Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,800 --> 00:00:42,200
Dioko.
2
00:00:42,524 --> 00:00:43,624
Ben je gek?
3
00:00:44,548 --> 00:00:45,848
Mam heeft medicatie nodig.
4
00:00:45,872 --> 00:00:48,672
Mam heeft jou levend nodig.
Je wordt gepakt.
5
00:00:48,696 --> 00:00:51,596
Ik wordt niet gepakt,
en ik steel niets.
6
00:00:51,620 --> 00:00:52,720
Dit is van ons.
7
00:01:26,344 --> 00:01:28,844
Sneller! Sneller!
Opschieten!
8
00:01:32,268 --> 00:01:33,468
Wat ben je aan het doen?
9
00:01:36,192 --> 00:01:38,292
Klojo!
Wat ben je aan het doen?
10
00:01:38,310 --> 00:01:41,010
Oprotten.
Hij mag van mij dood gaan.
11
00:01:41,034 --> 00:01:42,534
Kom op, door lopen.
12
00:01:49,880 --> 00:01:52,880
Hé, jij, door lopen,
door lopen.
13
00:01:53,504 --> 00:01:55,004
Stelletje grote hoofden, sneller!
14
00:01:56,528 --> 00:01:59,528
Hé, opschieten, opschieten,
doorgaan!
15
00:02:23,652 --> 00:02:24,952
We zijn veilig, we zijn veilig.
16
00:02:39,492 --> 00:02:40,995
Je wordt nooit bang, Claude?
17
00:02:41,261 --> 00:02:42,729
Oh, ik word elke dag bang wakker.
18
00:02:43,430 --> 00:02:44,898
Je raak er nooit aan gewend.
19
00:02:45,165 --> 00:02:46,333
Wat is er gebeurd?
20
00:02:47,000 --> 00:02:48,501
Ik had Jess.
Mijn babymeisje.
21
00:02:50,637 --> 00:02:52,439
Oké, we kunnen maar beter aan de slag gaan.
22
00:02:53,173 --> 00:02:54,475
Denk je dat we het halen?
23
00:03:07,220 --> 00:03:08,255
Bedankt.
24
00:03:08,521 --> 00:03:10,557
Ga op dat vliegtuig,
Dan kun je mij bedanken.
25
00:03:11,458 --> 00:03:12,493
Komt het goed?
26
00:03:12,759 --> 00:03:16,497
Als je verhaal op de voorpagina komt,
hebben ze een veel groter problemen dan ik.
27
00:03:16,596 --> 00:03:17,798
Tot ziens.
28
00:03:33,413 --> 00:03:34,614
Dank u, mijnheer.
29
00:03:34,714 --> 00:03:36,049
Welkom aan boord.
30
00:05:23,073 --> 00:05:24,373
Dank je, lieverd.
31
00:05:27,097 --> 00:05:29,197
Zou je wel werken aan dat beveiligingsproject?
32
00:05:29,821 --> 00:05:31,421
Ik heb net een kleine doorbraak.
33
00:05:31,645 --> 00:05:33,645
Kom op pa,
Ik ben geen kind meer.
34
00:05:33,769 --> 00:05:35,469
Een journalist stierf vandaag.
35
00:05:36,993 --> 00:05:39,493
Er is een vliegtuig neer gestort.
En Steve Lush was aan boord.
36
00:05:40,017 --> 00:05:41,317
De journalist?
- Ja.
37
00:05:42,041 --> 00:05:43,141
Shit.
38
00:06:42,650 --> 00:06:44,350
Yo!
- Klootzak.
39
00:07:01,874 --> 00:07:03,074
Gozer...
40
00:07:03,798 --> 00:07:04,798
Wat is er?
41
00:07:06,022 --> 00:07:07,322
Gewoon...
42
00:07:08,046 --> 00:07:10,846
Een hamster in een magnetron.
Het is leuk.
43
00:07:17,370 --> 00:07:18,570
Hé, Kazim.
44
00:07:18,794 --> 00:07:20,394
Jij wou altijd al mijn desk,
toch?
45
00:07:21,618 --> 00:07:22,818
Het is helemaal voor jou.
46
00:07:27,781 --> 00:07:29,082
Waar is verdomme Josh?
47
00:07:29,649 --> 00:07:32,052
Ga! Vind hem!
Probeer achter.
48
00:07:37,324 --> 00:07:38,725
Heb je Josh ergens gezien?
49
00:07:44,831 --> 00:07:46,567
Joshua, wat ben je verdomme aan het doen?
50
00:07:46,633 --> 00:07:48,067
Twee minuten.
Rek wat tijd voor mij.
51
00:07:48,068 --> 00:07:49,403
Tommy gaat je vermoorden.
Kom op.
52
00:07:49,469 --> 00:07:50,870
Geef me een seconde.
53
00:08:22,802 --> 00:08:24,204
Hallo?
- Hoi.
54
00:08:24,638 --> 00:08:27,975
Hé, ben je vanavond zoals gewoonlijk laat klaar?
- Ik stopte.
55
00:08:28,241 --> 00:08:30,077
Wat, na tien weken training?
56
00:08:30,343 --> 00:08:33,847
Sociale Media is een beerput,
en er is niets dat ik of iemand er aan kan doen.
57
00:08:34,281 --> 00:08:37,450
Nou, moet pijn doen om dat toe te geven.
- Dat is hoe je weet dat het waar is.
58
00:08:38,818 --> 00:08:40,453
Wat is zo louche aan die vliegtuigcrash?
59
00:08:40,620 --> 00:08:43,624
Kijk, ik wil het je persoonlijk vertellen.
Wanneer kom je terug uit Berlijn?
60
00:08:44,157 --> 00:08:45,925
Ik vlieg vanmiddag eigenlijk.
61
00:08:47,160 --> 00:08:49,730
Kijk, ik denk dat we allemaal
bij elkaar moeten komen.
62
00:08:50,163 --> 00:08:52,398
Ik denk niet dat het vliegtuigongeluk
een ongeluk was.
63
00:08:52,766 --> 00:08:56,170
Oh, eh, trouwens,
ik heb een verrassing voor je.
64
00:08:56,436 --> 00:08:58,572
Je weet dat ik een hekel heb aan verrassingen.
- Josh?
65
00:08:58,605 --> 00:09:00,975
Akkoord. Laten we dit doen.
- Oké, luister, ik moet gaan.
66
00:10:12,479 --> 00:10:13,680
Hé.
67
00:10:22,689 --> 00:10:24,325
Kijk naar je, je bent zo opgewonden.
68
00:10:24,591 --> 00:10:26,760
Nou, nietwaar?
Je staat op het punt Aaron te ontmoeten.
69
00:10:26,826 --> 00:10:28,495
Ja, dat ben ik.
Natuurlijk ben ik dat.
70
00:10:39,606 --> 00:10:42,042
Oh, hoi, welkom. Hallo, Aaron.
- Hoi.
71
00:10:42,309 --> 00:10:44,444
Delia.
- Ja. Kom alsjeblieft binnen.
72
00:10:44,544 --> 00:10:45,712
Hallo.
- Hoi.
73
00:10:47,080 --> 00:10:48,549
Leuk je te zien.
- Jij ook.
74
00:10:48,815 --> 00:10:51,518
Ik heb trouwens een tiramisu.
- Oh, dat is zo leuk.
75
00:10:52,419 --> 00:10:56,656
Oh, je had op zijn minst voor ons kunnen opruimen.
- Ja.
76
00:10:57,190 --> 00:11:00,160
Heb jij deze plek ingericht?
- Nee, nee, het is, het is niet van mij.
77
00:11:00,560 --> 00:11:03,863
Oh, ja, wat heb je met de eigenaar gedaan?
- Oh, hij is vastgebonden in de kelder.
78
00:11:05,298 --> 00:11:06,700
Je bent grappiger in het echt.
79
00:11:07,100 --> 00:11:09,102
Het is het appartement van mijn vader.
- Ah.
80
00:11:09,369 --> 00:11:10,537
Broer.
81
00:11:11,271 --> 00:11:12,439
Ontmoet de verrassing.
82
00:11:13,340 --> 00:11:14,507
Delia is mijn vriendin.
83
00:11:16,176 --> 00:11:18,144
Ta-da.
- Leuk.
84
00:11:18,578 --> 00:11:19,780
Mag ik?
85
00:11:20,046 --> 00:11:21,748
Etienne! Hoi!
- Hoi!
86
00:11:23,316 --> 00:11:24,418
Hoi.
- Aaron.
87
00:11:24,684 --> 00:11:25,885
Mooi.
- Ja.
88
00:11:26,152 --> 00:11:29,223
Een viool van Robert Bertel?
- Ja, ja. Het was een afstudeercadeau.
89
00:11:29,489 --> 00:11:31,458
Oké. Bertel!
Bertel!
90
00:11:31,725 --> 00:11:33,693
Het is mijn vader.
- Omdat ik hem erg leuk vind.
91
00:11:33,760 --> 00:11:35,228
Ja, doe je dat?
Hij heeft veel fans.
92
00:11:35,295 --> 00:11:36,463
Josh!
- Hoi!
93
00:11:37,130 --> 00:11:38,365
Oh.
- Wat heb ik gemist?
94
00:11:38,632 --> 00:11:40,500
Hoi.
- Niet veel, niet veel.
95
00:11:41,434 --> 00:11:44,571
Alleen de, alleen de beste mensen
en de slimste mensen die ik ken,
96
00:11:44,605 --> 00:11:47,374
en degene waar ik het meest van hou
zijn allemaal in dezelfde kamer.
97
00:11:47,541 --> 00:11:49,276
En ik heb bier.
Wie wil er één?
98
00:11:49,543 --> 00:11:50,711
Geweldig.
- Geef mij er één...
99
00:11:51,111 --> 00:11:53,847
Oh, dank je.
Etienne. Mon ami.
100
00:11:55,715 --> 00:11:59,086
Ik kon maar een paar afbeeldingen online vinden.
Dit is de beste die ik kon vinden.
101
00:11:59,352 --> 00:12:04,024
Het ding is, elke foto is van de Congolese regering.
Elke.
102
00:12:04,558 --> 00:12:07,594
Kijk, ze zijn allemaal uit heel ver weg genomen.
103
00:12:08,028 --> 00:12:09,396
Dus er zijn geen details,
Niets...
104
00:12:09,563 --> 00:12:11,732
Iemand moet het ergens op hun telefoon hebben gehad.
105
00:12:11,798 --> 00:12:14,000
Ja, maar ik keek overal, en...
106
00:12:14,034 --> 00:12:17,204
Mijn enige theorie is omdat het vliegtuig
in het midden van nergens neerstortte.
107
00:12:17,270 --> 00:12:19,306
Sorry, kan ik,
mag ik vragen wat dit is?
108
00:12:19,573 --> 00:12:20,674
Ja, coltan mijnen.
109
00:12:21,074 --> 00:12:23,977
Het is een mineraal dat wordt gebruikt
in batterijen en microprocessors.
110
00:12:24,043 --> 00:12:27,013
En op dit moment is het een van de meest
waardevolste mineralen op aarde.
111
00:12:27,046 --> 00:12:29,215
De werknemers wonen meestal dicht bij die mijnen,
toch?
112
00:12:29,281 --> 00:12:33,253
Ik bedoel, als er een vliegtuig crasht,
gaat iemand daar een foto van maken.
113
00:12:33,520 --> 00:12:37,224
Of tenminste, wat er nog van overblijft.
- Tenzij ze te bang zijn om het te doen.
114
00:12:37,457 --> 00:12:42,262
Oké. Zelfs als Steve Lush werd gedood.
En dat is een grote "als".
115
00:12:42,529 --> 00:12:46,466
Er moet een betere manier zijn om dat te doen dan
een heel passagiersvliegtuig naar beneden halen.
116
00:12:46,499 --> 00:12:49,601
Dat gaat internationale aandacht trekken.
- Ja, er zijn veel betere manieren.
117
00:12:49,602 --> 00:12:52,270
Maar het zou niet de eerste keer zijn
dat iemand het heeft gedaan.
118
00:12:52,337 --> 00:12:54,106
Vlucht MH17, van Amsterdam tot Kuala Lumpur.
119
00:12:54,173 --> 00:12:58,177
Naar verluidt neergeschoten door een Russische
buk -raket in 2014. Tweehonderd achtennegentig doden.
120
00:12:58,411 --> 00:13:02,116
Siberia Air Flight 18-12,
neergeschoten boven de Zwarte Zee in 2001.
121
00:13:02,382 --> 00:13:06,220
Het vloog van Tel Aviv naar Novosibirsk.
Alle 78 passagiers stierven.
122
00:13:06,486 --> 00:13:11,925
Koreaanse vlucht 0-0-7, van New York naar Seoul,
over Anchorage, Alaska, in 1983.
123
00:13:12,359 --> 00:13:15,329
Als het in Sovjet -luchtruim is afdrijft,
Dus de Sovjets schoten het neer.
124
00:13:15,462 --> 00:13:18,765
Tweehonderdzestig negen doden,
inclusief een Amerikaanse vertegenwoordiger.
125
00:13:20,333 --> 00:13:23,703
Wauw. Ik had geen idee
dat je een luchtongevallen fetisjist was.
126
00:13:25,005 --> 00:13:28,008
Josh,
geen enkele was vanwege een passagier aan boord.
127
00:13:28,275 --> 00:13:31,579
Ja, maar als het vliegtuig werd neergeschoten,
als...
128
00:13:32,245 --> 00:13:36,250
Ze moeten een fragmentatie -raket hebben gebruikt
die ongeveer 20 meter voor het vliegtuig
129
00:13:36,617 --> 00:13:38,185
explodeerde en niet in het vliegtuig.
130
00:13:38,552 --> 00:13:42,823
Dus de granaatscherven haalt het vliegtuig neer,
maar er is geen verbranding.
131
00:13:43,089 --> 00:13:44,457
Dus geen route in de lucht.
- Ja.
132
00:13:44,524 --> 00:13:46,693
Holy shit, de wereld wordt elke dag meer verpest.
133
00:13:47,127 --> 00:13:49,229
Jongens, dit is geen ongeluk.
Het is een dekmantel.
134
00:13:49,496 --> 00:13:51,832
De Britse regering vroeg de DCR voor hun zwarte doos.
135
00:13:52,299 --> 00:13:54,501
En ik heb net gevonden
dat de commissie het hanteerde.
136
00:13:54,768 --> 00:13:57,003
Ze hebben misschien de informatie
die wij nodig hebben.
137
00:13:57,069 --> 00:13:59,606
Geweldig. Nou, ze zullen hun bevindingen
publiekelijk vrijgeven.
138
00:13:59,639 --> 00:14:02,041
Ik denk dat we tot dan moeten wachten.
Eh, laten we niet...
139
00:14:02,642 --> 00:14:06,446
springen naar een conclusies.
We zijn geen complottheoretici.
140
00:14:08,515 --> 00:14:10,484
Oké.
We zullen zien wat ze zeggen.
141
00:14:26,399 --> 00:14:29,769
Josh, we gaan een groepsfoto maken.
- Oké, kom er aan.
142
00:14:31,471 --> 00:14:32,639
Laten we gaan.
143
00:14:34,007 --> 00:14:35,475
Iedereen verzamelen.
144
00:15:09,342 --> 00:15:10,510
Maya.
145
00:15:11,745 --> 00:15:12,947
Hallo daar.
- Hoi.
146
00:15:13,213 --> 00:15:16,850
Je lijkt steeds meer op je vader.
- Steve Lush.
147
00:15:17,350 --> 00:15:18,518
Uw journalist.
148
00:15:19,519 --> 00:15:20,820
Was het een ongeluk?
149
00:15:23,056 --> 00:15:24,958
Josh, waarom vraag je mij hierover?
150
00:15:26,059 --> 00:15:27,961
Professionele nieuwsgierigheid.
- Oh, nee, nee.
151
00:15:28,027 --> 00:15:31,030
Denk er niet eens over na.
- Ik durfde nooit te denken dat een regering...
152
00:15:31,096 --> 00:15:34,334
Ik heb The Kollective gevolgd
sinds je het een jaar geleden oprichtte.
153
00:15:35,435 --> 00:15:38,072
Ik ben een grote fan.
Echt, het is geweldig werk.
154
00:15:38,672 --> 00:15:42,042
En dus weet ik dat je geen gevallen
zoals deze hebt gedaan.
155
00:15:42,509 --> 00:15:43,510
Ja, misschien nog niet.
156
00:15:44,311 --> 00:15:47,147
Maar Maya,
je weet waarom dit zo belangrijk voor mij is.
157
00:15:47,681 --> 00:15:48,849
Josh.
158
00:15:50,183 --> 00:15:54,321
Je was negen jaar oud toen je vader stierf.
Er was niets wat je daaraan had kunnen doen.
159
00:15:54,421 --> 00:15:57,457
Maya.
Alsjeblieft.
160
00:15:59,526 --> 00:16:05,066
Kijk, ik heb één anonieme bron...
Ze wil niet met mij praten.
161
00:16:05,332 --> 00:16:08,735
Ik bedoel, ze wil in het algemeen niet
met iemand in de conventionele pers praten.
162
00:16:10,203 --> 00:16:11,371
Maar...
163
00:16:13,406 --> 00:16:16,009
Misschien zou ze bereid zijn met jou te praten.
164
00:16:16,776 --> 00:16:19,479
Omdat jij het symbool bent
van een nieuw soort journalistiek.
165
00:16:24,417 --> 00:16:25,585
Hallo.
166
00:16:28,054 --> 00:16:29,223
Het is koud.
167
00:16:30,257 --> 00:16:32,259
Je kunt boven roken als je wilt.
168
00:16:33,627 --> 00:16:34,795
Dat is een leugen.
169
00:16:35,495 --> 00:16:38,631
Je bent niet het soort persoon die het
goed zou vinden dat ik binnen zou roken.
170
00:16:39,432 --> 00:16:40,601
Natuurlijk ben ik dat.
171
00:16:41,334 --> 00:16:43,269
Je rookt niet,
je houdt niet van slechte geuren,
172
00:16:43,336 --> 00:16:47,674
je bent extreem netjes, en...
Ik vermoed dat je een beetje astma hebt.
173
00:16:48,174 --> 00:16:49,877
Drie van de vier.
- Ah...
174
00:16:52,145 --> 00:16:54,314
Heel dichtbij, ja.
- Bedankt.
175
00:17:01,488 --> 00:17:03,557
Waar kwam je ook weer vandaan, oorspronkelijk?
176
00:17:03,823 --> 00:17:05,926
Brighton, geboren en getogen.
- Brighton, ja.
177
00:17:06,192 --> 00:17:09,029
En toen ging ik naar New York voor de Uni.
- En nu Londen?
178
00:17:09,763 --> 00:17:11,298
Met je beste vriend.
179
00:17:13,099 --> 00:17:16,837
Je bent persoonlijk anders.
- Oh, ja?
180
00:17:17,237 --> 00:17:18,572
Ja.
- Hoe?
181
00:17:19,539 --> 00:17:24,577
Nou, op Zoom leek je niet zo'n nette freak.
En je leek extravert en zelfverzekerd.
182
00:17:25,378 --> 00:17:29,817
Ik zie dat niet zo persoonlijk.
- Mijn zoomachtergrond was altijd erg schoon.
183
00:17:32,185 --> 00:17:34,754
En, je leek te genieten van mijn slechte grappen,
dus...
184
00:17:36,723 --> 00:17:39,760
Maar jij bent...
jij bent ook anders.
185
00:17:40,260 --> 00:17:41,328
Oh, ja?
186
00:17:41,595 --> 00:17:44,331
Een beetje zoals...
als een tsunami.
187
00:17:46,333 --> 00:17:51,538
Op een goede of op een slechte manier?
- Ik weet dat nog niet.
188
00:17:56,176 --> 00:17:57,177
Hoi!
- Hoi!
189
00:17:57,577 --> 00:17:59,312
Oh, wist dat jullie twee het zouden doen.
190
00:17:59,379 --> 00:18:01,815
Ja.
- Nee, ze is uh, ze is geweldig.
191
00:18:02,682 --> 00:18:04,585
Nog meer in het echte leven. Echt.
- Oh.
192
00:18:05,018 --> 00:18:07,754
Ze is dol op mij.
Ze zou mij voor niemand in de wereld ruilen.
193
00:18:08,021 --> 00:18:09,956
Oh, dat zou ik zeker niet doen.
Ik wil gewoon...
194
00:18:10,023 --> 00:18:13,159
Ik denk niet dat Aaron een roker wil.
- Oh, je bent een beetje shit.
195
00:18:13,426 --> 00:18:14,594
Je bent een idioot.
196
00:18:23,236 --> 00:18:26,072
Weet je waarom ze contact heeft opgenomen?
- Nee, niet echt.
197
00:18:40,020 --> 00:18:44,291
Dus hier zijn de nieuwe sterren
van onafhankelijke journalistiek.
198
00:18:46,459 --> 00:18:49,162
Het punt van het Kollective is niet
om ons te laten pop -sterren.
199
00:18:49,429 --> 00:18:50,464
Oh, nee, natuurlijk niet.
200
00:18:50,730 --> 00:18:55,135
Maar het werk dat jullie doen, zijn van vitaal belang
voor een bloeiend maatschappelijk middenveld.
201
00:18:55,735 --> 00:18:59,973
Tot nu toe, heb ik iets waarvan ik denk
dat ik interessant voor je kan zijn.
202
00:19:00,640 --> 00:19:02,809
Dus dit is Steve Lush.
203
00:19:04,311 --> 00:19:07,314
Hij was een collega van mij
en ook een dierbare vriend.
204
00:19:08,615 --> 00:19:11,919
Hij was in Congo aan het onderzoeken
de voorwaarden van de mijnen.
205
00:19:12,519 --> 00:19:14,721
Rina Air 5n-Ram, ja?
206
00:19:14,821 --> 00:19:16,190
Ja.
- Ja, we weten het.
207
00:19:16,456 --> 00:19:19,893
En ik weet zeker dat hij ervan overtuigd was
dat hij werd gevolgd.
208
00:19:20,660 --> 00:19:24,531
Wat het ook was dat hij vond, hij kon het mij
niet vertellen aan de telefoon of via e -mail.
209
00:19:24,798 --> 00:19:27,467
Hij zei dat hij het mij zou laten zien
als hij terugkwam in Londen.
210
00:19:27,500 --> 00:19:29,068
En ik denk dat hij daarom is vermoord.
211
00:19:29,402 --> 00:19:35,275
Ik wilde jullie vragen of je mij zou kunnen helpen
om erachter te komen wat er echt is gebeurd.
212
00:19:35,775 --> 00:19:36,977
Betaald natuurlijk.
213
00:19:37,244 --> 00:19:38,913
En je zou werken zoals je altijd werkt,
214
00:19:39,179 --> 00:19:43,216
maar met toegang tot al onze bronnen
en welke ondersteuning wij kunnen bieden.
215
00:19:44,517 --> 00:19:46,186
Het spijt mij te horen over je vriend.
216
00:19:46,753 --> 00:19:51,191
Maar geld maakt het werk niet reëler, en ik
weet niet zeker of we geïnteresseerd zijn
217
00:19:51,458 --> 00:19:55,496
om deel uit te maken van een
grote nieuwsorganisatie.
218
00:19:56,162 --> 00:19:57,564
En eerlijk gezegd, ik denk niet...
219
00:19:58,531 --> 00:20:02,135
Het spijt me, maar ik geloof je niet als je zegt
dat je niet zal veranderen hoe we werken.
220
00:20:04,037 --> 00:20:05,505
Oké.
Gehoord.
221
00:20:06,540 --> 00:20:08,041
Lucas, wat denk je?
222
00:20:11,511 --> 00:20:15,582
Onafhankelijk blijven was ons eerste principe.
- Natuurlijk blijf je onafhankelijk.
223
00:20:16,016 --> 00:20:17,951
Ik heb geen interesse om jullie te veranderen.
224
00:20:18,084 --> 00:20:22,589
Ik bedoel, ik heb met Anna Politkovskaya gewerkt
toen jullie nog in je luiers waren.
225
00:20:23,290 --> 00:20:25,692
Nou, misschien was je al begonnen met school.
226
00:20:26,326 --> 00:20:27,561
Nee, natuurlijk.
- Moi?
227
00:20:27,827 --> 00:20:34,734
Maar met alle respect, U runt een krant die
onlangs is gekocht door een multinationaal bedrijf.
228
00:20:35,302 --> 00:20:37,670
Dus we hoefden niet af te sluiten
zoals alle andere kranten.
229
00:20:37,737 --> 00:20:43,377
Nu bereiken we miljoenen mensen over de hele wereld.
Echt, ik ben niet anders dan jullie.
230
00:20:43,643 --> 00:20:46,647
Ik heb elke dag van mijn leven
voor de waarheid gevochten.
231
00:20:47,514 --> 00:20:49,617
Dus het punt is, ik heb een bron.
232
00:20:50,050 --> 00:20:54,487
Waarvan ik denk dat die misschien bereid is om
te praten vanwege jullie onafhankelijkheid.
233
00:20:55,388 --> 00:20:58,024
Is deze bron anoniem?
- Ja.
234
00:20:58,291 --> 00:21:01,795
Ze is momenteel erg blootgesteld vanwege
haar bekende associatie met Steve Lush,
235
00:21:02,062 --> 00:21:04,498
dus ze maakt zich zorgen over een terugslag.
236
00:21:04,764 --> 00:21:06,833
Nou, we spreken niet met anonieme bronnen.
237
00:21:07,234 --> 00:21:09,803
Als we met anonieme bronnen praten
die we niet kunnen citeren,
238
00:21:10,237 --> 00:21:15,642
worden we net als elke andere nieuwsorganisatie
die mensen als bevooroordeeld afwijzen.
239
00:21:16,409 --> 00:21:20,948
De reden dat mensen ons vertrouwen,
is dat het werk dat we achter onze
240
00:21:21,214 --> 00:21:22,849
schermen doen, iedereen thuis kan doen.
241
00:21:23,483 --> 00:21:26,219
Oké.
Eh, Aaron, wat denk jij?
242
00:21:28,054 --> 00:21:30,056
Ik denk dat we niets moeten haasten.
243
00:21:31,524 --> 00:21:34,094
Maar heel erg bedankt voor je aanbod, Maya.
244
00:21:34,361 --> 00:21:35,729
Waardeer dat echt.
- Ja.
245
00:21:36,596 --> 00:21:38,832
Het spijt mij.
Doei.
246
00:21:39,532 --> 00:21:42,703
Oké, eh, het was een genoegen je te ontmoeten.
247
00:21:44,004 --> 00:21:46,006
Nou, veel geluk.
Ga zo door met het goede werk. Ja?
248
00:21:46,273 --> 00:21:47,607
Ja, dank je.
- Tot ziens.
249
00:21:47,707 --> 00:21:48,909
We moeten praten.
250
00:21:49,175 --> 00:21:50,877
Ik blijf even zitten.
251
00:21:54,414 --> 00:21:55,582
Bedankt voor het komen.
252
00:21:56,016 --> 00:21:57,183
Bedankt.
253
00:22:03,223 --> 00:22:07,060
Dus ik denk dat dat een stuk eenvoudiger
zou zijn geweest als je ze over mij had verteld.
254
00:22:07,327 --> 00:22:08,729
Ze zouden het niet hebben begrepen.
255
00:22:08,762 --> 00:22:12,132
Maar nu wordt het erg moeilijk om ze om te keren.
- Maya.
256
00:22:13,266 --> 00:22:14,801
Ik moet contact opnemen met jouw bron.
257
00:22:15,101 --> 00:22:17,671
Oh, nee. Nee, nee, nee, nee.
Nee, je kunt dat niet, eh...
258
00:22:19,039 --> 00:22:20,473
Laten we koffie gaan halen, Maya.
259
00:22:20,507 --> 00:22:22,876
Laten we erover praten.
- Ik denk niet dat je het begrijpt.
260
00:22:23,410 --> 00:22:28,648
Dit gaat niet alleen over Steve Lush.
Het is ook voor mij.
261
00:22:30,450 --> 00:22:31,618
Alsjeblieft.
262
00:22:32,219 --> 00:22:33,520
Mag ik het contact hebben?
263
00:22:39,092 --> 00:22:40,160
Oké.
264
00:22:53,039 --> 00:22:57,878
Is dit een soort zelfportret?
- Nee, het is een portret van mijn grootvader.
265
00:22:58,144 --> 00:23:00,113
Oh...
- Hij, hij stierf tijdens de oorlog.
266
00:23:00,380 --> 00:23:02,649
Misschien heb je hem ontmoet.
Waar ben je gestationeerd?
267
00:23:05,185 --> 00:23:06,586
Kennen jullie haar allebei al?
268
00:23:07,754 --> 00:23:09,089
Ja.
269
00:23:09,489 --> 00:23:10,724
Waarom?
270
00:23:10,824 --> 00:23:12,827
Wij bestrijden nepnieuws.
271
00:23:13,560 --> 00:23:16,697
Waarom liegen we tegen elkaar?
- Ik heb niet gelogen.
272
00:23:17,230 --> 00:23:19,466
Ik had gewoon geen idee
dat hij het je niet had verteld.
273
00:23:20,166 --> 00:23:23,203
Josh's vader was een journalist die met Maya werkte.
274
00:23:23,670 --> 00:23:29,409
En nadat hij stierf, kwam ze een beetje dichter
bij de familie, en zo ken ik haar ook, maar ik...
275
00:23:31,344 --> 00:23:35,483
loog niet.
- Hij heeft mij hier niets van verteld.
276
00:23:36,650 --> 00:23:43,390
Weet je, ik ben bijna 12 jaar bij mijn vrouw, en er
zijn nog steeds dingen die ik niet weet van haar.
277
00:23:44,257 --> 00:23:46,092
En ik zal het ook nooit weten.
Nooit.
278
00:23:46,493 --> 00:23:50,897
Ik heb bijna 27, en nog steeds zijn er veel dingen
die ik niet weet van mijzelf.
279
00:23:51,765 --> 00:23:53,600
Oh, hé.
- Hoi. Hé, Josh.
280
00:23:56,336 --> 00:23:58,271
Ik weet dat ik je een uitleg verschuldigd ben.
281
00:24:02,576 --> 00:24:07,481
14 september 2002. Moskou naar Perm. NA vlucht 821.
282
00:24:08,381 --> 00:24:12,752
88 doden, waaronder mijn vader en een Russische
generaal die een nauwe adviseur was van de president.
283
00:24:14,421 --> 00:24:15,555
Ik was negen.
284
00:24:17,724 --> 00:24:20,827
De officiële oorzaak was het alcoholmisbruik
van de kapitein.
285
00:24:21,561 --> 00:24:23,330
Maar er waren te veel anomalieën.
286
00:24:25,632 --> 00:24:27,433
En je gelooft niet dat het een ongeluk was?
287
00:24:28,068 --> 00:24:30,404
Net als Rina Air 5n-Ram?
- Ik weet dat het niet zo was.
288
00:24:31,504 --> 00:24:34,608
Wat als Steve Lush tot zwijgen werd gebracht,
net als mijn vader?
289
00:24:35,408 --> 00:24:37,745
Maya gaf mij een contact Kinshasa,
een vrouw die hielp...
290
00:24:37,811 --> 00:24:40,514
Wat als...
- Waarom... heb je dit mij niet allemaal verteld?
291
00:24:41,548 --> 00:24:47,921
Ik snap het nu. Ik begrijp waarom je zo geïnvesteerd
hebt in de zaak van Steve, maar we kunnen het niet.
292
00:24:48,755 --> 00:24:50,824
We praten niet met privébronnen.
293
00:24:51,258 --> 00:24:54,628
En als we dat zouden doen, zou het onze
geloofwaardigheid als Kollective ondermijnen.
294
00:24:55,028 --> 00:24:57,130
En het zal voor je vader niet gerechtvaardigd zijn.
295
00:24:58,164 --> 00:25:00,100
Het was 20 jaar geleden.
Het is niet zijn zaak.
296
00:25:00,133 --> 00:25:03,504
Mijn vader stierf worstelen om de waarheid.
- Elk geval als dit is zijn geval.
297
00:25:03,770 --> 00:25:11,077
Josh, ik begrijp je redenering volledig. Echt.
Maar ik denk ook dat Delia gelijk heeft.
298
00:25:13,547 --> 00:25:19,219
En het risico om de geloofwaardigheid te verliezen...
die we het afgelopen jaar hebben gewonnen, is echt.
299
00:25:19,686 --> 00:25:21,454
Dat moeten we serieus nemen.
300
00:25:24,457 --> 00:25:26,660
Josh, ik denk dat ze gelijk heeft, ja.
301
00:25:28,562 --> 00:25:29,696
Ja.
302
00:25:31,097 --> 00:25:32,232
Wauw.
303
00:26:13,073 --> 00:26:14,241
Hallo?
304
00:26:15,108 --> 00:26:16,243
Laat mij je gezicht zien.
305
00:26:21,147 --> 00:26:22,315
Hoi.
306
00:26:24,017 --> 00:26:25,285
Je ziet er beter uit op foto's.
307
00:26:26,086 --> 00:26:28,122
Nou, het is, uh,
Het is een lange dag geweest.
308
00:26:28,622 --> 00:26:29,689
Wat wil je?
309
00:26:30,090 --> 00:26:31,925
Nou, ten eerste is het leuk je te ontmoeten.
310
00:26:32,492 --> 00:26:34,495
Maya Jensen zei dat je mij misschien kunt helpen.
311
00:26:34,761 --> 00:26:37,631
Ik wil weten wat er is gebeurd
met Rina Air Flight 5N-Ram.
312
00:26:41,101 --> 00:26:45,639
Oké, ik kan je iets van een ander nummer sturen.
Maar verwijder alles nadat je het hebt gezien. Oké?
313
00:26:46,072 --> 00:26:47,807
Ja. Ja, ja, ja.
Natuurlijk. Absoluut.
314
00:27:10,096 --> 00:27:13,566
Heb je ooit gehoord dat een vliegtuig in
tweeën breekt vanwege een technisch probleem?
315
00:27:13,600 --> 00:27:15,335
En niemand onderzoekt dit?
316
00:27:16,636 --> 00:27:18,572
Heb je dit naar iemand gestuurd?
- Nee.
317
00:27:19,406 --> 00:27:21,007
Denk je dat ik niet om de waarheid geef?
318
00:27:21,675 --> 00:27:23,943
Nee, nee, nee. Dat deed ik niet.
Dat heb ik niet gezegd.
319
00:27:23,976 --> 00:27:28,114
Als de wet zegt dat alle informatie door de Congolese
autoriteiten moet gaan voor de Britse commissie...
320
00:27:29,316 --> 00:27:30,884
Maar raad eens wat er daarna gebeurt?
321
00:27:31,251 --> 00:27:34,120
De Congolese autoriteiten
hebben de video nooit doorgegeven.
322
00:27:34,387 --> 00:27:35,555
Bingo!
323
00:27:36,756 --> 00:27:39,927
Luister, Mr. Joshua Moore.
Blijf gewoon thuis.
324
00:27:40,293 --> 00:27:42,029
Dus vergeet het vliegtuig en de mijnen.
325
00:27:42,295 --> 00:27:44,865
Dit land is gedoemd.
Het zal nooit veranderen.
326
00:27:45,465 --> 00:27:46,600
Ja, maar...
327
00:28:10,590 --> 00:28:12,559
Hé.
- Hé.
328
00:28:14,494 --> 00:28:17,731
Mijn hoofd is de hele middag in s-spinning geweest,
over...
329
00:28:19,432 --> 00:28:20,667
over je vader en...
330
00:28:24,304 --> 00:28:25,472
Waar ga je heen?
331
00:28:37,217 --> 00:28:38,385
Op een reis.
332
00:28:39,553 --> 00:28:40,720
Een reis waar naar toe?
333
00:28:42,622 --> 00:28:43,757
Kijk...
334
00:28:45,125 --> 00:28:49,663
Ik wil niet vastzitten achter in een restaurant en
voor altijd te stoppen om alles online te verbinden.
335
00:28:50,230 --> 00:28:51,332
Ik wil verslaggever worden.
336
00:28:51,598 --> 00:28:54,034
Net als mijn vader,
en ik weet dat je denkt wat dat betekent,
337
00:28:54,034 --> 00:28:58,139
Weet je, ik zal mijn vrijheid verliezen, of de
vijand zijn, of wat dan ook, maar het spijt me.
338
00:28:58,405 --> 00:29:00,340
Het spijt me,
het is iets dat ik moet doen.
339
00:29:03,076 --> 00:29:04,445
Ben je helemaal gek geworden?
340
00:29:05,212 --> 00:29:07,381
Een verslaggever is net gestorven in Kinshasa.
341
00:29:07,647 --> 00:29:10,516
Maak je geen zorgen, maak je geen zorgen!
- Kijk, kijk, ik begrijp het.
342
00:29:11,084 --> 00:29:12,552
Ik snap het.
343
00:29:12,819 --> 00:29:14,622
Dit raakt een zenuw.
Natuurlijk doet het dat.
344
00:29:15,222 --> 00:29:17,623
Maar weet je zeker dat je vader
zou willen dat je dit doet,
345
00:29:17,690 --> 00:29:22,730
je leven weg gooien en al ons harde werk om dit
over de hele wereld te achtervolgen?
346
00:29:23,163 --> 00:29:26,566
Ik weet niet wat hij zou willen,
maar ik heb het gevoel dat hij trots op mij zou zijn.
347
00:29:27,200 --> 00:29:29,403
Het is te persoonlijk.
Je bent vertroebeld door emotie.
348
00:29:29,669 --> 00:29:31,071
Stop ermee!
- Het is te persoonlijk!
349
00:29:31,238 --> 00:29:32,739
Ja.
Weet je wat?
350
00:29:33,707 --> 00:29:34,875
Misschien heb je gelijk.
351
00:29:35,475 --> 00:29:38,679
Misschien is alles wat je zegt gelijk.
352
00:29:39,546 --> 00:29:41,514
Maar ik ga het toch doen.
353
00:30:47,347 --> 00:30:49,215
Ex-ex-excuseren?
Pardon.
354
00:30:49,482 --> 00:30:50,650
Weet u waar La Terrasse is?
355
00:30:50,750 --> 00:30:51,952
Pardon?
- La Terrasse.
356
00:30:51,976 --> 00:30:53,362
Daarboven.
Ja.
357
00:30:53,486 --> 00:30:54,721
Oh. Bedankt.
Ik waardeer het.
358
00:30:55,155 --> 00:30:57,123
Bedankt.
359
00:31:13,006 --> 00:31:16,209
Heb je mijn advies niet opgevolgd?
- Mijn moeder heeft dezelfde klacht.
360
00:31:21,214 --> 00:31:22,448
Waar heb je die video vandaan?
361
00:31:22,816 --> 00:31:24,985
Weet je, met mijn werk,
ontmoet ik veel mensen.
362
00:31:25,009 --> 00:31:29,690
Janine, hij wil hetzelfde.
En sommige zijn zoals ik.
363
00:31:30,257 --> 00:31:32,458
Ongelukkig met de manier
waarop dingen in dit land gaan.
364
00:31:32,525 --> 00:31:36,897
Mensen die, net als ik, meer boos zijn...
dan bang.
365
00:31:37,021 --> 00:31:38,021
Meneer.
Mevrouw.
366
00:31:38,045 --> 00:31:39,266
Dank je, lieverd.
367
00:31:40,690 --> 00:31:41,890
Vis en rijst.
368
00:31:42,114 --> 00:31:43,214
Smakelijk eten.
369
00:31:46,373 --> 00:31:48,942
Geen zorgen, het is niet de vis
die je hier zal vermoorden.
370
00:31:51,611 --> 00:31:53,413
Heeft u nog andere informatie?
371
00:31:59,553 --> 00:32:02,088
Dat is duizend dollar.
372
00:32:03,557 --> 00:32:06,426
Ik dacht dat je dit deed
omdat je om de waarheid gaf?
373
00:32:08,261 --> 00:32:09,763
De waarheid heeft altijd een prijs.
374
00:32:18,405 --> 00:32:19,573
Kunnen we vijfhonderd doen?
375
00:32:38,091 --> 00:32:39,460
Dit werd op 11 mei gefilmd.
376
00:32:40,260 --> 00:32:42,429
Slechts een uur nadat het vliegtuig
werd neergeschoten.
377
00:32:42,453 --> 00:32:43,453
Kijk, daar.
378
00:32:45,077 --> 00:32:47,077
Dat was een zwaar geweer!
379
00:32:48,666 --> 00:32:50,636
Raketten.
380
00:32:52,672 --> 00:32:55,075
En de locatie ligt dicht bij de plek
van de vliegtuigcrash.
381
00:32:55,242 --> 00:32:58,311
Ja, maar dit is niet genoeg om te bewijzen
dat ze het vliegtuig zullen raken.
382
00:32:58,344 --> 00:33:00,813
We hebben meer bewijs nodig.
- Ik weet zeker dat je dat wilt.
383
00:33:00,847 --> 00:33:02,515
En ik weet zeker dat je die zult vinden.
384
00:33:02,549 --> 00:33:04,918
Wacht, waar ga je heen?
- Geniet van de vis.
385
00:33:33,480 --> 00:33:36,517
Hallo, moeder. Mamma. Mam, mam, moeder.
Ik kan nu niet echt praten.
386
00:33:36,783 --> 00:33:40,086
Waar ben je?
- uh, ik ben, ik ben aan het werk.
387
00:33:40,353 --> 00:33:42,289
Ik kom net uit een telefoon gesprekje met Maya.
388
00:33:42,689 --> 00:33:45,291
Ik ben het behoorlijk met haar eens,
om eerlijk tegen je te zijn.
389
00:33:45,325 --> 00:33:47,093
Mam, het gaat goed, oké?
Maak je geen zorgen.
390
00:33:47,160 --> 00:33:48,728
Steve was een ervaren journalist.
391
00:33:49,162 --> 00:33:50,764
En jij bent gewoon...
- Ja, ik weet het.
392
00:33:50,830 --> 00:33:54,900
Ik ben een vaatwasser in een Italiaans restaurant,
eigendom van sommigen Albanese kerels, ik weet het.
393
00:33:59,406 --> 00:34:00,440
Wat is dat voor geluid?
394
00:34:00,674 --> 00:34:02,876
Oké, moeder.
Mam, mam, ik moet gaan. Akkoord?
395
00:34:03,143 --> 00:34:04,678
Ik zal, uh,
Ik bel je als ik terug ben.
396
00:34:04,678 --> 00:34:06,613
Wees voorzichtig. Akkoord?
- Oké, ik hou van je.
397
00:34:06,679 --> 00:34:07,914
Ik hou van je.
- Doei.
398
00:36:43,470 --> 00:36:48,042
Dus die raketwagen op de dag van de crash was
slechts tien kilometer verwijderd van de crashsite.
399
00:36:48,308 --> 00:36:49,309
Vreemd toeval.
400
00:36:49,576 --> 00:36:52,546
Vreemd inderdaad.
Hier, kijk hier eens naar.
401
00:36:55,015 --> 00:36:56,649
Laten we eens kijken naar de bestuurder.
402
00:37:12,432 --> 00:37:13,567
Bedankt.
403
00:37:15,468 --> 00:37:18,505
Ja. Ah, laat me weten hoe het gaat
en wees voorzichtig.
404
00:37:18,605 --> 00:37:19,739
Ja, natuurlijk.
405
00:37:21,007 --> 00:37:22,075
Josh?
- Ja?
406
00:37:22,542 --> 00:37:25,145
Het spijt mij dat ik je niet heb gesteund
tijdens de vergadering.
407
00:37:25,178 --> 00:37:27,147
Het is prima.
Je maakt het nu goed.
408
00:37:27,414 --> 00:37:30,051
Ja. Nou... en, bel gewoon Delia, oké?
Zal ze leuk vinden...
409
00:37:30,717 --> 00:37:33,387
Kijk, ik weet shit over liefde,
en ik weet dat we technisch gezien
410
00:37:33,453 --> 00:37:35,921
haar maar één keer hebben ontmoet,
maar ik weet wel een beetje
411
00:37:35,988 --> 00:37:39,157
dat jullie allebei te koppig zijn om als eerste
te bellen, dus doe het gewoon.
412
00:37:39,225 --> 00:37:41,527
Ik vond het beter als we niets van elkaar wisten.
413
00:37:42,362 --> 00:37:45,566
Akkoord. Sms je later.
- Ja. Groetjes.
414
00:38:11,524 --> 00:38:13,226
Het spijt me.
- Ik ben oké. Ik ben oké.
415
00:38:14,461 --> 00:38:16,096
Nee, ik ben goed, ik ben goed.
416
00:38:35,515 --> 00:38:36,850
Weet je waar Claude is?
417
00:38:38,084 --> 00:38:39,653
Claude?
- Hoe heb je mij gevonden?
418
00:38:41,521 --> 00:38:45,425
Er is maar één taxi bedrijf in Kinshasa met
een vrouwelijke baas genaamd Claude.
419
00:38:46,326 --> 00:38:47,460
De trappen zijn daar.
420
00:38:59,739 --> 00:39:01,041
Hoi.
421
00:39:02,809 --> 00:39:04,110
Wat wil je?
422
00:39:07,280 --> 00:39:12,285
Ik wil afmaken wat Steve Lush is begonnen.
Ik wil weten wat er gebeurt in de coltan mijnen.
423
00:39:13,320 --> 00:39:14,454
Alsjeblieft.
424
00:39:16,223 --> 00:39:19,159
Ga je mij helpen of niet?
Omdat ik dit hoe dan ook ga doen.
425
00:39:24,331 --> 00:39:27,800
Je hebt veel Lusamba affiches voor iemand
die denkt dat hun land nooit kan veranderen.
426
00:39:33,273 --> 00:39:35,709
Oké, ik heb nog een video.
Maar je mag het niet houden.
427
00:39:36,176 --> 00:39:37,244
Waarom niet?
428
00:39:37,510 --> 00:39:39,479
Omdat het degene is die Steve Lush heeft gedood.
429
00:39:51,091 --> 00:39:52,225
Ga zitten.
430
00:40:03,570 --> 00:40:06,473
Tachtig procent van alle Coltan -mijnen
op aarde is hier.
431
00:40:07,107 --> 00:40:08,175
In de DRC.
432
00:40:09,242 --> 00:40:11,745
Dus al dat geld zou van ons moeten zijn,
maar dat is het niet.
433
00:40:12,112 --> 00:40:15,682
En dan heb je het buitenland
om onze meeste grondstoffen te beveiligen.
434
00:40:16,816 --> 00:40:21,588
Buitenlandse machten die de zakken vullen
van een corrupte regering die ons land verkoopt.
435
00:40:23,156 --> 00:40:24,658
Hetzelfde als het altijd is geweest.
436
00:40:30,764 --> 00:40:33,667
Dit zijn Lusamba aanhangers
die bij de mijnen werkten.
437
00:40:49,583 --> 00:40:51,551
Weet je zeker dat je die deur wilt openen?
438
00:41:23,426 --> 00:41:24,526
Hoe gaat het?
439
00:41:24,551 --> 00:41:25,753
Hoi.
- Hoi.
440
00:41:26,177 --> 00:41:27,377
Hij is hier om Cedric te zien.
441
00:41:34,501 --> 00:41:35,501
Kom mee.
442
00:42:11,298 --> 00:42:13,700
Ben jij de persoon die de executies
in de mijn heeft gefilmd?
443
00:42:14,024 --> 00:42:16,424
Gaf je hem de video?
- Nee, hij heeft het alleen maar gezien.
444
00:42:16,448 --> 00:42:18,047
Je kan hem vertrouwen.
445
00:42:18,171 --> 00:42:20,607
Het is oké, het is oké.
Ik ga niets zeggen.
446
00:42:20,731 --> 00:42:22,931
Waarom heb ik die video gegeven?
Ze zijn allemaal dood.
447
00:42:23,677 --> 00:42:26,079
Cedric.
Je bent heel dapper geweest.
448
00:42:27,203 --> 00:42:29,203
Niet dapper,
gewoon dom.
449
00:42:30,527 --> 00:42:32,727
Toe het vliegtuig neer ging,
kwamen ze en namen mij mee.
450
00:42:32,951 --> 00:42:35,951
Ze zeiden dat ik een rebel was,
een leugenaar en een crimineel.
451
00:42:36,075 --> 00:42:37,375
Ik zei dat ik dat niet was.
452
00:42:38,399 --> 00:42:40,299
Ze branden mij overal met hun sigaretten.
453
00:42:42,123 --> 00:42:43,323
Ze martelden mij.
454
00:42:43,947 --> 00:42:46,647
Met stroom en water,
maar overleefde het.
455
00:42:48,171 --> 00:42:50,171
Ik kon niet slapen voor meer dan 24 uur.
456
00:42:50,695 --> 00:42:51,995
Kijk wat ze met mij deden.
457
00:42:55,819 --> 00:42:57,619
Ze zeiden dat ik voor Lusamba werkte.
458
00:43:02,148 --> 00:43:04,484
Waarom willen ze niet dat je
campagne voert voor Lusamba?
459
00:43:06,108 --> 00:43:07,508
Omdat als Lusamba in energie gaat.
460
00:43:16,529 --> 00:43:18,031
Wie waren deze mensen?
461
00:43:18,298 --> 00:43:20,267
De blanke mannen die je dit hebben aangedaan?
462
00:43:21,334 --> 00:43:23,203
Alsjeblieft.
Vertel het mij alsjeblieft.
463
00:43:32,927 --> 00:43:34,427
De Russen.
464
00:43:39,486 --> 00:43:40,720
Is dit één van hen?
465
00:43:45,525 --> 00:43:47,627
Wat is zijn naam?
466
00:43:50,196 --> 00:43:51,364
Ivanov.
467
00:43:53,688 --> 00:43:54,688
Ze noemen hem Ivanov.
468
00:44:07,614 --> 00:44:08,982
Ja?
- Wauw, kijk naar je.
469
00:44:09,416 --> 00:44:12,519
Ga je op een date?
- Ja, ik heb iemand online ontmoet.
470
00:44:12,786 --> 00:44:16,156
En ik moet er in 25 zijn.
- Is het belangrijk?
471
00:44:16,623 --> 00:44:20,393
Is mijn seksleven belangrijk?
Nou, dat is een heel goede vraag.
472
00:44:21,161 --> 00:44:25,065
Ik heb je nodig om iemand te vinden. Als je het nu
doet, beloof ik dat je je soulmate zult vinden.
473
00:44:25,131 --> 00:44:26,133
Fuck you!
474
00:44:26,232 --> 00:44:29,068
Ik ben niet op zoek naar een soulmate,
ik ben gewoon op zoek naar seks,
475
00:44:29,135 --> 00:44:32,439
en ik weet het niet, misschien wat avontuur.
- Oké, nou, je liegt, en je weet het.
476
00:44:32,639 --> 00:44:36,676
Kijk, die kerel in de vrachtwagen.
Degene met de honkbalpet.
477
00:44:37,177 --> 00:44:39,813
Steve Lush bond hem aan een video
die mijnwerkers doden.
478
00:44:40,080 --> 00:44:41,214
Zijn naam is Ivanov.
479
00:44:42,015 --> 00:44:43,149
Kun je hem vinden?
480
00:44:46,119 --> 00:44:50,024
Je hebt geen idee hoe lang het mij duurde
om deze verdomde laars te vinden.
481
00:44:50,624 --> 00:44:51,791
Bedankt.
482
00:45:14,080 --> 00:45:15,482
Hoi.
- Hoi.
483
00:45:18,218 --> 00:45:19,386
Het spijt me.
484
00:45:20,820 --> 00:45:22,155
Ik mis je.
485
00:45:24,457 --> 00:45:27,928
Ik ook. En ik ben verdomde moe.
Het blijkt, dat ik niet kan slapen zonder jou.
486
00:45:30,497 --> 00:45:31,899
Kom je snel terug?
487
00:45:32,165 --> 00:45:33,233
Ja.
Ja, ik, uh...
488
00:45:33,500 --> 00:45:35,302
Ik denk het wel.
489
00:45:37,070 --> 00:45:43,043
Kijk, ik snap het nu wel.
Doe gewoon wat je moet doen en kom dan terug, oké?
490
00:45:44,044 --> 00:45:45,579
Ja.
Dat zal ik doen.
491
00:45:45,679 --> 00:45:46,713
Beloofd?
492
00:45:47,380 --> 00:45:49,616
Nou, eigenlijk dacht ik erover
om hierheen te verhuizen.
493
00:45:50,050 --> 00:45:52,653
Het heeft de perfecte mix
van zonneschijn en corruptie.
494
00:45:52,752 --> 00:45:53,921
Wat wil je nog meer?
495
00:45:57,190 --> 00:45:58,392
Oké, nou...
496
00:45:59,226 --> 00:46:01,828
Ik hou van je.
- Ik hou ook van jou.
497
00:46:03,797 --> 00:46:05,131
Doei.
498
00:46:23,049 --> 00:46:24,217
Verdomme.
499
00:46:30,023 --> 00:46:31,024
Hé, Josh.
500
00:46:31,825 --> 00:46:37,264
Dus dit is jouw Boris Ivanov met Jacques Le Maire.
Hij is een directeur van Le Doute Magazine.
501
00:46:38,164 --> 00:46:41,268
Ivanov wordt gezien als journalist,
naar verluidt, maar...
502
00:46:42,469 --> 00:46:45,405
Dit is de man uit het konvooi.
Het is 100 procent match.
503
00:46:45,672 --> 00:46:48,441
Waarom zou een journalist
met een vrachtwagen vol raketten rijden?
504
00:46:48,708 --> 00:46:50,377
Denk je dat Le Doute nep is?
505
00:46:50,644 --> 00:46:54,014
Een neppublicatie?
Zoals een uitgebreid coververhaal?
506
00:46:54,281 --> 00:46:55,415
Ja.
507
00:46:56,316 --> 00:46:58,618
En dat brengt mij ertoe om te zeggen dat ik...
508
00:47:00,253 --> 00:47:03,823
Ik denk dat het tijd is om terug te komen.
- Nog niet.
509
00:47:05,659 --> 00:47:07,394
Veel succes, man.
Let op je veiligheid.
510
00:47:09,329 --> 00:47:10,497
Ja.
511
00:47:38,091 --> 00:47:39,126
Hallo?
512
00:47:39,392 --> 00:47:40,994
Ik heb nog een laatste cadeau voor je.
513
00:47:41,261 --> 00:47:44,464
Open de link.
Het werd opgenomen de nacht voordat Steve vertrok.
514
00:47:58,011 --> 00:48:00,747
Wanneer heb je dit gekregen? Hoe?
- Net nu.
515
00:48:01,314 --> 00:48:03,116
Van iemand die van dit land houdt.
516
00:48:34,748 --> 00:48:36,416
De dag voor het vliegtuig crasht.
517
00:48:37,484 --> 00:48:39,653
Wacht, wacht.
Er waren vier raketten op de vrachtwagen.
518
00:48:40,320 --> 00:48:42,790
Maar de video van de vrachtwagen
na de crash had er maar drie.
519
00:48:43,523 --> 00:48:46,860
Begrijp je wat dat betekent?
De laatste nagel in de kist.
520
00:48:47,294 --> 00:48:48,295
Maar dit is...
521
00:48:48,562 --> 00:48:50,030
Het belangrijkste dat we hebben.
522
00:48:50,730 --> 00:48:51,898
Hier is je verhaal.
523
00:48:52,632 --> 00:48:55,002
Claude, wat was dat?
524
00:48:55,569 --> 00:48:58,238
Ga nu naar de luchthaven.
Ga nu weg!
525
00:49:13,662 --> 00:49:14,762
Sta stil!
526
00:49:25,786 --> 00:49:27,886
Sorry meneer,
waar gaat u naar toe?
527
00:49:31,805 --> 00:49:33,774
Hoe kom ik uit de plaats?
Hoe kom ik weg?
528
00:49:34,207 --> 00:49:36,443
Vertel mij waar de uitgang is?
529
00:49:38,111 --> 00:49:42,015
Ik moet hier weg.
De uitgang. Waar is het?
530
00:49:54,661 --> 00:49:56,463
Hé!
Dit is privé!
531
00:49:57,287 --> 00:50:00,287
Ga weg hier!
Ga weg, je kunt hier niet blijven.
532
00:50:07,274 --> 00:50:08,575
De uitgang?
533
00:50:13,899 --> 00:50:15,199
Weet je zeker dat hij hier is?
534
00:50:15,923 --> 00:50:17,123
Hij is dichtbij.
535
00:50:36,403 --> 00:50:37,571
Sorry.
536
00:50:46,795 --> 00:50:47,795
Ik zal haar vinden!
537
00:50:48,319 --> 00:50:50,219
Waar ben je?
Zoek haar.
538
00:50:52,743 --> 00:50:53,743
Er is iets daar.
539
00:50:54,867 --> 00:50:56,067
Ik zie iets bewegen daar!
540
00:50:57,191 --> 00:50:58,191
Ze moet hier zijn.
541
00:51:11,605 --> 00:51:13,506
Sorry.
542
00:51:32,530 --> 00:51:33,530
Daar is hij!
Sta stil!
543
00:51:33,554 --> 00:51:35,254
Hij ging die steeg in.
Pak hem, nu!
544
00:51:42,578 --> 00:51:43,678
Jij, klootzak!
545
00:51:47,002 --> 00:51:48,002
O, verdomme!
546
00:51:59,019 --> 00:52:00,086
Kom op.
547
00:52:13,410 --> 00:52:15,110
Wel, hallo!
Maak er een eind aan.
548
00:52:19,005 --> 00:52:20,474
Wat is er verdomme aan de hand?
549
00:52:39,659 --> 00:52:43,864
Hé!
Hé!
550
00:53:06,988 --> 00:53:08,288
Neem hem mee van hier.
551
00:53:37,088 --> 00:53:44,588
Vertaling en gesynchroniseerd:
Wil0404
45058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.