848 I'm afraid that wasn't very dignified. 527 00:24:35,849 --> 00:24:38,142 Well, then we're even, since my illness 528 00:24:38,143 --> 00:24:41,687 wasn't very dignified when you rescued me all those weeks ago. 529 00:24:41,688 --> 00:24:44,231 I'm grateful your father sent for me, 530 00:24:44,232 --> 00:24:47,401 or else we might never have met. 531 00:24:50,322 --> 00:24:52,406 May I ask how you discovered I was 532 00:24:52,407 --> 00:24:54,241 staying with my cousin Athena? 533 00:24:54,242 --> 00:24:57,036 It's a small Negro community. 534 00:24:57,037 --> 00:24:59,497 Everyone knows each other. - Hmm. 535 00:24:59,498 --> 00:25:01,665 I haven't been to Newport in years. 536 00:25:01,666 --> 00:25:03,501 Oh, I love Newport. 537 00:25:03,502 --> 00:25:06,587 It's different for us... more opportunities. 538 00:25:06,588 --> 00:25:08,631 My parents have always had a home here. 539 00:25:08,632 --> 00:25:11,510 This weekend, my brother's coming with his family. 540 00:25:13,386 --> 00:25:15,304 We're having a little party. 541 00:25:15,305 --> 00:25:16,764 Will you join us? 542 00:25:16,765 --> 00:25:18,057 Oh, I'm not sure. 543 00:25:18,058 --> 00:25:19,600 My... my father's coming up this weekend. 544 00:25:19,601 --> 00:25:20,601 Bring him. 545 00:25:20,602 --> 00:25:23,479 Bring your whole family. 546 00:25:23,480 --> 00:25:25,397 That's very kind. 547 00:25:25,398 --> 00:25:27,942 Thank you. 548 00:25:30,529 --> 00:25:32,613 Bannister, was there any mail? 549 00:25:32,614 --> 00:25:35,241 Not for you, ma'am. Only Mrs. Forte. 550 00:25:35,242 --> 00:25:36,784 Of course. You see? 551 00:25:36,785 --> 00:25:38,285 It's begun. 552 00:25:38,286 --> 00:25:39,453 What's that, Mama? 553 00:25:39,454 --> 00:25:41,872 My societal demise. 554 00:25:41,873 --> 00:25:43,457 Your mother is being dramatic. 555 00:25:43,458 --> 00:25:45,793 Really? It's so unlike her. 556 00:25:45,794 --> 00:25:49,547 Bannister, how did the staff react to the sobriety pledge? 557 00:25:49,548 --> 00:25:51,799 I can fetch you the clipboard if you like, ma'am. 558 00:25:51,800 --> 00:25:54,635 Will you allow him to serve us our luncheon first? 559 00:25:54,636 --> 00:25:56,303 I'm eager to know. 560 00:25:56,304 --> 00:25:58,181 How many have signed? 561 00:25:59,808 --> 00:26:02,227 There is only one name on the pledge. 562 00:26:03,645 --> 00:26:06,480 You mean only one member of this household 563 00:26:06,481 --> 00:26:07,773 has taken the oath? 564 00:26:07,774 --> 00:26:09,316 Isn't that what he just said? 565 00:26:09,317 --> 00:26:10,943 But it's so important to me. 566 00:26:10,944 --> 00:26:14,321 It's not the presidential oath of office. 567 00:26:14,322 --> 00:26:15,864 Which servant has signed? 568 00:26:15,865 --> 00:26:17,616 It was Miss Armstrong, ma'am. 569 00:26:19,661 --> 00:26:21,161 My maid? 570 00:26:21,162 --> 00:26:22,830 - I'm shocked. - Oh, that's it. 571 00:26:22,831 --> 00:26:24,999 I've lost my appetite. 572 00:26:25,000 --> 00:26:28,168 In one day, I am cut both inside and outside my house. 573 00:26:28,169 --> 00:26:31,213 Bannister, bring Armstrong to me this instant. 574 00:26:31,214 --> 00:26:32,965 - During luncheon? - Yes. 575 00:26:32,966 --> 00:26:34,008 This is exciting. 576 00:26:34,009 --> 00:26:35,217 There is no joy in it. 577 00:26:35,218 --> 00:26:36,302 Oh, but there is. 578 00:26:36,303 --> 00:26:38,345 And I have so little joy these days. 579 00:26:38,346 --> 00:26:39,722 Please don't deprive me of it. 580 00:26:39,723 --> 00:26:41,473 I will not be mocked in my own home, 581 00:26:41,474 --> 00:26:43,017 if I can still call it that. 582 00:26:43,018 --> 00:26:44,518 Nothing is as it should be! 583 00:26:44,519 --> 00:26:45,978 Amen to that. 584 00:26:45,979 --> 00:26:49,273 What is this nonsense I hear about your signing the pledge? 585 00:26:49,274 --> 00:26:51,692 I think it's a good cause, ma'am, 586 00:26:51,693 --> 00:26:53,319 and I fully support it. 587 00:26:53,320 --> 00:26:54,612 What are your reasons? 588 00:26:54,613 --> 00:26:56,947 Alcohol has destroyed many lives 589 00:26:56,948 --> 00:26:59,992 and brought whole families to ruin. 590 00:26:59,993 --> 00:27:02,036 You've never noticed I don't drink? 591 00:27:02,037 --> 00:27:03,537 I've noticed you're no fun. 592 00:27:03,538 --> 00:27:05,372 How can you subscribe to this nonsense? 593 00:27:05,373 --> 00:27:08,125 You work for me. - Actually, she works for me. 594 00:27:08,126 --> 00:27:09,961 I pay her wages. 595 00:27:11,880 --> 00:27:13,714 That will be all, Armstrong. 596 00:27:13,715 --> 00:27:15,424 You are dismissed. Thank you. 597 00:27:15,425 --> 00:27:17,217 Yes, ma'am. 598 00:27:18,720 --> 00:27:20,846 Well, she may have signed my pledge, 599 00:27:20,847 --> 00:27:22,765 but she still follows your orders. 600 00:27:22,766 --> 00:27:24,224 If it makes you feel any better, Aunt Ada, 601 00:27:24,225 --> 00:27:25,893 the servants pay no attention to me, either. 602 00:27:25,894 --> 00:27:27,561 For good reason. 603 00:27:27,562 --> 00:27:30,898 I only wanted to do something to honor Luke's memory. 604 00:27:30,899 --> 00:27:35,277 And only one member of my staff has shown her support. 605 00:27:35,278 --> 00:27:38,072 You have managed to turn Mama's maid against her, 606 00:27:38,073 --> 00:27:39,531 so that's something. 607 00:27:39,532 --> 00:27:42,576 I suppose I am no match for you, Agnes, 608 00:27:42,577 --> 00:27:44,745 when it comes to wielding authority. 609 00:27:44,746 --> 00:27:45,829 Oh! 610 00:27:45,830 --> 00:27:48,707 Now who's being dramatic? 611 00:27:50,085 --> 00:27:52,211 Forgive the interruption. 612 00:27:52,212 --> 00:27:55,047 A Mr. De Lancey to see Mr. Russell, ma'am. 613 00:27:55,048 --> 00:27:58,509 I've said the master is out, which seemed to surprise him. 614 00:27:58,510 --> 00:27:59,927 Yes. 615 00:27:59,928 --> 00:28:01,638 Show him in, please. 616 00:28:04,474 --> 00:28:05,891 I'm sorry to disturb you, 617 00:28:05,892 --> 00:28:07,601 but I had a message from Mr. Russell, and... 618 00:28:07,602 --> 00:28:09,937 The message was from me. 619 00:28:09,938 --> 00:28:11,188 I don't understand. 620 00:28:11,189 --> 00:28:12,523 I wanted to see you on your own, 621 00:28:12,524 --> 00:28:14,108 and I thought you were more likely to accept 622 00:28:14,109 --> 00:28:16,736 an invitation if it came from Mr. Russell than from me. 623 00:28:18,029 --> 00:28:19,113 Go on. 624 00:28:19,114 --> 00:28:21,240 Won't you sit down? Can I offer you anything? 625 00:28:21,241 --> 00:28:25,285 You can offer me the reason you have brought me here. 626 00:28:25,286 --> 00:28:28,123 It's to do with your daughter and the duke of Buckingham. 627 00:28:29,416 --> 00:28:31,125 Oh, yes. I see. 628 00:28:31,126 --> 00:28:33,252 I saw them at the opera together, 629 00:28:33,253 --> 00:28:35,463 but I'm afraid I don't think they are well-suited. 630 00:28:36,965 --> 00:28:40,008 And why is that? 631 00:28:40,009 --> 00:28:42,970 The duke has substantial needs when it comes to choosing 632 00:28:42,971 --> 00:28:44,930 a future wife, and my husband has 633 00:28:44,931 --> 00:28:48,058 shared your situation with me. 634 00:28:48,059 --> 00:28:50,310 This is getting odder and odder. 635 00:28:50,311 --> 00:28:52,771 Is it guesswork, or do you have the actual figures 636 00:28:52,772 --> 00:28:53,814 of my bank accounts? 637 00:28:53,815 --> 00:28:55,482 I don't mean to be impertinent. 638 00:28:55,483 --> 00:28:58,652 You don't think discussing my finances is in itself 639 00:28:58,653 --> 00:29:00,070 rather an impertinence? 640 00:29:00,071 --> 00:29:02,781 I cannot stand aside when I see something wrong happening. 641 00:29:02,782 --> 00:29:04,158 I think you cannot stand aside 642 00:29:04,159 --> 00:29:07,412 when you see a plan of your own making start to fall apart. 643 00:29:09,497 --> 00:29:11,248 You mean to press ahead with the promotion 644 00:29:11,249 --> 00:29:12,916 of your daughter, then? 645 00:29:12,917 --> 00:29:15,085 I mean to let Martha settle the question 646 00:29:15,086 --> 00:29:16,170 of whom she will marry. 647 00:29:16,171 --> 00:29:18,839 And I'd advise you to do the same. 648 00:29:18,840 --> 00:29:21,508 You understand the sums involved? 649 00:29:21,509 --> 00:29:25,679 Mr. Russell thinks of me as a banker who's had a near escape. 650 00:29:25,680 --> 00:29:28,724 But I also have interests in shipping and manufacture 651 00:29:28,725 --> 00:29:32,020 that mean I can easily purchase a duke or two. 652 00:29:33,480 --> 00:29:34,522 I see. 653 00:29:36,900 --> 00:29:39,568 But you can relax, Mrs. Russell. 654 00:29:39,569 --> 00:29:41,028 I don't want Martha to be a great lady 655 00:29:41,029 --> 00:29:43,697 on the far side of the world. 656 00:29:43,698 --> 00:29:45,324 I intend to watch my grandchildren 657 00:29:45,325 --> 00:29:47,494 grow up here in New York. 658 00:29:48,870 --> 00:29:51,163 In short, you think me quite foolish. 659 00:29:51,164 --> 00:29:52,539 I think you give these matters 660 00:29:52,540 --> 00:29:54,958 more importance than they're worth. 661 00:29:54,959 --> 00:29:57,711 But I confess, I admire your spirit. 662 00:29:57,712 --> 00:30:00,214 I hear such nice things about your daughter. 663 00:30:00,215 --> 00:30:01,465 My son knows her. 664 00:30:01,466 --> 00:30:03,008 They met and danced in Newport. 665 00:30:03,009 --> 00:30:04,928 She told me. 666 00:30:06,387 --> 00:30:07,764 Good day, Mrs. Russell. 667 00:30:09,432 --> 00:30:11,683 I wonder, might I have your card? 668 00:30:14,395 --> 00:30:15,730 Certainly, you may. 669 00:30:19,818 --> 00:30:22,402 You rather intrigue me, to be honest, Mrs. Russell. 670 00:30:22,403 --> 00:30:25,864 I only wish you knew how much more interesting you are 671 00:30:25,865 --> 00:30:27,115 than the duke of Buckingham. 672 00:30:31,788 --> 00:30:33,413 Why are we waiting? 673 00:30:33,414 --> 00:30:35,917 Much longer, and we'll all have lost interest. 674 00:30:41,923 --> 00:30:43,090 Ta-da. 675 00:30:43,091 --> 00:30:45,926 Lord, it's the president himself! 676 00:30:45,927 --> 00:30:47,719 You look wonderful, Jack. 677 00:30:47,720 --> 00:30:49,471 They'll mistake you for a businessman. 678 00:30:49,472 --> 00:30:51,056 Then where will you be? 679 00:30:51,057 --> 00:30:52,850 So what will happen in the meeting? 680 00:30:52,851 --> 00:30:53,934 Do you have to talk? 681 00:30:53,935 --> 00:30:55,394 We have four meetings altogether. 682 00:30:55,395 --> 00:30:57,020 But Mr. Larry does the talking. 683 00:30:57,021 --> 00:30:59,189 That may be the only thing to work in your favor. 684 00:30:59,190 --> 00:31:00,399 Hush. 685 00:31:00,400 --> 00:31:02,442 I just point to the elements of the clock in the designs. 686 00:31:02,443 --> 00:31:04,444 But you're right, I am nervous. 687 00:31:04,445 --> 00:31:06,780 Just do your best, lad. 688 00:31:06,781 --> 00:31:09,241 Remember, this is your invention. 689 00:31:09,242 --> 00:31:11,451 You know it inside and out. - She's right, John. 690 00:31:11,452 --> 00:31:13,787 When you explain your clock, they'll listen. 691 00:31:13,788 --> 00:31:15,622 I feel like an impostor. 692 00:31:15,623 --> 00:31:17,249 We all feel like impostors 693 00:31:17,250 --> 00:31:19,251 at some point in our lives. 694 00:31:19,252 --> 00:31:22,504 Just keep your courage, trust your knowledge, 695 00:31:22,505 --> 00:31:23,755 and you'll be fine. 696 00:31:23,756 --> 00:31:25,007 Thank you, Mr. Bannister. 697 00:31:26,509 --> 00:31:27,593 Thanks to all of youse. 698 00:31:27,594 --> 00:31:29,136 I mean it. Thank you. 699 00:31:29,137 --> 00:31:31,264 Go. Go. 700 00:31:34,142 --> 00:31:36,685 Well, hello, stranger. 701 00:31:36,686 --> 00:31:38,271 How was it? 702 00:31:40,064 --> 00:31:42,149 Well? Hello? 703 00:31:42,150 --> 00:31:45,527 It was a walk on the cliffs, not a walk down the aisle. 704 00:31:45,528 --> 00:31:47,112 Well, that's how it starts. 705 00:31:47,113 --> 00:31:49,489 And I've known William Kirkland for years. 706 00:31:49,490 --> 00:31:50,991 When they lived in New York, 707 00:31:50,992 --> 00:31:52,701 Arthur got to know the father's son. 708 00:31:52,702 --> 00:31:55,829 Mm, and his wife rules the roost in Newport. 709 00:31:55,830 --> 00:31:58,457 They're good, educated family. 710 00:31:58,458 --> 00:32:00,000 One of the sons went to Yale. 711 00:32:00,001 --> 00:32:01,585 And his money... 712 00:32:01,586 --> 00:32:04,005 Oh, well, that is something. 713 00:32:06,049 --> 00:32:08,008 But what do you think, Peggy? 714 00:32:08,009 --> 00:32:09,968 I'm not going to make a decision 715 00:32:09,969 --> 00:32:12,930 about how I feel based on someone's pedigree... 716 00:32:12,931 --> 00:32:14,181 or lack of it. 717 00:32:14,182 --> 00:32:15,515 Why not? I did. 718 00:32:15,516 --> 00:32:17,809 Because it doesn't take 719 00:32:17,810 --> 00:32:20,187 the real person into consideration, 720 00:32:20,188 --> 00:32:22,606 which is what matters. 721 00:32:22,607 --> 00:32:25,233 So does that mean you're not coming to the Kirklands' party? 722 00:32:25,234 --> 00:32:26,818 No, I'm coming. Why wouldn't I? 723 00:32:26,819 --> 00:32:29,196 Well, if you ask me, 724 00:32:29,197 --> 00:32:32,366 Dr. Kirkland would be a good match for you. 725 00:32:32,367 --> 00:32:34,118 I didn't ask. 726 00:32:36,245 --> 00:32:37,537 Hmm. 727 00:32:37,538 --> 00:32:39,414 The stubbornness of your daughter. 728 00:32:39,415 --> 00:32:40,999 I guess she gets it from her father. 729 00:32:41,000 --> 00:32:44,128 She gets her strong will from both of us. 730 00:32:48,675 --> 00:32:50,342 Maybe this one will be different. 731 00:32:50,343 --> 00:32:52,427 By "different," do you mean he'll find another way 732 00:32:52,428 --> 00:32:54,554 to say "I'll think about it"? 733 00:32:54,555 --> 00:32:57,891 Which always seems like a polite no to me. 734 00:32:57,892 --> 00:32:59,643 Those were money people. 735 00:32:59,644 --> 00:33:03,981 Mr. Weston manufactures clocks, among other things. 736 00:33:03,982 --> 00:33:06,025 And we can't give up now. 737 00:33:09,821 --> 00:33:11,571 So they're dependable? 738 00:33:11,572 --> 00:33:13,407 Absolutely, every time. 739 00:33:13,408 --> 00:33:15,575 You know, a lot of this has already been tried. 740 00:33:15,576 --> 00:33:16,827 And never worked. 741 00:33:16,828 --> 00:33:18,370 But ours does. 742 00:33:18,371 --> 00:33:19,871 Talk about the role of the pallets 743 00:33:19,872 --> 00:33:23,542 and why the teeth of the escape wheel don't need oil 744 00:33:23,543 --> 00:33:26,796 and don't affect the efficiency of the clock. 745 00:33:32,051 --> 00:33:35,429 Well, actually, uh... 746 00:33:35,430 --> 00:33:39,057 With our clock, the pallets are simply used as stops. 747 00:33:39,058 --> 00:33:41,601 The friction between them and the teeth of the escape wheel 748 00:33:41,602 --> 00:33:44,896 has no effect on the motion or the balance of the clock. 749 00:33:44,897 --> 00:33:47,065 If the teeth of the escapement wears off, 750 00:33:47,066 --> 00:33:48,775 the clock is not affected. 751 00:33:48,776 --> 00:33:51,236 So no oil is needed to make the escapement work smoothly. 752 00:33:51,237 --> 00:33:53,321 And you invented this? 753 00:33:53,322 --> 00:33:56,283 Yes, sir. 754 00:33:56,284 --> 00:33:58,618 Hmm. 755 00:33:58,619 --> 00:34:00,663 But here's my suggestion. 756 00:34:02,498 --> 00:34:05,292 We have brought two clocks made according to the new design. 757 00:34:05,293 --> 00:34:07,711 We'd like each of you to take one home. 758 00:34:07,712 --> 00:34:09,796 You can see for yourselves if they are 759 00:34:09,797 --> 00:34:11,256 as reliable as we keep saying. 760 00:34:11,257 --> 00:34:12,632 Are you sure about that? 761 00:34:12,633 --> 00:34:13,884 As long as you bring them back. 762 00:34:15,136 --> 00:34:16,803 But we could dismantle them and have them copied. 763 00:34:16,804 --> 00:34:19,139 Mr. Trotter and I believe you both to be gentlemen. 764 00:34:19,140 --> 00:34:20,474 If we were not sure of that, 765 00:34:20,475 --> 00:34:21,975 we wouldn't have convened this meeting. 766 00:34:21,976 --> 00:34:23,810 Well said. 767 00:34:23,811 --> 00:34:25,270 Besides, we have a patent. 768 00:34:27,815 --> 00:34:30,276 No oil at all. 769 00:34:32,278 --> 00:34:33,820 I'm sorry, Mr. Weston. 770 00:34:33,821 --> 00:34:37,617 I need to be convinced about this new kind of pallet. 771 00:34:39,619 --> 00:34:41,995 Yes. 772 00:34:41,996 --> 00:34:44,539 I believe I agree. 773 00:34:44,540 --> 00:34:46,875 I'm just not sure it can work. 774 00:34:55,218 --> 00:34:57,345 What are you pouting about? 775 00:35:00,139 --> 00:35:02,307 Apart from you, everyone put their faith 776 00:35:02,308 --> 00:35:04,017 and their money in me. 777 00:35:04,018 --> 00:35:05,977 I feel like I failed them all. 778 00:35:05,978 --> 00:35:07,687 Did every investor turn you down? 779 00:35:07,688 --> 00:35:09,523 No, but they didn't say yes, either. 780 00:35:09,524 --> 00:35:12,025 They all told us they had to think about it. 781 00:35:12,026 --> 00:35:14,486 That's not failure. 782 00:35:14,487 --> 00:35:16,613 In fact, I count it a victory that you got in the door 783 00:35:16,614 --> 00:35:18,031 in the first place. 784 00:35:18,032 --> 00:35:19,491 You got further in the business world 785 00:35:19,492 --> 00:35:21,035 than the rest of us ever will. 786 00:35:23,037 --> 00:35:24,704 I didn't look at it that way. 787 00:35:24,705 --> 00:35:27,207 You young people always want things to happen so quickly. 788 00:35:27,208 --> 00:35:28,959 These are smart men. 789 00:35:28,960 --> 00:35:30,669 They're not going to throw their money at you 790 00:35:30,670 --> 00:35:32,671 without taking many things into consideration. 791 00:35:32,672 --> 00:35:34,172 Kind of like how you didn't chip in 792 00:35:34,173 --> 00:35:35,715 any money for my patent? 793 00:35:35,716 --> 00:35:37,551 I need proof of a sound investment. 794 00:35:37,552 --> 00:35:39,886 I don't trust a feeling, like the others. 795 00:35:39,887 --> 00:35:42,013 You think more like a businessman. 796 00:35:42,014 --> 00:35:46,017 Ladies' maids are practical and not prone to fever dreams. 797 00:35:46,018 --> 00:35:48,061 - Thanks, Miss Armstrong. - For what? 798 00:35:50,231 --> 00:35:52,899 For giving me a glimmer of hope. 799 00:35:52,900 --> 00:35:54,568 Really? 800 00:35:54,569 --> 00:35:56,237 I didn't mean to. 801 00:35:58,281 --> 00:36:00,740 I left you there to complete the mission. 802 00:36:00,741 --> 00:36:02,576 You need more money for Morency. 803 00:36:02,577 --> 00:36:04,161 I couldn't close the deal without it. 804 00:36:04,162 --> 00:36:05,871 Then sell some assets. 805 00:36:05,872 --> 00:36:08,582 We're already doing that for the dowry negotiations. 806 00:36:08,583 --> 00:36:12,043 Use the dowry money for the Morency project. 807 00:36:12,044 --> 00:36:13,753 So the papers are correct. 808 00:36:13,754 --> 00:36:15,589 The duke has refused the offer, yes. 809 00:36:15,590 --> 00:36:19,426 Use the money we raised for him to move this plan forward. 810 00:36:19,427 --> 00:36:22,220 You're risking more than you have. 811 00:36:22,221 --> 00:36:23,430 And? 812 00:36:23,431 --> 00:36:27,059 And it may not be possible in the time frame you want. 813 00:36:28,603 --> 00:36:30,437 I have built my fortune on what other people 814 00:36:30,438 --> 00:36:31,938 have told me is impossible. 815 00:36:31,939 --> 00:36:33,732 I won't stop now. 816 00:36:33,733 --> 00:36:35,275 You have your orders. 817 00:36:35,276 --> 00:36:37,111 Execute them. 818 00:36:47,663 --> 00:36:50,248 - Here we are. - Yes, here we are. 819 00:36:53,502 --> 00:36:55,003 Hello. 820 00:36:55,004 --> 00:36:56,755 Oh. 821 00:36:56,756 --> 00:36:57,839 Miss Scott graduated from the Institute 822 00:36:57,840 --> 00:37:00,258 for Colored Youth in Pennsylvania. 823 00:37:00,259 --> 00:37:02,344 Then you and my son have that in common. 824 00:37:02,345 --> 00:37:03,511 Oh, what do you mean? 825 00:37:03,512 --> 00:37:06,389 My wife is referring to William's attendance at Howard. 826 00:37:06,390 --> 00:37:09,309 And our elder son went to Yale Medical School. 827 00:37:09,310 --> 00:37:10,810 How impressive. 828 00:37:10,811 --> 00:37:12,646 I'd like to think it runs in the family. 829 00:37:12,647 --> 00:37:15,982 My cousin was the first colored man to graduate from Harvard. 830 00:37:15,983 --> 00:37:19,736 William could have gone that route, but he chose not to. 831 00:37:19,737 --> 00:37:21,446 What's wrong with Howard University? 832 00:37:21,447 --> 00:37:22,948 It's a fine institution. 833 00:37:22,949 --> 00:37:25,617 It is. It's just so far away. 834 00:37:25,618 --> 00:37:27,244 Is that why you never visited me? 835 00:37:27,245 --> 00:37:28,495 It's a lovely area. 836 00:37:28,496 --> 00:37:30,163 My family is from Maryland. 837 00:37:30,164 --> 00:37:32,499 Is that so? What was your maiden name? 838 00:37:32,500 --> 00:37:34,292 I know some folks from Baltimore. 839 00:37:34,293 --> 00:37:35,961 Hoag. 840 00:37:35,962 --> 00:37:37,879 That does not sound familiar. 841 00:37:39,966 --> 00:37:42,133 Frederick, we don't know anyone down there. 842 00:37:42,134 --> 00:37:45,845 Our family has lived in Rhode Island for five generations. 843 00:37:45,846 --> 00:37:48,014 My great-great-grandfather fought 844 00:37:48,015 --> 00:37:49,516 in the American Revolutionary War. 845 00:37:49,517 --> 00:37:51,351 He played the bugle. 846 00:37:51,352 --> 00:37:52,852 And that counts. 847 00:37:52,853 --> 00:37:55,647 Did he fight for the British or Americans? 848 00:37:55,648 --> 00:37:58,233 Well, the Americans, of course. 849 00:37:58,234 --> 00:38:00,652 He was a proud freeman and a patriot. 850 00:38:00,653 --> 00:38:02,028 Well. 851 00:38:02,029 --> 00:38:04,823 Credit to your family. 852 00:38:04,824 --> 00:38:06,533 There's my brother, James. 853 00:38:06,534 --> 00:38:07,826 I'd love for you to meet him. 854 00:38:07,827 --> 00:38:09,119 Oh, I'd like that. 855 00:38:09,120 --> 00:38:10,371 Excuse us. 856 00:38:14,709 --> 00:38:17,711 Howard Medical Department served your son well. 857 00:38:17,712 --> 00:38:20,380 His efficient and prompt care of our daughter 858 00:38:20,381 --> 00:38:23,216 likely saved her from pneumonia or worse. 859 00:38:23,217 --> 00:38:24,467 I agree. 860 00:38:24,468 --> 00:38:27,053 My training was not enough, which is why I called on him. 861 00:38:27,054 --> 00:38:28,888 Training? 862 00:38:28,889 --> 00:38:30,223 What training? 863 00:38:30,224 --> 00:38:33,727 I thought you were some sort of salesman. 864 00:38:33,728 --> 00:38:36,187 I'm a pharmacist and proprietor 865 00:38:36,188 --> 00:38:38,690 of my own apothecaries in Brooklyn. 866 00:38:38,691 --> 00:38:40,400 Isn't that the same thing? 867 00:38:40,401 --> 00:38:43,737 Elizabeth, I have bought many cures for you 868 00:38:43,738 --> 00:38:45,905 over the years from Mr. Scott. 869 00:38:45,906 --> 00:38:48,366 You owe him a great deal. 870 00:38:48,367 --> 00:38:49,994 Is it a family business? 871 00:38:51,704 --> 00:38:52,954 I meant for it to be, 872 00:38:52,955 --> 00:38:54,956 but, uh, Peggy has her own ideas. 873 00:38:56,292 --> 00:39:00,545 What I meant was, has it been in your family for a while? 874 00:39:00,546 --> 00:39:03,423 I founded it. 875 00:39:03,424 --> 00:39:06,092 After I was freed, I came north to take advantage 876 00:39:06,093 --> 00:39:10,055 of the opportunities that came with emancipation. 877 00:39:13,517 --> 00:39:15,101 Oh. 878 00:39:15,102 --> 00:39:16,561 I see. 879 00:39:16,562 --> 00:39:18,396 I worked as an apprentice 880 00:39:18,397 --> 00:39:19,856 before attending pharmacy school. 881 00:39:21,359 --> 00:39:22,777 Grandfather! 882 00:39:24,820 --> 00:39:26,613 Uh, if you'll excuse me, 883 00:39:26,614 --> 00:39:28,948 I promised my granddaughter some sweets. 884 00:39:34,205 --> 00:39:35,413 I must have a word with the governess. 885 00:39:35,414 --> 00:39:37,540 Careful on those stairs. 886 00:39:37,541 --> 00:39:38,917 No running. 887 00:39:38,918 --> 00:39:40,794 Loretta, I have told you not to leave 888 00:39:40,795 --> 00:39:43,463 those children out in the sun too long without an umbrella. 889 00:39:43,464 --> 00:39:46,132 The last thing they need is more sun. 890 00:39:50,638 --> 00:39:51,971 Did you see Billy? 891 00:39:51,972 --> 00:39:54,349 Yes. 892 00:39:54,350 --> 00:39:56,601 And? 893 00:39:56,602 --> 00:39:59,813 I'm afraid I don't have good news. 894 00:39:59,814 --> 00:40:01,189 What do you mean? 895 00:40:01,190 --> 00:40:02,649 He must have read the papers. 896 00:40:02,650 --> 00:40:03,858 Did you explain to him that it's true? 897 00:40:03,859 --> 00:40:05,318 Hector's gone. 898 00:40:05,319 --> 00:40:07,320 He's... he's moved on to another heiress. 899 00:40:07,321 --> 00:40:10,574 I'm sorry to report that Billy has also moved on. 900 00:40:12,159 --> 00:40:13,743 To someone else? 901 00:40:13,744 --> 00:40:15,120 I don't know that. 902 00:40:15,121 --> 00:40:18,915 But he cannot see a way forward for the two of you. 903 00:40:18,916 --> 00:40:21,293 Mother has gotten to Mrs. Carlton. 904 00:40:22,920 --> 00:40:23,963 Oh. 905 00:40:28,676 --> 00:40:33,096 I wonder if... if he ever loved me at all. 906 00:40:33,097 --> 00:40:35,265 Maybe I imagined it. How foolish I am. 907 00:40:35,266 --> 00:40:38,017 No, don't say such a thing. 908 00:40:38,018 --> 00:40:40,311 At least you're no longer promised to Hector. 909 00:40:43,190 --> 00:40:46,359 There is someone out there who is ready and right for you. 910 00:40:46,360 --> 00:40:49,863 Mother would say I know nothing about love. 911 00:40:49,864 --> 00:40:51,531 Maybe she has a point. 912 00:40:51,532 --> 00:40:54,242 Nonsense. 913 00:40:54,243 --> 00:40:56,202 You'll find it. 914 00:40:56,203 --> 00:40:57,455 We both will. 915 00:41:05,337 --> 00:41:08,339 His Grace, the duke, and his lawyer, Mr. Dobbs, 916 00:41:08,340 --> 00:41:10,258 are here, ma'am. 917 00:41:10,259 --> 00:41:11,635 Show them in. 918 00:41:13,179 --> 00:41:14,847 Your Grace, Mr. Dobbs. 919 00:41:19,059 --> 00:41:20,102 Please. 920 00:41:22,396 --> 00:41:24,981 Mr. Dobbs thinks I must reconsider. 921 00:41:24,982 --> 00:41:26,524 It's always good to listen to the voice 922 00:41:26,525 --> 00:41:28,193 of reasonable counsel. 923 00:41:28,194 --> 00:41:29,736 You're sure your husband's made his final offer? 924 00:41:29,737 --> 00:41:31,863 Quite sure. And I cannot improve it. 925 00:41:31,864 --> 00:41:33,072 Then we're at an impasse. 926 00:41:33,073 --> 00:41:34,407 Hector. 927 00:41:34,408 --> 00:41:36,409 I hope I may still call you Hector. 928 00:41:36,410 --> 00:41:38,411 Let's not pussyfoot about. 929 00:41:38,412 --> 00:41:40,205 My husband is prepared to give you 930 00:41:40,206 --> 00:41:41,873 an enormous amount of money. 931 00:41:41,874 --> 00:41:43,416 Few, if any, aristocrats in Europe 932 00:41:43,417 --> 00:41:44,918 will be as rich as you are. 933 00:41:44,919 --> 00:41:46,461 Then there's Gladys's allowance. 934 00:41:46,462 --> 00:41:47,921 That belongs to your daughter. 935 00:41:47,922 --> 00:41:50,256 And I mean to respect what's hers. 936 00:41:50,257 --> 00:41:52,383 In a good marriage, there is no distinction 937 00:41:52,384 --> 00:41:54,552 between his and hers. 938 00:41:54,553 --> 00:41:56,137 God has joined you together, 939 00:41:56,138 --> 00:41:58,932 and if you treat Gladys well and you're happy, 940 00:41:58,933 --> 00:42:01,476 then what you refer to as hers will belong to you both. 941 00:42:04,063 --> 00:42:05,939 The matter is simple. 942 00:42:05,940 --> 00:42:08,900 Do you want to live as lavishly as most reigning princes? 943 00:42:08,901 --> 00:42:11,486 And do you want your children to be leaders in society 944 00:42:11,487 --> 00:42:13,446 for their entire lives? 945 00:42:13,447 --> 00:42:15,782 In short, do you want to save Sidmouth Castle 946 00:42:15,783 --> 00:42:18,536 and have plenty of money to spare? 947 00:42:22,498 --> 00:42:24,791 That woman is a piece of work. 948 00:42:24,792 --> 00:42:27,627 Well, we got away without you being rude. 949 00:42:27,628 --> 00:42:28,628 That's something. 950 00:42:28,629 --> 00:42:29,754 Who are we talking about? 951 00:42:29,755 --> 00:42:31,089 Mrs. Kirkland. 952 00:42:31,090 --> 00:42:33,550 She's a little highfalutin. 953 00:42:33,551 --> 00:42:35,260 Is that how you describe it when she 954 00:42:35,261 --> 00:42:36,636 belittled me and my business? 955 00:42:36,637 --> 00:42:37,804 What did she say? 956 00:42:37,805 --> 00:42:41,724 It wasn't so much what she said but how she said it. 957 00:42:41,725 --> 00:42:43,893 And then there was another comment. 958 00:42:43,894 --> 00:42:45,937 About her own grandchildren. 959 00:42:45,938 --> 00:42:48,022 Now, I know how Elizabeth can be. 960 00:42:48,023 --> 00:42:49,357 And how is that? 961 00:42:49,358 --> 00:42:51,985 She has preferences. 962 00:42:51,986 --> 00:42:53,278 I'd call them prejudices. 963 00:42:53,279 --> 00:42:55,863 - Can we let this go for today? - That suits me. 964 00:42:55,864 --> 00:42:57,824 As far as I'm concerned, I never want to see 965 00:42:57,825 --> 00:43:00,326 or talk about her again. 966 00:43:00,327 --> 00:43:02,537 - Well... - Well, what? 967 00:43:02,538 --> 00:43:04,622 William is fond of Peggy, 968 00:43:04,623 --> 00:43:06,833 so we may have to encounter her again. 969 00:43:06,834 --> 00:43:09,127 Peggy does not want to be involved with people like that. 970 00:43:09,128 --> 00:43:11,170 Peggy is sitting right here. 971 00:43:11,171 --> 00:43:14,173 You have only spoken highly of Dr. Kirkland and his father. 972 00:43:14,174 --> 00:43:15,926 But not his mother. 973 00:43:17,344 --> 00:43:20,179 I certainly don't want to judge William harshly 974 00:43:20,180 --> 00:43:22,515 because of her behavior over one afternoon. 975 00:43:22,516 --> 00:43:25,935 I can tell you right now, she will never change. 976 00:43:25,936 --> 00:43:29,480 Those people never do. They just get more so. 977 00:43:29,481 --> 00:43:32,650 And despite all I've achieved, she'll never respect me 978 00:43:32,651 --> 00:43:35,153 because I was a slave in this country 979 00:43:35,154 --> 00:43:37,947 and not so long ago. 980 00:43:37,948 --> 00:43:41,367 That is something she would prefer to forget. 981 00:43:47,958 --> 00:43:49,668 Thank you, Andre. 982 00:43:52,546 --> 00:43:54,422 Church says De Lancey was here. 983 00:43:54,423 --> 00:43:56,215 He was. 984 00:43:56,216 --> 00:43:59,594 Well, I know when you've set your mind on a thing, 985 00:43:59,595 --> 00:44:00,762 no one can stop you. 986 00:44:00,763 --> 00:44:03,056 I take that as a compliment. 987 00:44:03,057 --> 00:44:04,724 So what did he have to say for himself? 988 00:44:04,725 --> 00:44:06,851 Only that he has no designs on Hector. 989 00:44:06,852 --> 00:44:08,895 He wants his grandchildren to grow up in New York. 990 00:44:08,896 --> 00:44:10,730 Well, he obviously thinks his daughter's happiness 991 00:44:10,731 --> 00:44:12,774 is more important than her rank. 992 00:44:12,775 --> 00:44:13,858 And I agree with him. 993 00:44:13,859 --> 00:44:15,902 And I don't? 994 00:44:15,903 --> 00:44:17,528 I wish you'd trust me. 995 00:44:17,529 --> 00:44:19,405 I am trusting you in all of this. 996 00:44:19,406 --> 00:44:21,325 I just hope I'm right to do so. 997 00:44:25,913 --> 00:44:28,373 Hector called on me today. 998 00:44:28,374 --> 00:44:29,874 I know. 999 00:44:29,875 --> 00:44:31,542 He sent a note. 1000 00:44:31,543 --> 00:44:32,585 So there we are. 1001 00:44:32,586 --> 00:44:34,253 Everything's falling into place. 1002 00:44:34,254 --> 00:44:36,422 I just don't understand why you're so determined 1003 00:44:36,423 --> 00:44:38,675 to keep love out of the equation. 1004 00:44:38,676 --> 00:44:41,052 We were a love match, and we've been happy. 1005 00:44:41,053 --> 00:44:43,054 Why couldn't Gladys have had the same? 1006 00:44:43,055 --> 00:44:45,348 George, love at 17 1007 00:44:45,349 --> 00:44:48,101 is as durable as snow in springtime. 1008 00:44:48,102 --> 00:44:50,853 Yes, we were happy, but because we were well-suited, 1009 00:44:50,854 --> 00:44:52,939 not because you liked the color of my eyes 1010 00:44:52,940 --> 00:44:55,274 or I enjoyed dancing with you. 1011 00:44:55,275 --> 00:44:58,486 I think Hector and Gladys are well-suited. 1012 00:44:58,487 --> 00:45:00,279 And that's all that matters in the long run. 1013 00:45:00,280 --> 00:45:03,241 You speak as if Gladys doesn't know her own mind. 1014 00:45:03,242 --> 00:45:04,492 But I disagree. 1015 00:45:04,493 --> 00:45:06,452 She's clever. - Which is exactly my point. 1016 00:45:06,453 --> 00:45:08,121 This marriage will give her the power 1017 00:45:08,122 --> 00:45:09,288 to use her brain in a world 1018 00:45:09,289 --> 00:45:11,082 where very few women get that chance. 1019 00:45:11,083 --> 00:45:13,418 Do you think Billy Carlton would have allowed her that? 1020 00:45:19,925 --> 00:45:23,261 Indeed. 1021 00:45:23,262 --> 00:45:24,971 I wonder what that's about. 1022 00:45:24,972 --> 00:45:27,807 We have an understanding. 1023 00:45:27,808 --> 00:45:29,267 Oh, there you are. 1024 00:45:29,268 --> 00:45:30,560 Church, pour glasses for everyone. 1025 00:45:30,561 --> 00:45:32,061 What's happening? 1026 00:45:32,062 --> 00:45:34,147 We're celebrating Hector's return. 1027 00:45:41,780 --> 00:45:43,365 Gladys? 1028 00:45:44,825 --> 00:45:47,285 Church? 1029 00:45:47,286 --> 00:45:50,163 Could you ask Adelheid to bring my shawl? 1030 00:45:50,164 --> 00:45:51,414 I feel rather cold. 1031 00:45:51,415 --> 00:45:54,584 Yes, miss. 1032 00:47:05,697 --> 00:47:07,615 Mrs. Forte! 1033 00:47:07,616 --> 00:47:10,868 Oh, can... can I get you anything? 1034 00:47:10,869 --> 00:47:12,870 Something to eat? Hot tea? 1035 00:47:12,871 --> 00:47:16,916 No, I actually wanted to ask you a question. 1036 00:47:16,917 --> 00:47:20,253 It's to do with the sobriety pledge. 1037 00:47:20,254 --> 00:47:21,588 Very good. 1038 00:47:23,173 --> 00:47:25,424 For the sake of argument, 1039 00:47:25,425 --> 00:47:29,762 had the request come from Mrs. Van Rhijn instead of me, 1040 00:47:29,763 --> 00:47:31,264 do you think the servants 1041 00:47:31,265 --> 00:47:34,433 would have felt more compelled to sign it? 1042 00:47:34,434 --> 00:47:36,060 I can't be sure. 1043 00:47:36,061 --> 00:47:39,438 It's not a secret Agnes has a way of getting 1044 00:47:39,439 --> 00:47:41,566 what she wants out of people, 1045 00:47:41,567 --> 00:47:44,527 whether it's their preference or not. 1046 00:47:44,528 --> 00:47:48,406 I don't think you should take it personally, Mrs. Forte. 1047 00:47:48,407 --> 00:47:51,784 Miss Armstrong went against Mrs. Van Rhijn's wishes 1048 00:47:51,785 --> 00:47:53,077 and signed it. 1049 00:47:53,078 --> 00:47:54,580 That's true. 1050 00:47:55,998 --> 00:48:00,793 It was my intention in all this to honor Mr. Forte 1051 00:48:00,794 --> 00:48:05,423 by helping others, just as he used to. 1052 00:48:05,424 --> 00:48:08,134 Even though we didn't sign the pledge, 1053 00:48:08,135 --> 00:48:11,304 you did get us thinking and talking. 1054 00:48:11,305 --> 00:48:13,472 And I know the Reverend Mr. Forte 1055 00:48:13,473 --> 00:48:15,642 would be pleased about that. 1056 00:48:17,352 --> 00:48:19,937 Would he? 1057 00:48:19,938 --> 00:48:22,273 I hope so. 1058 00:48:22,274 --> 00:48:28,195 I... I'm... I'm finding it very hard without him, 1059 00:48:28,196 --> 00:48:31,490 even though Lord knows I've had many years 1060 00:48:31,491 --> 00:48:33,159 to learn how to be alone. 1061 00:48:33,160 --> 00:48:34,952 Oh, please don't cry, ma'am. 1062 00:48:34,953 --> 00:48:36,245 I miss him. 1063 00:48:36,246 --> 00:48:40,833 I... I just want to see him again, to... 1064 00:48:40,834 --> 00:48:43,002 to touch him, to... 1065 00:48:43,003 --> 00:48:46,130 to speak to him one more time. 1066 00:48:46,131 --> 00:48:47,798 We're all very sympathetic. 1067 00:48:47,799 --> 00:48:49,175 Well, I'm... I... I know. 1068 00:48:49,176 --> 00:48:52,178 I'm very sorry if I've embarrassed you. 1069 00:48:52,179 --> 00:48:54,514 Please forgive me. - Not at all. 1070 00:48:56,099 --> 00:48:57,351 I should say good night. 1071 00:49:00,687 --> 00:49:05,066 If you could speak to the reverend one last time, 1072 00:49:05,067 --> 00:49:06,525 would you? 1073 00:49:06,526 --> 00:49:09,028 Well, of course. 1074 00:49:09,029 --> 00:49:12,490 But how is that possible? 1075 00:49:12,491 --> 00:49:14,992 I know someone who could help... 1076 00:49:14,993 --> 00:49:18,455 well, who might be able to help. 1077 00:49:32,219 --> 00:49:33,719 I will miss you. 1078 00:49:36,723 --> 00:49:39,558 Do you think I was harsh about Mrs. Kirkland? 1079 00:49:39,559 --> 00:49:42,853 I don't have to remind you what a challenging time we had 1080 00:49:42,854 --> 00:49:44,689 with your family accepting me. 1081 00:49:44,690 --> 00:49:47,149 It's only because they had somebody else they liked. 1082 00:49:47,150 --> 00:49:49,568 And that someone else had been born free, 1083 00:49:49,569 --> 00:49:51,404 like you, and light. 1084 00:49:51,405 --> 00:49:53,572 But I chose you. 1085 00:49:55,200 --> 00:49:56,826 If she were to marry William 1086 00:49:56,827 --> 00:49:58,828 and the children take after him, 1087 00:49:58,829 --> 00:50:01,247 won't people think Peggy's their nurse? 1088 00:50:01,248 --> 00:50:02,415 You and Mrs. Kirkland 1089 00:50:02,416 --> 00:50:04,041 probably have that same thought. 1090 00:50:04,042 --> 00:50:06,252 Oh, don't bracket me with her. 1091 00:50:06,253 --> 00:50:09,422 And what if our grandchildren look more like Peggy? 1092 00:50:09,423 --> 00:50:11,382 That woman would treat them like servants... 1093 00:50:11,383 --> 00:50:13,217 You're getting yourself worked up over something 1094 00:50:13,218 --> 00:50:14,760 that may never happen. 1095 00:50:14,761 --> 00:50:16,637 William is a fine young man. 1096 00:50:16,638 --> 00:50:17,763 Yes, he is. 1097 00:50:17,764 --> 00:50:19,598 But what about his mother, which we... 1098 00:50:19,599 --> 00:50:22,393 Must I remind you how things turned out 1099 00:50:22,394 --> 00:50:25,897 when you last imposed your will on Peggy's love life? 1100 00:50:30,902 --> 00:50:32,279 No need. 1101 00:50:42,414 --> 00:50:44,957 My concern is, her behavior yesterday 1102 00:50:44,958 --> 00:50:47,376 is a harbinger of things to come. 1103 00:50:47,377 --> 00:50:50,296 Well, you saw the older son's wife. 1104 00:50:50,297 --> 00:50:52,423 She wants another one like that for William. 1105 00:50:52,424 --> 00:50:54,592 Arthur was so vexed, it made no sense 1106 00:50:54,593 --> 00:50:57,970 adding fuel to the fire, but he's right. 1107 00:50:57,971 --> 00:51:00,473 And that leaves Peggy in the middle, 1108 00:51:00,474 --> 00:51:03,434 when she deserves love and ease. 1109 00:51:03,435 --> 00:51:05,394 Love is never easy. 1110 00:51:05,395 --> 00:51:08,272 You chose it and fought the family. 1111 00:51:08,273 --> 00:51:09,523 Including you. 1112 00:51:09,524 --> 00:51:13,527 Well, I was young, following my parents' lead. 1113 00:51:13,528 --> 00:51:15,321 We've all come to love Arthur. 1114 00:51:15,322 --> 00:51:17,448 And you've created a beautiful life together. 1115 00:51:17,449 --> 00:51:20,117 The family interference did not help. 1116 00:51:20,118 --> 00:51:22,953 And I don't want that for Peggy. 1117 00:51:24,998 --> 00:51:26,457 You're seeing this as the end, 1118 00:51:26,458 --> 00:51:27,875 when it's truly the beginning. 1119 00:51:27,876 --> 00:51:29,502 How can it be the beginning 1120 00:51:29,503 --> 00:51:31,837 when it's not what I've chosen? 1121 00:51:31,838 --> 00:51:34,006 You promised I could marry for love, Father. 1122 00:51:34,007 --> 00:51:36,050 You gave me your word. 1123 00:51:36,051 --> 00:51:38,469 The marriage is a real opportunity. 1124 00:51:38,470 --> 00:51:40,179 Do you want us to stop our daughter 1125 00:51:40,180 --> 00:51:44,016 becoming one of the most famous women of her generation? 1126 00:51:57,030 --> 00:51:59,365 Give Hector a chance. 1127 00:51:59,366 --> 00:52:02,118 That's all your mother means. 1128 00:52:02,119 --> 00:52:05,788 As his wife, you could do great things. 1129 00:52:05,789 --> 00:52:09,334 Just listen to him, and see what he has to say. 1130 00:52:13,171 --> 00:52:15,966 We can't change the world, Gladys. 1131 00:52:18,677 --> 00:52:22,847 He'd like to meet with you before the others get here. 1132 00:52:22,848 --> 00:52:24,723 Why? 1133 00:52:24,724 --> 00:52:27,059 What more is there to say? 1134 00:52:37,696 --> 00:52:41,198 Sidmouth Castle is not far from the sea. 1135 00:52:41,199 --> 00:52:42,742 Do you like the sea? 1136 00:52:45,579 --> 00:52:46,830 Yes. 1137 00:52:54,921 --> 00:52:57,048 I'm afraid this is all very odd. 1138 00:52:59,301 --> 00:53:04,096 Thank you for saying so. 1139 00:53:04,097 --> 00:53:05,181 But please understand, 1140 00:53:05,182 --> 00:53:07,142 I really do mean for you to be happy. 1141 00:53:08,768 --> 00:53:12,062 Does it matter that I don't love you? 1142 00:53:12,063 --> 00:53:14,273 How could you? You don't know me. 1143 00:53:14,274 --> 00:53:15,649 And you only want to marry me 1144 00:53:15,650 --> 00:53:18,319 to save your position in society. 1145 00:53:18,320 --> 00:53:20,738 I'd prefer to say it's about maintaining 1146 00:53:20,739 --> 00:53:25,117 our family's position in the history of my country. 1147 00:53:25,118 --> 00:53:26,786 But you're right, of course. 1148 00:53:30,040 --> 00:53:32,416 Doesn't that worry you? 1149 00:53:32,417 --> 00:53:33,792 Don't you feel ashamed? 1150 00:53:33,793 --> 00:53:37,254 I suppose I think... I hope... 1151 00:53:37,255 --> 00:53:38,631 that when you come to know me better, 1152 00:53:38,632 --> 00:53:42,801 you'll agree that what I'm trying to preserve 1153 00:53:42,802 --> 00:53:45,472 is worth preserving. 1154 00:53:47,057 --> 00:53:49,433 I like that you don't pretend. 1155 00:53:49,434 --> 00:53:50,977 I'll give you that. 1156 00:53:52,979 --> 00:53:55,397 Dear Gladys, 1157 00:53:55,398 --> 00:53:57,733 can we please go forward on the basis 1158 00:53:57,734 --> 00:54:01,446 that we won't pretend, not with each other? 1159 00:54:04,699 --> 00:54:07,326 We can come back to America when we want. 1160 00:54:07,327 --> 00:54:09,828 I like it here. 1161 00:54:09,829 --> 00:54:14,792 But I do so hope that you'll enjoy England. 1162 00:54:28,181 --> 00:54:29,723 We are engaged. 1163 00:54:29,724 --> 00:54:32,018 Oh. 1164 00:54:35,981 --> 00:54:38,857 Hector. 1165 00:54:54,708 --> 00:54:56,875 Mrs. Astor, I'm so glad you could join us. 1166 00:54:56,876 --> 00:54:58,669 I couldn't miss it. 1167 00:54:58,670 --> 00:55:00,713 I always enjoy the end of a fairy story. 1168 00:55:02,048 --> 00:55:03,966 And will she live happily ever after? 1169 00:55:03,967 --> 00:55:06,594 Well, that, of course, is the question. 1170 00:55:07,887 --> 00:55:10,055 - Are you ready? - Ready to look a fool? 1171 00:55:10,056 --> 00:55:11,307 I suppose so. 1172 00:55:11,308 --> 00:55:13,058 Gladys, you're the belle of the ball. 1173 00:55:13,059 --> 00:55:14,685 Enjoy it. 1174 00:55:14,686 --> 00:55:16,855 Thank you all for coming. 1175 00:55:19,816 --> 00:55:23,694 Without further ado, I present Mr. Sargent. 1176 00:55:31,703 --> 00:55:34,413 To be asked to paint a young woman 1177 00:55:34,414 --> 00:55:37,291 is always a daunting task. 1178 00:55:37,292 --> 00:55:41,211 It is, in a way, to be asked to paint her future. 1179 00:55:41,212 --> 00:55:45,090 Without speculating on what Miss Russell's future will be, 1180 00:55:45,091 --> 00:55:47,009 we'll see if you agree with me 1181 00:55:47,010 --> 00:55:49,763 that it will be an impressive one. 1182 00:55:52,974 --> 00:55:57,603 I give you her portrait. 1183 00:56:14,621 --> 00:56:15,914 Marvelous. 1184 00:56:19,667 --> 00:56:21,168 As if having her portrait 1185 00:56:21,169 --> 00:56:23,837 painted by Mr. Sargent wasn't enough, 1186 00:56:23,838 --> 00:56:26,423 we have another wonderful surprise for you. 1187 00:56:28,927 --> 00:56:30,969 We are pleased to announce 1188 00:56:30,970 --> 00:56:33,430 the engagement of our daughter 1189 00:56:33,431 --> 00:56:34,807 to the duke of Buckingham. 1190 00:56:54,202 --> 00:56:57,121 Congratulations, my dear. 1191 00:56:57,122 --> 00:56:58,664 It's sure to be the wedding of the year. 1192 00:56:58,665 --> 00:57:01,376 I mean to make it the wedding of the century. 85455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.