All language subtitles for The Kollective - 01x01 - Chapter One.WEB.h264-EDITH.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,800 --> 00:00:42,200 Dioko. 2 00:00:42,524 --> 00:00:43,624 Ben je gek? 3 00:00:44,548 --> 00:00:45,848 Mam heeft medicatie nodig. 4 00:00:45,872 --> 00:00:48,672 Mam heeft jou levend nodig. Je wordt gepakt. 5 00:00:48,696 --> 00:00:51,596 Ik wordt niet gepakt, en ik steel niets. 6 00:00:51,620 --> 00:00:52,720 Dit is van ons. 7 00:01:26,344 --> 00:01:28,844 Sneller! Sneller! Opschieten! 8 00:01:32,268 --> 00:01:33,468 Wat ben je aan het doen? 9 00:01:36,192 --> 00:01:38,292 Klojo! Wat ben je aan het doen? 10 00:01:38,310 --> 00:01:41,010 Oprotten. Hij mag van mij dood gaan. 11 00:01:41,034 --> 00:01:42,534 Kom op, door lopen. 12 00:01:49,880 --> 00:01:52,880 Hé, jij, door lopen, door lopen. 13 00:01:53,504 --> 00:01:55,004 Stelletje grote hoofden, sneller! 14 00:01:56,528 --> 00:01:59,528 Hé, opschieten, opschieten, doorgaan! 15 00:02:23,652 --> 00:02:24,952 We zijn veilig, we zijn veilig. 16 00:02:39,492 --> 00:02:40,995 Je wordt nooit bang, Claude? 17 00:02:41,261 --> 00:02:42,729 Oh, ik word elke dag bang wakker. 18 00:02:43,430 --> 00:02:44,898 Je raak er nooit aan gewend. 19 00:02:45,165 --> 00:02:46,333 Wat is er gebeurd? 20 00:02:47,000 --> 00:02:48,501 Ik had Jess. Mijn babymeisje. 21 00:02:50,637 --> 00:02:52,439 Oké, we kunnen maar beter aan de slag gaan. 22 00:02:53,173 --> 00:02:54,475 Denk je dat we het halen? 23 00:03:07,220 --> 00:03:08,255 Bedankt. 24 00:03:08,521 --> 00:03:10,557 Ga op dat vliegtuig, Dan kun je mij bedanken. 25 00:03:11,458 --> 00:03:12,493 Komt het goed? 26 00:03:12,759 --> 00:03:16,497 Als je verhaal op de voorpagina komt, hebben ze een veel groter problemen dan ik. 27 00:03:16,596 --> 00:03:17,798 Tot ziens. 28 00:03:33,413 --> 00:03:34,614 Dank u, mijnheer. 29 00:03:34,714 --> 00:03:36,049 Welkom aan boord. 30 00:05:23,073 --> 00:05:24,373 Dank je, lieverd. 31 00:05:27,097 --> 00:05:29,197 Zou je wel werken aan dat beveiligingsproject? 32 00:05:29,821 --> 00:05:31,421 Ik heb net een kleine doorbraak. 33 00:05:31,645 --> 00:05:33,645 Kom op pa, Ik ben geen kind meer. 34 00:05:33,769 --> 00:05:35,469 Een journalist stierf vandaag. 35 00:05:36,993 --> 00:05:39,493 Er is een vliegtuig neer gestort. En Steve Lush was aan boord. 36 00:05:40,017 --> 00:05:41,317 De journalist? - Ja. 37 00:05:42,041 --> 00:05:43,141 Shit. 38 00:06:42,650 --> 00:06:44,350 Yo! - Klootzak. 39 00:07:01,874 --> 00:07:03,074 Gozer... 40 00:07:03,798 --> 00:07:04,798 Wat is er? 41 00:07:06,022 --> 00:07:07,322 Gewoon... 42 00:07:08,046 --> 00:07:10,846 Een hamster in een magnetron. Het is leuk. 43 00:07:17,370 --> 00:07:18,570 Hé, Kazim. 44 00:07:18,794 --> 00:07:20,394 Jij wou altijd al mijn desk, toch? 45 00:07:21,618 --> 00:07:22,818 Het is helemaal voor jou. 46 00:07:27,781 --> 00:07:29,082 Waar is verdomme Josh? 47 00:07:29,649 --> 00:07:32,052 Ga! Vind hem! Probeer achter. 48 00:07:37,324 --> 00:07:38,725 Heb je Josh ergens gezien? 49 00:07:44,831 --> 00:07:46,567 Joshua, wat ben je verdomme aan het doen? 50 00:07:46,633 --> 00:07:48,067 Twee minuten. Rek wat tijd voor mij. 51 00:07:48,068 --> 00:07:49,403 Tommy gaat je vermoorden. Kom op. 52 00:07:49,469 --> 00:07:50,870 Geef me een seconde. 53 00:08:22,802 --> 00:08:24,204 Hallo? - Hoi. 54 00:08:24,638 --> 00:08:27,975 Hé, ben je vanavond zoals gewoonlijk laat klaar? - Ik stopte. 55 00:08:28,241 --> 00:08:30,077 Wat, na tien weken training? 56 00:08:30,343 --> 00:08:33,847 Sociale Media is een beerput, en er is niets dat ik of iemand er aan kan doen. 57 00:08:34,281 --> 00:08:37,450 Nou, moet pijn doen om dat toe te geven. - Dat is hoe je weet dat het waar is. 58 00:08:38,818 --> 00:08:40,453 Wat is zo louche aan die vliegtuigcrash? 59 00:08:40,620 --> 00:08:43,624 Kijk, ik wil het je persoonlijk vertellen. Wanneer kom je terug uit Berlijn? 60 00:08:44,157 --> 00:08:45,925 Ik vlieg vanmiddag eigenlijk. 61 00:08:47,160 --> 00:08:49,730 Kijk, ik denk dat we allemaal bij elkaar moeten komen. 62 00:08:50,163 --> 00:08:52,398 Ik denk niet dat het vliegtuigongeluk een ongeluk was. 63 00:08:52,766 --> 00:08:56,170 Oh, eh, trouwens, ik heb een verrassing voor je. 64 00:08:56,436 --> 00:08:58,572 Je weet dat ik een hekel heb aan verrassingen. - Josh? 65 00:08:58,605 --> 00:09:00,975 Akkoord. Laten we dit doen. - Oké, luister, ik moet gaan. 66 00:10:12,479 --> 00:10:13,680 Hé. 67 00:10:22,689 --> 00:10:24,325 Kijk naar je, je bent zo opgewonden. 68 00:10:24,591 --> 00:10:26,760 Nou, nietwaar? Je staat op het punt Aaron te ontmoeten. 69 00:10:26,826 --> 00:10:28,495 Ja, dat ben ik. Natuurlijk ben ik dat. 70 00:10:39,606 --> 00:10:42,042 Oh, hoi, welkom. Hallo, Aaron. - Hoi. 71 00:10:42,309 --> 00:10:44,444 Delia. - Ja. Kom alsjeblieft binnen. 72 00:10:44,544 --> 00:10:45,712 Hallo. - Hoi. 73 00:10:47,080 --> 00:10:48,549 Leuk je te zien. - Jij ook. 74 00:10:48,815 --> 00:10:51,518 Ik heb trouwens een tiramisu. - Oh, dat is zo leuk. 75 00:10:52,419 --> 00:10:56,656 Oh, je had op zijn minst voor ons kunnen opruimen. - Ja. 76 00:10:57,190 --> 00:11:00,160 Heb jij deze plek ingericht? - Nee, nee, het is, het is niet van mij. 77 00:11:00,560 --> 00:11:03,863 Oh, ja, wat heb je met de eigenaar gedaan? - Oh, hij is vastgebonden in de kelder. 78 00:11:05,298 --> 00:11:06,700 Je bent grappiger in het echt. 79 00:11:07,100 --> 00:11:09,102 Het is het appartement van mijn vader. - Ah. 80 00:11:09,369 --> 00:11:10,537 Broer. 81 00:11:11,271 --> 00:11:12,439 Ontmoet de verrassing. 82 00:11:13,340 --> 00:11:14,507 Delia is mijn vriendin. 83 00:11:16,176 --> 00:11:18,144 Ta-da. - Leuk. 84 00:11:18,578 --> 00:11:19,780 Mag ik? 85 00:11:20,046 --> 00:11:21,748 Etienne! Hoi! - Hoi! 86 00:11:23,316 --> 00:11:24,418 Hoi. - Aaron. 87 00:11:24,684 --> 00:11:25,885 Mooi. - Ja. 88 00:11:26,152 --> 00:11:29,223 Een viool van Robert Bertel? - Ja, ja. Het was een afstudeercadeau. 89 00:11:29,489 --> 00:11:31,458 Oké. Bertel! Bertel! 90 00:11:31,725 --> 00:11:33,693 Het is mijn vader. - Omdat ik hem erg leuk vind. 91 00:11:33,760 --> 00:11:35,228 Ja, doe je dat? Hij heeft veel fans. 92 00:11:35,295 --> 00:11:36,463 Josh! - Hoi! 93 00:11:37,130 --> 00:11:38,365 Oh. - Wat heb ik gemist? 94 00:11:38,632 --> 00:11:40,500 Hoi. - Niet veel, niet veel. 95 00:11:41,434 --> 00:11:44,571 Alleen de, alleen de beste mensen en de slimste mensen die ik ken, 96 00:11:44,605 --> 00:11:47,374 en degene waar ik het meest van hou zijn allemaal in dezelfde kamer. 97 00:11:47,541 --> 00:11:49,276 En ik heb bier. Wie wil er één? 98 00:11:49,543 --> 00:11:50,711 Geweldig. - Geef mij er één... 99 00:11:51,111 --> 00:11:53,847 Oh, dank je. Etienne. Mon ami. 100 00:11:55,715 --> 00:11:59,086 Ik kon maar een paar afbeeldingen online vinden. Dit is de beste die ik kon vinden. 101 00:11:59,352 --> 00:12:04,024 Het ding is, elke foto is van de Congolese regering. Elke. 102 00:12:04,558 --> 00:12:07,594 Kijk, ze zijn allemaal uit heel ver weg genomen. 103 00:12:08,028 --> 00:12:09,396 Dus er zijn geen details, Niets... 104 00:12:09,563 --> 00:12:11,732 Iemand moet het ergens op hun telefoon hebben gehad. 105 00:12:11,798 --> 00:12:14,000 Ja, maar ik keek overal, en... 106 00:12:14,034 --> 00:12:17,204 Mijn enige theorie is omdat het vliegtuig in het midden van nergens neerstortte. 107 00:12:17,270 --> 00:12:19,306 Sorry, kan ik, mag ik vragen wat dit is? 108 00:12:19,573 --> 00:12:20,674 Ja, coltan mijnen. 109 00:12:21,074 --> 00:12:23,977 Het is een mineraal dat wordt gebruikt in batterijen en microprocessors. 110 00:12:24,043 --> 00:12:27,013 En op dit moment is het een van de meest waardevolste mineralen op aarde. 111 00:12:27,046 --> 00:12:29,215 De werknemers wonen meestal dicht bij die mijnen, toch? 112 00:12:29,281 --> 00:12:33,253 Ik bedoel, als er een vliegtuig crasht, gaat iemand daar een foto van maken. 113 00:12:33,520 --> 00:12:37,224 Of tenminste, wat er nog van overblijft. - Tenzij ze te bang zijn om het te doen. 114 00:12:37,457 --> 00:12:42,262 Oké. Zelfs als Steve Lush werd gedood. En dat is een grote "als". 115 00:12:42,529 --> 00:12:46,466 Er moet een betere manier zijn om dat te doen dan een heel passagiersvliegtuig naar beneden halen. 116 00:12:46,499 --> 00:12:49,601 Dat gaat internationale aandacht trekken. - Ja, er zijn veel betere manieren. 117 00:12:49,602 --> 00:12:52,270 Maar het zou niet de eerste keer zijn dat iemand het heeft gedaan. 118 00:12:52,337 --> 00:12:54,106 Vlucht MH17, van Amsterdam tot Kuala Lumpur. 119 00:12:54,173 --> 00:12:58,177 Naar verluidt neergeschoten door een Russische buk -raket in 2014. Tweehonderd achtennegentig doden. 120 00:12:58,411 --> 00:13:02,116 Siberia Air Flight 18-12, neergeschoten boven de Zwarte Zee in 2001. 121 00:13:02,382 --> 00:13:06,220 Het vloog van Tel Aviv naar Novosibirsk. Alle 78 passagiers stierven. 122 00:13:06,486 --> 00:13:11,925 Koreaanse vlucht 0-0-7, van New York naar Seoul, over Anchorage, Alaska, in 1983. 123 00:13:12,359 --> 00:13:15,329 Als het in Sovjet -luchtruim is afdrijft, Dus de Sovjets schoten het neer. 124 00:13:15,462 --> 00:13:18,765 Tweehonderdzestig negen doden, inclusief een Amerikaanse vertegenwoordiger. 125 00:13:20,333 --> 00:13:23,703 Wauw. Ik had geen idee dat je een luchtongevallen fetisjist was. 126 00:13:25,005 --> 00:13:28,008 Josh, geen enkele was vanwege een passagier aan boord. 127 00:13:28,275 --> 00:13:31,579 Ja, maar als het vliegtuig werd neergeschoten, als... 128 00:13:32,245 --> 00:13:36,250 Ze moeten een fragmentatie -raket hebben gebruikt die ongeveer 20 meter voor het vliegtuig 129 00:13:36,617 --> 00:13:38,185 explodeerde en niet in het vliegtuig. 130 00:13:38,552 --> 00:13:42,823 Dus de granaatscherven haalt het vliegtuig neer, maar er is geen verbranding. 131 00:13:43,089 --> 00:13:44,457 Dus geen route in de lucht. - Ja. 132 00:13:44,524 --> 00:13:46,693 Holy shit, de wereld wordt elke dag meer verpest. 133 00:13:47,127 --> 00:13:49,229 Jongens, dit is geen ongeluk. Het is een dekmantel. 134 00:13:49,496 --> 00:13:51,832 De Britse regering vroeg de DCR voor hun zwarte doos. 135 00:13:52,299 --> 00:13:54,501 En ik heb net gevonden dat de commissie het hanteerde. 136 00:13:54,768 --> 00:13:57,003 Ze hebben misschien de informatie die wij nodig hebben. 137 00:13:57,069 --> 00:13:59,606 Geweldig. Nou, ze zullen hun bevindingen publiekelijk vrijgeven. 138 00:13:59,639 --> 00:14:02,041 Ik denk dat we tot dan moeten wachten. Eh, laten we niet... 139 00:14:02,642 --> 00:14:06,446 springen naar een conclusies. We zijn geen complottheoretici. 140 00:14:08,515 --> 00:14:10,484 Oké. We zullen zien wat ze zeggen. 141 00:14:26,399 --> 00:14:29,769 Josh, we gaan een groepsfoto maken. - Oké, kom er aan. 142 00:14:31,471 --> 00:14:32,639 Laten we gaan. 143 00:14:34,007 --> 00:14:35,475 Iedereen verzamelen. 144 00:15:09,342 --> 00:15:10,510 Maya. 145 00:15:11,745 --> 00:15:12,947 Hallo daar. - Hoi. 146 00:15:13,213 --> 00:15:16,850 Je lijkt steeds meer op je vader. - Steve Lush. 147 00:15:17,350 --> 00:15:18,518 Uw journalist. 148 00:15:19,519 --> 00:15:20,820 Was het een ongeluk? 149 00:15:23,056 --> 00:15:24,958 Josh, waarom vraag je mij hierover? 150 00:15:26,059 --> 00:15:27,961 Professionele nieuwsgierigheid. - Oh, nee, nee. 151 00:15:28,027 --> 00:15:31,030 Denk er niet eens over na. - Ik durfde nooit te denken dat een regering... 152 00:15:31,096 --> 00:15:34,334 Ik heb The Kollective gevolgd sinds je het een jaar geleden oprichtte. 153 00:15:35,435 --> 00:15:38,072 Ik ben een grote fan. Echt, het is geweldig werk. 154 00:15:38,672 --> 00:15:42,042 En dus weet ik dat je geen gevallen zoals deze hebt gedaan. 155 00:15:42,509 --> 00:15:43,510 Ja, misschien nog niet. 156 00:15:44,311 --> 00:15:47,147 Maar Maya, je weet waarom dit zo belangrijk voor mij is. 157 00:15:47,681 --> 00:15:48,849 Josh. 158 00:15:50,183 --> 00:15:54,321 Je was negen jaar oud toen je vader stierf. Er was niets wat je daaraan had kunnen doen. 159 00:15:54,421 --> 00:15:57,457 Maya. Alsjeblieft. 160 00:15:59,526 --> 00:16:05,066 Kijk, ik heb één anonieme bron... Ze wil niet met mij praten. 161 00:16:05,332 --> 00:16:08,735 Ik bedoel, ze wil in het algemeen niet met iemand in de conventionele pers praten. 162 00:16:10,203 --> 00:16:11,371 Maar... 163 00:16:13,406 --> 00:16:16,009 Misschien zou ze bereid zijn met jou te praten. 164 00:16:16,776 --> 00:16:19,479 Omdat jij het symbool bent van een nieuw soort journalistiek. 165 00:16:24,417 --> 00:16:25,585 Hallo. 166 00:16:28,054 --> 00:16:29,223 Het is koud. 167 00:16:30,257 --> 00:16:32,259 Je kunt boven roken als je wilt. 168 00:16:33,627 --> 00:16:34,795 Dat is een leugen. 169 00:16:35,495 --> 00:16:38,631 Je bent niet het soort persoon die het goed zou vinden dat ik binnen zou roken. 170 00:16:39,432 --> 00:16:40,601 Natuurlijk ben ik dat. 171 00:16:41,334 --> 00:16:43,269 Je rookt niet, je houdt niet van slechte geuren, 172 00:16:43,336 --> 00:16:47,674 je bent extreem netjes, en... Ik vermoed dat je een beetje astma hebt. 173 00:16:48,174 --> 00:16:49,877 Drie van de vier. - Ah... 174 00:16:52,145 --> 00:16:54,314 Heel dichtbij, ja. - Bedankt. 175 00:17:01,488 --> 00:17:03,557 Waar kwam je ook weer vandaan, oorspronkelijk? 176 00:17:03,823 --> 00:17:05,926 Brighton, geboren en getogen. - Brighton, ja. 177 00:17:06,192 --> 00:17:09,029 En toen ging ik naar New York voor de Uni. - En nu Londen? 178 00:17:09,763 --> 00:17:11,298 Met je beste vriend. 179 00:17:13,099 --> 00:17:16,837 Je bent persoonlijk anders. - Oh, ja? 180 00:17:17,237 --> 00:17:18,572 Ja. - Hoe? 181 00:17:19,539 --> 00:17:24,577 Nou, op Zoom leek je niet zo'n nette freak. En je leek extravert en zelfverzekerd. 182 00:17:25,378 --> 00:17:29,817 Ik zie dat niet zo persoonlijk. - Mijn zoomachtergrond was altijd erg schoon. 183 00:17:32,185 --> 00:17:34,754 En, je leek te genieten van mijn slechte grappen, dus... 184 00:17:36,723 --> 00:17:39,760 Maar jij bent... jij bent ook anders. 185 00:17:40,260 --> 00:17:41,328 Oh, ja? 186 00:17:41,595 --> 00:17:44,331 Een beetje zoals... als een tsunami. 187 00:17:46,333 --> 00:17:51,538 Op een goede of op een slechte manier? - Ik weet dat nog niet. 188 00:17:56,176 --> 00:17:57,177 Hoi! - Hoi! 189 00:17:57,577 --> 00:17:59,312 Oh, wist dat jullie twee het zouden doen. 190 00:17:59,379 --> 00:18:01,815 Ja. - Nee, ze is uh, ze is geweldig. 191 00:18:02,682 --> 00:18:04,585 Nog meer in het echte leven. Echt. - Oh. 192 00:18:05,018 --> 00:18:07,754 Ze is dol op mij. Ze zou mij voor niemand in de wereld ruilen. 193 00:18:08,021 --> 00:18:09,956 Oh, dat zou ik zeker niet doen. Ik wil gewoon... 194 00:18:10,023 --> 00:18:13,159 Ik denk niet dat Aaron een roker wil. - Oh, je bent een beetje shit. 195 00:18:13,426 --> 00:18:14,594 Je bent een idioot. 196 00:18:23,236 --> 00:18:26,072 Weet je waarom ze contact heeft opgenomen? - Nee, niet echt. 197 00:18:40,020 --> 00:18:44,291 Dus hier zijn de nieuwe sterren van onafhankelijke journalistiek. 198 00:18:46,459 --> 00:18:49,162 Het punt van het Kollective is niet om ons te laten pop -sterren. 199 00:18:49,429 --> 00:18:50,464 Oh, nee, natuurlijk niet. 200 00:18:50,730 --> 00:18:55,135 Maar het werk dat jullie doen, zijn van vitaal belang voor een bloeiend maatschappelijk middenveld. 201 00:18:55,735 --> 00:18:59,973 Tot nu toe, heb ik iets waarvan ik denk dat ik interessant voor je kan zijn. 202 00:19:00,640 --> 00:19:02,809 Dus dit is Steve Lush. 203 00:19:04,311 --> 00:19:07,314 Hij was een collega van mij en ook een dierbare vriend. 204 00:19:08,615 --> 00:19:11,919 Hij was in Congo aan het onderzoeken de voorwaarden van de mijnen. 205 00:19:12,519 --> 00:19:14,721 Rina Air 5n-Ram, ja? 206 00:19:14,821 --> 00:19:16,190 Ja. - Ja, we weten het. 207 00:19:16,456 --> 00:19:19,893 En ik weet zeker dat hij ervan overtuigd was dat hij werd gevolgd. 208 00:19:20,660 --> 00:19:24,531 Wat het ook was dat hij vond, hij kon het mij niet vertellen aan de telefoon of via e -mail. 209 00:19:24,798 --> 00:19:27,467 Hij zei dat hij het mij zou laten zien als hij terugkwam in Londen. 210 00:19:27,500 --> 00:19:29,068 En ik denk dat hij daarom is vermoord. 211 00:19:29,402 --> 00:19:35,275 Ik wilde jullie vragen of je mij zou kunnen helpen om erachter te komen wat er echt is gebeurd. 212 00:19:35,775 --> 00:19:36,977 Betaald natuurlijk. 213 00:19:37,244 --> 00:19:38,913 En je zou werken zoals je altijd werkt, 214 00:19:39,179 --> 00:19:43,216 maar met toegang tot al onze bronnen en welke ondersteuning wij kunnen bieden. 215 00:19:44,517 --> 00:19:46,186 Het spijt mij te horen over je vriend. 216 00:19:46,753 --> 00:19:51,191 Maar geld maakt het werk niet reëler, en ik weet niet zeker of we geïnteresseerd zijn 217 00:19:51,458 --> 00:19:55,496 om deel uit te maken van een grote nieuwsorganisatie. 218 00:19:56,162 --> 00:19:57,564 En eerlijk gezegd, ik denk niet... 219 00:19:58,531 --> 00:20:02,135 Het spijt me, maar ik geloof je niet als je zegt dat je niet zal veranderen hoe we werken. 220 00:20:04,037 --> 00:20:05,505 Oké. Gehoord. 221 00:20:06,540 --> 00:20:08,041 Lucas, wat denk je? 222 00:20:11,511 --> 00:20:15,582 Onafhankelijk blijven was ons eerste principe. - Natuurlijk blijf je onafhankelijk. 223 00:20:16,016 --> 00:20:17,951 Ik heb geen interesse om jullie te veranderen. 224 00:20:18,084 --> 00:20:22,589 Ik bedoel, ik heb met Anna Politkovskaya gewerkt toen jullie nog in je luiers waren. 225 00:20:23,290 --> 00:20:25,692 Nou, misschien was je al begonnen met school. 226 00:20:26,326 --> 00:20:27,561 Nee, natuurlijk. - Moi? 227 00:20:27,827 --> 00:20:34,734 Maar met alle respect, U runt een krant die onlangs is gekocht door een multinationaal bedrijf. 228 00:20:35,302 --> 00:20:37,670 Dus we hoefden niet af te sluiten zoals alle andere kranten. 229 00:20:37,737 --> 00:20:43,377 Nu bereiken we miljoenen mensen over de hele wereld. Echt, ik ben niet anders dan jullie. 230 00:20:43,643 --> 00:20:46,647 Ik heb elke dag van mijn leven voor de waarheid gevochten. 231 00:20:47,514 --> 00:20:49,617 Dus het punt is, ik heb een bron. 232 00:20:50,050 --> 00:20:54,487 Waarvan ik denk dat die misschien bereid is om te praten vanwege jullie onafhankelijkheid. 233 00:20:55,388 --> 00:20:58,024 Is deze bron anoniem? - Ja. 234 00:20:58,291 --> 00:21:01,795 Ze is momenteel erg blootgesteld vanwege haar bekende associatie met Steve Lush, 235 00:21:02,062 --> 00:21:04,498 dus ze maakt zich zorgen over een terugslag. 236 00:21:04,764 --> 00:21:06,833 Nou, we spreken niet met anonieme bronnen. 237 00:21:07,234 --> 00:21:09,803 Als we met anonieme bronnen praten die we niet kunnen citeren, 238 00:21:10,237 --> 00:21:15,642 worden we net als elke andere nieuwsorganisatie die mensen als bevooroordeeld afwijzen. 239 00:21:16,409 --> 00:21:20,948 De reden dat mensen ons vertrouwen, is dat het werk dat we achter onze 240 00:21:21,214 --> 00:21:22,849 schermen doen, iedereen thuis kan doen. 241 00:21:23,483 --> 00:21:26,219 Oké. Eh, Aaron, wat denk jij? 242 00:21:28,054 --> 00:21:30,056 Ik denk dat we niets moeten haasten. 243 00:21:31,524 --> 00:21:34,094 Maar heel erg bedankt voor je aanbod, Maya. 244 00:21:34,361 --> 00:21:35,729 Waardeer dat echt. - Ja. 245 00:21:36,596 --> 00:21:38,832 Het spijt mij. Doei. 246 00:21:39,532 --> 00:21:42,703 Oké, eh, het was een genoegen je te ontmoeten. 247 00:21:44,004 --> 00:21:46,006 Nou, veel geluk. Ga zo door met het goede werk. Ja? 248 00:21:46,273 --> 00:21:47,607 Ja, dank je. - Tot ziens. 249 00:21:47,707 --> 00:21:48,909 We moeten praten. 250 00:21:49,175 --> 00:21:50,877 Ik blijf even zitten. 251 00:21:54,414 --> 00:21:55,582 Bedankt voor het komen. 252 00:21:56,016 --> 00:21:57,183 Bedankt. 253 00:22:03,223 --> 00:22:07,060 Dus ik denk dat dat een stuk eenvoudiger zou zijn geweest als je ze over mij had verteld. 254 00:22:07,327 --> 00:22:08,729 Ze zouden het niet hebben begrepen. 255 00:22:08,762 --> 00:22:12,132 Maar nu wordt het erg moeilijk om ze om te keren. - Maya. 256 00:22:13,266 --> 00:22:14,801 Ik moet contact opnemen met jouw bron. 257 00:22:15,101 --> 00:22:17,671 Oh, nee. Nee, nee, nee, nee. Nee, je kunt dat niet, eh... 258 00:22:19,039 --> 00:22:20,473 Laten we koffie gaan halen, Maya. 259 00:22:20,507 --> 00:22:22,876 Laten we erover praten. - Ik denk niet dat je het begrijpt. 260 00:22:23,410 --> 00:22:28,648 Dit gaat niet alleen over Steve Lush. Het is ook voor mij. 261 00:22:30,450 --> 00:22:31,618 Alsjeblieft. 262 00:22:32,219 --> 00:22:33,520 Mag ik het contact hebben? 263 00:22:39,092 --> 00:22:40,160 Oké. 264 00:22:53,039 --> 00:22:57,878 Is dit een soort zelfportret? - Nee, het is een portret van mijn grootvader. 265 00:22:58,144 --> 00:23:00,113 Oh... - Hij, hij stierf tijdens de oorlog. 266 00:23:00,380 --> 00:23:02,649 Misschien heb je hem ontmoet. Waar ben je gestationeerd? 267 00:23:05,185 --> 00:23:06,586 Kennen jullie haar allebei al? 268 00:23:07,754 --> 00:23:09,089 Ja. 269 00:23:09,489 --> 00:23:10,724 Waarom? 270 00:23:10,824 --> 00:23:12,827 Wij bestrijden nepnieuws. 271 00:23:13,560 --> 00:23:16,697 Waarom liegen we tegen elkaar? - Ik heb niet gelogen. 272 00:23:17,230 --> 00:23:19,466 Ik had gewoon geen idee dat hij het je niet had verteld. 273 00:23:20,166 --> 00:23:23,203 Josh's vader was een journalist die met Maya werkte. 274 00:23:23,670 --> 00:23:29,409 En nadat hij stierf, kwam ze een beetje dichter bij de familie, en zo ken ik haar ook, maar ik... 275 00:23:31,344 --> 00:23:35,483 loog niet. - Hij heeft mij hier niets van verteld. 276 00:23:36,650 --> 00:23:43,390 Weet je, ik ben bijna 12 jaar bij mijn vrouw, en er zijn nog steeds dingen die ik niet weet van haar. 277 00:23:44,257 --> 00:23:46,092 En ik zal het ook nooit weten. Nooit. 278 00:23:46,493 --> 00:23:50,897 Ik heb bijna 27, en nog steeds zijn er veel dingen die ik niet weet van mijzelf. 279 00:23:51,765 --> 00:23:53,600 Oh, hé. - Hoi. Hé, Josh. 280 00:23:56,336 --> 00:23:58,271 Ik weet dat ik je een uitleg verschuldigd ben. 281 00:24:02,576 --> 00:24:07,481 14 september 2002. Moskou naar Perm. NA vlucht 821. 282 00:24:08,381 --> 00:24:12,752 88 doden, waaronder mijn vader en een Russische generaal die een nauwe adviseur was van de president. 283 00:24:14,421 --> 00:24:15,555 Ik was negen. 284 00:24:17,724 --> 00:24:20,827 De officiële oorzaak was het alcoholmisbruik van de kapitein. 285 00:24:21,561 --> 00:24:23,330 Maar er waren te veel anomalieën. 286 00:24:25,632 --> 00:24:27,433 En je gelooft niet dat het een ongeluk was? 287 00:24:28,068 --> 00:24:30,404 Net als Rina Air 5n-Ram? - Ik weet dat het niet zo was. 288 00:24:31,504 --> 00:24:34,608 Wat als Steve Lush tot zwijgen werd gebracht, net als mijn vader? 289 00:24:35,408 --> 00:24:37,745 Maya gaf mij een contact Kinshasa, een vrouw die hielp... 290 00:24:37,811 --> 00:24:40,514 Wat als... - Waarom... heb je dit mij niet allemaal verteld? 291 00:24:41,548 --> 00:24:47,921 Ik snap het nu. Ik begrijp waarom je zo geïnvesteerd hebt in de zaak van Steve, maar we kunnen het niet. 292 00:24:48,755 --> 00:24:50,824 We praten niet met privébronnen. 293 00:24:51,258 --> 00:24:54,628 En als we dat zouden doen, zou het onze geloofwaardigheid als Kollective ondermijnen. 294 00:24:55,028 --> 00:24:57,130 En het zal voor je vader niet gerechtvaardigd zijn. 295 00:24:58,164 --> 00:25:00,100 Het was 20 jaar geleden. Het is niet zijn zaak. 296 00:25:00,133 --> 00:25:03,504 Mijn vader stierf worstelen om de waarheid. - Elk geval als dit is zijn geval. 297 00:25:03,770 --> 00:25:11,077 Josh, ik begrijp je redenering volledig. Echt. Maar ik denk ook dat Delia gelijk heeft. 298 00:25:13,547 --> 00:25:19,219 En het risico om de geloofwaardigheid te verliezen... die we het afgelopen jaar hebben gewonnen, is echt. 299 00:25:19,686 --> 00:25:21,454 Dat moeten we serieus nemen. 300 00:25:24,457 --> 00:25:26,660 Josh, ik denk dat ze gelijk heeft, ja. 301 00:25:28,562 --> 00:25:29,696 Ja. 302 00:25:31,097 --> 00:25:32,232 Wauw. 303 00:26:13,073 --> 00:26:14,241 Hallo? 304 00:26:15,108 --> 00:26:16,243 Laat mij je gezicht zien. 305 00:26:21,147 --> 00:26:22,315 Hoi. 306 00:26:24,017 --> 00:26:25,285 Je ziet er beter uit op foto's. 307 00:26:26,086 --> 00:26:28,122 Nou, het is, uh, Het is een lange dag geweest. 308 00:26:28,622 --> 00:26:29,689 Wat wil je? 309 00:26:30,090 --> 00:26:31,925 Nou, ten eerste is het leuk je te ontmoeten. 310 00:26:32,492 --> 00:26:34,495 Maya Jensen zei dat je mij misschien kunt helpen. 311 00:26:34,761 --> 00:26:37,631 Ik wil weten wat er is gebeurd met Rina Air Flight 5N-Ram. 312 00:26:41,101 --> 00:26:45,639 Oké, ik kan je iets van een ander nummer sturen. Maar verwijder alles nadat je het hebt gezien. Oké? 313 00:26:46,072 --> 00:26:47,807 Ja. Ja, ja, ja. Natuurlijk. Absoluut. 314 00:27:10,096 --> 00:27:13,566 Heb je ooit gehoord dat een vliegtuig in tweeën breekt vanwege een technisch probleem? 315 00:27:13,600 --> 00:27:15,335 En niemand onderzoekt dit? 316 00:27:16,636 --> 00:27:18,572 Heb je dit naar iemand gestuurd? - Nee. 317 00:27:19,406 --> 00:27:21,007 Denk je dat ik niet om de waarheid geef? 318 00:27:21,675 --> 00:27:23,943 Nee, nee, nee. Dat deed ik niet. Dat heb ik niet gezegd. 319 00:27:23,976 --> 00:27:28,114 Als de wet zegt dat alle informatie door de Congolese autoriteiten moet gaan voor de Britse commissie... 320 00:27:29,316 --> 00:27:30,884 Maar raad eens wat er daarna gebeurt? 321 00:27:31,251 --> 00:27:34,120 De Congolese autoriteiten hebben de video nooit doorgegeven. 322 00:27:34,387 --> 00:27:35,555 Bingo! 323 00:27:36,756 --> 00:27:39,927 Luister, Mr. Joshua Moore. Blijf gewoon thuis. 324 00:27:40,293 --> 00:27:42,029 Dus vergeet het vliegtuig en de mijnen. 325 00:27:42,295 --> 00:27:44,865 Dit land is gedoemd. Het zal nooit veranderen. 326 00:27:45,465 --> 00:27:46,600 Ja, maar... 327 00:28:10,590 --> 00:28:12,559 Hé. - Hé. 328 00:28:14,494 --> 00:28:17,731 Mijn hoofd is de hele middag in s-spinning geweest, over... 329 00:28:19,432 --> 00:28:20,667 over je vader en... 330 00:28:24,304 --> 00:28:25,472 Waar ga je heen? 331 00:28:37,217 --> 00:28:38,385 Op een reis. 332 00:28:39,553 --> 00:28:40,720 Een reis waar naar toe? 333 00:28:42,622 --> 00:28:43,757 Kijk... 334 00:28:45,125 --> 00:28:49,663 Ik wil niet vastzitten achter in een restaurant en voor altijd te stoppen om alles online te verbinden. 335 00:28:50,230 --> 00:28:51,332 Ik wil verslaggever worden. 336 00:28:51,598 --> 00:28:54,034 Net als mijn vader, en ik weet dat je denkt wat dat betekent, 337 00:28:54,034 --> 00:28:58,139 Weet je, ik zal mijn vrijheid verliezen, of de vijand zijn, of wat dan ook, maar het spijt me. 338 00:28:58,405 --> 00:29:00,340 Het spijt me, het is iets dat ik moet doen. 339 00:29:03,076 --> 00:29:04,445 Ben je helemaal gek geworden? 340 00:29:05,212 --> 00:29:07,381 Een verslaggever is net gestorven in Kinshasa. 341 00:29:07,647 --> 00:29:10,516 Maak je geen zorgen, maak je geen zorgen! - Kijk, kijk, ik begrijp het. 342 00:29:11,084 --> 00:29:12,552 Ik snap het. 343 00:29:12,819 --> 00:29:14,622 Dit raakt een zenuw. Natuurlijk doet het dat. 344 00:29:15,222 --> 00:29:17,623 Maar weet je zeker dat je vader zou willen dat je dit doet, 345 00:29:17,690 --> 00:29:22,730 je leven weg gooien en al ons harde werk om dit over de hele wereld te achtervolgen? 346 00:29:23,163 --> 00:29:26,566 Ik weet niet wat hij zou willen, maar ik heb het gevoel dat hij trots op mij zou zijn. 347 00:29:27,200 --> 00:29:29,403 Het is te persoonlijk. Je bent vertroebeld door emotie. 348 00:29:29,669 --> 00:29:31,071 Stop ermee! - Het is te persoonlijk! 349 00:29:31,238 --> 00:29:32,739 Ja. Weet je wat? 350 00:29:33,707 --> 00:29:34,875 Misschien heb je gelijk. 351 00:29:35,475 --> 00:29:38,679 Misschien is alles wat je zegt gelijk. 352 00:29:39,546 --> 00:29:41,514 Maar ik ga het toch doen. 353 00:30:47,347 --> 00:30:49,215 Ex-ex-excuseren? Pardon. 354 00:30:49,482 --> 00:30:50,650 Weet u waar La Terrasse is? 355 00:30:50,750 --> 00:30:51,952 Pardon? - La Terrasse. 356 00:30:51,976 --> 00:30:53,362 Daarboven. Ja. 357 00:30:53,486 --> 00:30:54,721 Oh. Bedankt. Ik waardeer het. 358 00:30:55,155 --> 00:30:57,123 Bedankt. 359 00:31:13,006 --> 00:31:16,209 Heb je mijn advies niet opgevolgd? - Mijn moeder heeft dezelfde klacht. 360 00:31:21,214 --> 00:31:22,448 Waar heb je die video vandaan? 361 00:31:22,816 --> 00:31:24,985 Weet je, met mijn werk, ontmoet ik veel mensen. 362 00:31:25,009 --> 00:31:29,690 Janine, hij wil hetzelfde. En sommige zijn zoals ik. 363 00:31:30,257 --> 00:31:32,458 Ongelukkig met de manier waarop dingen in dit land gaan. 364 00:31:32,525 --> 00:31:36,897 Mensen die, net als ik, meer boos zijn... dan bang. 365 00:31:37,021 --> 00:31:38,021 Meneer. Mevrouw. 366 00:31:38,045 --> 00:31:39,266 Dank je, lieverd. 367 00:31:40,690 --> 00:31:41,890 Vis en rijst. 368 00:31:42,114 --> 00:31:43,214 Smakelijk eten. 369 00:31:46,373 --> 00:31:48,942 Geen zorgen, het is niet de vis die je hier zal vermoorden. 370 00:31:51,611 --> 00:31:53,413 Heeft u nog andere informatie? 371 00:31:59,553 --> 00:32:02,088 Dat is duizend dollar. 372 00:32:03,557 --> 00:32:06,426 Ik dacht dat je dit deed omdat je om de waarheid gaf? 373 00:32:08,261 --> 00:32:09,763 De waarheid heeft altijd een prijs. 374 00:32:18,405 --> 00:32:19,573 Kunnen we vijfhonderd doen? 375 00:32:38,091 --> 00:32:39,460 Dit werd op 11 mei gefilmd. 376 00:32:40,260 --> 00:32:42,429 Slechts een uur nadat het vliegtuig werd neergeschoten. 377 00:32:42,453 --> 00:32:43,453 Kijk, daar. 378 00:32:45,077 --> 00:32:47,077 Dat was een zwaar geweer! 379 00:32:48,666 --> 00:32:50,636 Raketten. 380 00:32:52,672 --> 00:32:55,075 En de locatie ligt dicht bij de plek van de vliegtuigcrash. 381 00:32:55,242 --> 00:32:58,311 Ja, maar dit is niet genoeg om te bewijzen dat ze het vliegtuig zullen raken. 382 00:32:58,344 --> 00:33:00,813 We hebben meer bewijs nodig. - Ik weet zeker dat je dat wilt. 383 00:33:00,847 --> 00:33:02,515 En ik weet zeker dat je die zult vinden. 384 00:33:02,549 --> 00:33:04,918 Wacht, waar ga je heen? - Geniet van de vis. 385 00:33:33,480 --> 00:33:36,517 Hallo, moeder. Mamma. Mam, mam, moeder. Ik kan nu niet echt praten. 386 00:33:36,783 --> 00:33:40,086 Waar ben je? - uh, ik ben, ik ben aan het werk. 387 00:33:40,353 --> 00:33:42,289 Ik kom net uit een telefoon gesprekje met Maya. 388 00:33:42,689 --> 00:33:45,291 Ik ben het behoorlijk met haar eens, om eerlijk tegen je te zijn. 389 00:33:45,325 --> 00:33:47,093 Mam, het gaat goed, oké? Maak je geen zorgen. 390 00:33:47,160 --> 00:33:48,728 Steve was een ervaren journalist. 391 00:33:49,162 --> 00:33:50,764 En jij bent gewoon... - Ja, ik weet het. 392 00:33:50,830 --> 00:33:54,900 Ik ben een vaatwasser in een Italiaans restaurant, eigendom van sommigen Albanese kerels, ik weet het. 393 00:33:59,406 --> 00:34:00,440 Wat is dat voor geluid? 394 00:34:00,674 --> 00:34:02,876 Oké, moeder. Mam, mam, ik moet gaan. Akkoord? 395 00:34:03,143 --> 00:34:04,678 Ik zal, uh, Ik bel je als ik terug ben. 396 00:34:04,678 --> 00:34:06,613 Wees voorzichtig. Akkoord? - Oké, ik hou van je. 397 00:34:06,679 --> 00:34:07,914 Ik hou van je. - Doei. 398 00:36:43,470 --> 00:36:48,042 Dus die raketwagen op de dag van de crash was slechts tien kilometer verwijderd van de crashsite. 399 00:36:48,308 --> 00:36:49,309 Vreemd toeval. 400 00:36:49,576 --> 00:36:52,546 Vreemd inderdaad. Hier, kijk hier eens naar. 401 00:36:55,015 --> 00:36:56,649 Laten we eens kijken naar de bestuurder. 402 00:37:12,432 --> 00:37:13,567 Bedankt. 403 00:37:15,468 --> 00:37:18,505 Ja. Ah, laat me weten hoe het gaat en wees voorzichtig. 404 00:37:18,605 --> 00:37:19,739 Ja, natuurlijk. 405 00:37:21,007 --> 00:37:22,075 Josh? - Ja? 406 00:37:22,542 --> 00:37:25,145 Het spijt mij dat ik je niet heb gesteund tijdens de vergadering. 407 00:37:25,178 --> 00:37:27,147 Het is prima. Je maakt het nu goed. 408 00:37:27,414 --> 00:37:30,051 Ja. Nou... en, bel gewoon Delia, oké? Zal ze leuk vinden... 409 00:37:30,717 --> 00:37:33,387 Kijk, ik weet shit over liefde, en ik weet dat we technisch gezien 410 00:37:33,453 --> 00:37:35,921 haar maar één keer hebben ontmoet, maar ik weet wel een beetje 411 00:37:35,988 --> 00:37:39,157 dat jullie allebei te koppig zijn om als eerste te bellen, dus doe het gewoon. 412 00:37:39,225 --> 00:37:41,527 Ik vond het beter als we niets van elkaar wisten. 413 00:37:42,362 --> 00:37:45,566 Akkoord. Sms je later. - Ja. Groetjes. 414 00:38:11,524 --> 00:38:13,226 Het spijt me. - Ik ben oké. Ik ben oké. 415 00:38:14,461 --> 00:38:16,096 Nee, ik ben goed, ik ben goed. 416 00:38:35,515 --> 00:38:36,850 Weet je waar Claude is? 417 00:38:38,084 --> 00:38:39,653 Claude? - Hoe heb je mij gevonden? 418 00:38:41,521 --> 00:38:45,425 Er is maar één taxi bedrijf in Kinshasa met een vrouwelijke baas genaamd Claude. 419 00:38:46,326 --> 00:38:47,460 De trappen zijn daar. 420 00:38:59,739 --> 00:39:01,041 Hoi. 421 00:39:02,809 --> 00:39:04,110 Wat wil je? 422 00:39:07,280 --> 00:39:12,285 Ik wil afmaken wat Steve Lush is begonnen. Ik wil weten wat er gebeurt in de coltan mijnen. 423 00:39:13,320 --> 00:39:14,454 Alsjeblieft. 424 00:39:16,223 --> 00:39:19,159 Ga je mij helpen of niet? Omdat ik dit hoe dan ook ga doen. 425 00:39:24,331 --> 00:39:27,800 Je hebt veel Lusamba affiches voor iemand die denkt dat hun land nooit kan veranderen. 426 00:39:33,273 --> 00:39:35,709 Oké, ik heb nog een video. Maar je mag het niet houden. 427 00:39:36,176 --> 00:39:37,244 Waarom niet? 428 00:39:37,510 --> 00:39:39,479 Omdat het degene is die Steve Lush heeft gedood. 429 00:39:51,091 --> 00:39:52,225 Ga zitten. 430 00:40:03,570 --> 00:40:06,473 Tachtig procent van alle Coltan -mijnen op aarde is hier. 431 00:40:07,107 --> 00:40:08,175 In de DRC. 432 00:40:09,242 --> 00:40:11,745 Dus al dat geld zou van ons moeten zijn, maar dat is het niet. 433 00:40:12,112 --> 00:40:15,682 En dan heb je het buitenland om onze meeste grondstoffen te beveiligen. 434 00:40:16,816 --> 00:40:21,588 Buitenlandse machten die de zakken vullen van een corrupte regering die ons land verkoopt. 435 00:40:23,156 --> 00:40:24,658 Hetzelfde als het altijd is geweest. 436 00:40:30,764 --> 00:40:33,667 Dit zijn Lusamba aanhangers die bij de mijnen werkten. 437 00:40:49,583 --> 00:40:51,551 Weet je zeker dat je die deur wilt openen? 438 00:41:23,426 --> 00:41:24,526 Hoe gaat het? 439 00:41:24,551 --> 00:41:25,753 Hoi. - Hoi. 440 00:41:26,177 --> 00:41:27,377 Hij is hier om Cedric te zien. 441 00:41:34,501 --> 00:41:35,501 Kom mee. 442 00:42:11,298 --> 00:42:13,700 Ben jij de persoon die de executies in de mijn heeft gefilmd? 443 00:42:14,024 --> 00:42:16,424 Gaf je hem de video? - Nee, hij heeft het alleen maar gezien. 444 00:42:16,448 --> 00:42:18,047 Je kan hem vertrouwen. 445 00:42:18,171 --> 00:42:20,607 Het is oké, het is oké. Ik ga niets zeggen. 446 00:42:20,731 --> 00:42:22,931 Waarom heb ik die video gegeven? Ze zijn allemaal dood. 447 00:42:23,677 --> 00:42:26,079 Cedric. Je bent heel dapper geweest. 448 00:42:27,203 --> 00:42:29,203 Niet dapper, gewoon dom. 449 00:42:30,527 --> 00:42:32,727 Toe het vliegtuig neer ging, kwamen ze en namen mij mee. 450 00:42:32,951 --> 00:42:35,951 Ze zeiden dat ik een rebel was, een leugenaar en een crimineel. 451 00:42:36,075 --> 00:42:37,375 Ik zei dat ik dat niet was. 452 00:42:38,399 --> 00:42:40,299 Ze branden mij overal met hun sigaretten. 453 00:42:42,123 --> 00:42:43,323 Ze martelden mij. 454 00:42:43,947 --> 00:42:46,647 Met stroom en water, maar overleefde het. 455 00:42:48,171 --> 00:42:50,171 Ik kon niet slapen voor meer dan 24 uur. 456 00:42:50,695 --> 00:42:51,995 Kijk wat ze met mij deden. 457 00:42:55,819 --> 00:42:57,619 Ze zeiden dat ik voor Lusamba werkte. 458 00:43:02,148 --> 00:43:04,484 Waarom willen ze niet dat je campagne voert voor Lusamba? 459 00:43:06,108 --> 00:43:07,508 Omdat als Lusamba in energie gaat. 460 00:43:16,529 --> 00:43:18,031 Wie waren deze mensen? 461 00:43:18,298 --> 00:43:20,267 De blanke mannen die je dit hebben aangedaan? 462 00:43:21,334 --> 00:43:23,203 Alsjeblieft. Vertel het mij alsjeblieft. 463 00:43:32,927 --> 00:43:34,427 De Russen. 464 00:43:39,486 --> 00:43:40,720 Is dit één van hen? 465 00:43:45,525 --> 00:43:47,627 Wat is zijn naam? 466 00:43:50,196 --> 00:43:51,364 Ivanov. 467 00:43:53,688 --> 00:43:54,688 Ze noemen hem Ivanov. 468 00:44:07,614 --> 00:44:08,982 Ja? - Wauw, kijk naar je. 469 00:44:09,416 --> 00:44:12,519 Ga je op een date? - Ja, ik heb iemand online ontmoet. 470 00:44:12,786 --> 00:44:16,156 En ik moet er in 25 zijn. - Is het belangrijk? 471 00:44:16,623 --> 00:44:20,393 Is mijn seksleven belangrijk? Nou, dat is een heel goede vraag. 472 00:44:21,161 --> 00:44:25,065 Ik heb je nodig om iemand te vinden. Als je het nu doet, beloof ik dat je je soulmate zult vinden. 473 00:44:25,131 --> 00:44:26,133 Fuck you! 474 00:44:26,232 --> 00:44:29,068 Ik ben niet op zoek naar een soulmate, ik ben gewoon op zoek naar seks, 475 00:44:29,135 --> 00:44:32,439 en ik weet het niet, misschien wat avontuur. - Oké, nou, je liegt, en je weet het. 476 00:44:32,639 --> 00:44:36,676 Kijk, die kerel in de vrachtwagen. Degene met de honkbalpet. 477 00:44:37,177 --> 00:44:39,813 Steve Lush bond hem aan een video die mijnwerkers doden. 478 00:44:40,080 --> 00:44:41,214 Zijn naam is Ivanov. 479 00:44:42,015 --> 00:44:43,149 Kun je hem vinden? 480 00:44:46,119 --> 00:44:50,024 Je hebt geen idee hoe lang het mij duurde om deze verdomde laars te vinden. 481 00:44:50,624 --> 00:44:51,791 Bedankt. 482 00:45:14,080 --> 00:45:15,482 Hoi. - Hoi. 483 00:45:18,218 --> 00:45:19,386 Het spijt me. 484 00:45:20,820 --> 00:45:22,155 Ik mis je. 485 00:45:24,457 --> 00:45:27,928 Ik ook. En ik ben verdomde moe. Het blijkt, dat ik niet kan slapen zonder jou. 486 00:45:30,497 --> 00:45:31,899 Kom je snel terug? 487 00:45:32,165 --> 00:45:33,233 Ja. Ja, ik, uh... 488 00:45:33,500 --> 00:45:35,302 Ik denk het wel. 489 00:45:37,070 --> 00:45:43,043 Kijk, ik snap het nu wel. Doe gewoon wat je moet doen en kom dan terug, oké? 490 00:45:44,044 --> 00:45:45,579 Ja. Dat zal ik doen. 491 00:45:45,679 --> 00:45:46,713 Beloofd? 492 00:45:47,380 --> 00:45:49,616 Nou, eigenlijk dacht ik erover om hierheen te verhuizen. 493 00:45:50,050 --> 00:45:52,653 Het heeft de perfecte mix van zonneschijn en corruptie. 494 00:45:52,752 --> 00:45:53,921 Wat wil je nog meer? 495 00:45:57,190 --> 00:45:58,392 Oké, nou... 496 00:45:59,226 --> 00:46:01,828 Ik hou van je. - Ik hou ook van jou. 497 00:46:03,797 --> 00:46:05,131 Doei. 498 00:46:23,049 --> 00:46:24,217 Verdomme. 499 00:46:30,023 --> 00:46:31,024 Hé, Josh. 500 00:46:31,825 --> 00:46:37,264 Dus dit is jouw Boris Ivanov met Jacques Le Maire. Hij is een directeur van Le Doute Magazine. 501 00:46:38,164 --> 00:46:41,268 Ivanov wordt gezien als journalist, naar verluidt, maar... 502 00:46:42,469 --> 00:46:45,405 Dit is de man uit het konvooi. Het is 100 procent match. 503 00:46:45,672 --> 00:46:48,441 Waarom zou een journalist met een vrachtwagen vol raketten rijden? 504 00:46:48,708 --> 00:46:50,377 Denk je dat Le Doute nep is? 505 00:46:50,644 --> 00:46:54,014 Een neppublicatie? Zoals een uitgebreid coververhaal? 506 00:46:54,281 --> 00:46:55,415 Ja. 507 00:46:56,316 --> 00:46:58,618 En dat brengt mij ertoe om te zeggen dat ik... 508 00:47:00,253 --> 00:47:03,823 Ik denk dat het tijd is om terug te komen. - Nog niet. 509 00:47:05,659 --> 00:47:07,394 Veel succes, man. Let op je veiligheid. 510 00:47:09,329 --> 00:47:10,497 Ja. 511 00:47:38,091 --> 00:47:39,126 Hallo? 512 00:47:39,392 --> 00:47:40,994 Ik heb nog een laatste cadeau voor je. 513 00:47:41,261 --> 00:47:44,464 Open de link. Het werd opgenomen de nacht voordat Steve vertrok. 514 00:47:58,011 --> 00:48:00,747 Wanneer heb je dit gekregen? Hoe? - Net nu. 515 00:48:01,314 --> 00:48:03,116 Van iemand die van dit land houdt. 516 00:48:34,748 --> 00:48:36,416 De dag voor het vliegtuig crasht. 517 00:48:37,484 --> 00:48:39,653 Wacht, wacht. Er waren vier raketten op de vrachtwagen. 518 00:48:40,320 --> 00:48:42,790 Maar de video van de vrachtwagen na de crash had er maar drie. 519 00:48:43,523 --> 00:48:46,860 Begrijp je wat dat betekent? De laatste nagel in de kist. 520 00:48:47,294 --> 00:48:48,295 Maar dit is... 521 00:48:48,562 --> 00:48:50,030 Het belangrijkste dat we hebben. 522 00:48:50,730 --> 00:48:51,898 Hier is je verhaal. 523 00:48:52,632 --> 00:48:55,002 Claude, wat was dat? 524 00:48:55,569 --> 00:48:58,238 Ga nu naar de luchthaven. Ga nu weg! 525 00:49:13,662 --> 00:49:14,762 Sta stil! 526 00:49:25,786 --> 00:49:27,886 Sorry meneer, waar gaat u naar toe? 527 00:49:31,805 --> 00:49:33,774 Hoe kom ik uit de plaats? Hoe kom ik weg? 528 00:49:34,207 --> 00:49:36,443 Vertel mij waar de uitgang is? 529 00:49:38,111 --> 00:49:42,015 Ik moet hier weg. De uitgang. Waar is het? 530 00:49:54,661 --> 00:49:56,463 Hé! Dit is privé! 531 00:49:57,287 --> 00:50:00,287 Ga weg hier! Ga weg, je kunt hier niet blijven. 532 00:50:07,274 --> 00:50:08,575 De uitgang? 533 00:50:13,899 --> 00:50:15,199 Weet je zeker dat hij hier is? 534 00:50:15,923 --> 00:50:17,123 Hij is dichtbij. 535 00:50:36,403 --> 00:50:37,571 Sorry. 536 00:50:46,795 --> 00:50:47,795 Ik zal haar vinden! 537 00:50:48,319 --> 00:50:50,219 Waar ben je? Zoek haar. 538 00:50:52,743 --> 00:50:53,743 Er is iets daar. 539 00:50:54,867 --> 00:50:56,067 Ik zie iets bewegen daar! 540 00:50:57,191 --> 00:50:58,191 Ze moet hier zijn. 541 00:51:11,605 --> 00:51:13,506 Sorry. 542 00:51:32,530 --> 00:51:33,530 Daar is hij! Sta stil! 543 00:51:33,554 --> 00:51:35,254 Hij ging die steeg in. Pak hem, nu! 544 00:51:42,578 --> 00:51:43,678 Jij, klootzak! 545 00:51:47,002 --> 00:51:48,002 O, verdomme! 546 00:51:59,019 --> 00:52:00,086 Kom op. 547 00:52:13,410 --> 00:52:15,110 Wel, hallo! Maak er een eind aan. 548 00:52:19,005 --> 00:52:20,474 Wat is er verdomme aan de hand? 549 00:52:39,659 --> 00:52:43,864 Hé! Hé! 550 00:53:06,988 --> 00:53:08,288 Neem hem mee van hier. 551 00:53:37,088 --> 00:53:44,588 Vertaling en gesynchroniseerd: Wil0404 45058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.