All language subtitles for The Equalizer s02e15 Memories of Manon 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,940 --> 00:00:04,320 You're going to get to see your father die. 2 00:00:04,620 --> 00:00:05,620 Father! 3 00:00:05,720 --> 00:00:07,920 Help me. 4 00:00:08,300 --> 00:00:09,300 He's Manor's daughter. 5 00:00:09,720 --> 00:00:10,720 That's why I called you. 6 00:00:11,020 --> 00:00:13,260 Yvette, I'm going to get you and your father out of this. 7 00:00:13,460 --> 00:00:16,400 In 24 hours, it's Chris or it's you! 8 00:00:17,720 --> 00:00:20,540 You have five seconds to give me the name. 9 00:00:21,140 --> 00:00:22,860 Time's up. Throw him out of the window. 10 00:00:23,300 --> 00:00:24,540 Hey! Wait a minute! 11 00:00:24,880 --> 00:00:26,240 Tell him we're going to move on the girl. 12 00:01:43,900 --> 00:01:46,820 Yvette, you must have that map memorized by now. 13 00:01:47,020 --> 00:01:48,220 There's so many places to go. 14 00:01:48,720 --> 00:01:52,540 You're missing everything, Papa. Not everything. I have my own private tour 15 00:01:52,540 --> 00:01:56,120 arranged by the NYPD for visiting inspectors from Quebec. 16 00:01:56,340 --> 00:02:00,140 I've seen the inside of all sorts of hotel conference rooms. 17 00:02:00,560 --> 00:02:03,600 I wish Mother could have been here. She used to love to sightsee. 18 00:02:04,240 --> 00:02:05,700 What's on the agenda today? 19 00:02:06,680 --> 00:02:07,780 Taxi? Or museums? 20 00:02:08,180 --> 00:02:09,960 Thought I'd check out some primitive art. 21 00:02:10,570 --> 00:02:14,130 Getting tired of the old masters, are we? I teach a course by now. 22 00:02:15,210 --> 00:02:16,810 Am I dining alone again tonight? 23 00:02:17,230 --> 00:02:20,590 Sweetheart, Tom Childress is going to Washington. I have to meet with him 24 00:02:20,590 --> 00:02:24,270 he leaves. But tomorrow night, I promise, spend the whole evening there. 25 00:02:24,730 --> 00:02:26,170 Uh -huh. I mean it. 26 00:02:26,370 --> 00:02:28,210 But don't wait up tonight. I may be late. 27 00:02:29,010 --> 00:02:30,230 Don't forget about tomorrow. 28 00:02:30,630 --> 00:02:32,230 Have I ever gone back on my word? 29 00:02:33,870 --> 00:02:35,290 You really want me to answer that? 30 00:02:36,250 --> 00:02:37,530 No, I don't. 31 00:02:38,600 --> 00:02:40,100 But I do promise about tomorrow night. 32 00:02:41,520 --> 00:02:42,580 Have a terrible day. 33 00:05:01,260 --> 00:05:02,380 I've been watching you for days. 34 00:05:02,960 --> 00:05:04,060 You're very beautiful. 35 00:05:05,240 --> 00:05:06,660 Please, don't hurt me. 36 00:05:06,960 --> 00:05:07,960 That might be fun. 37 00:05:10,740 --> 00:05:11,920 Where are you taking me? 38 00:05:12,180 --> 00:05:13,019 Don't worry. 39 00:05:13,020 --> 00:05:14,980 I've been planning this move for a long time. 40 00:05:18,420 --> 00:05:22,340 Not only are you very beautiful, but you're very lucky. 41 00:05:25,020 --> 00:05:26,580 You're going to get to see your father die. 42 00:05:37,070 --> 00:05:38,810 Gentlemen to success. 43 00:05:39,070 --> 00:05:41,550 Continue cooperation between Quebec and New York. 44 00:05:48,750 --> 00:05:50,970 Watch the man who just came in. 45 00:05:51,510 --> 00:05:52,950 The one in the trench coat. 46 00:05:53,290 --> 00:05:57,550 You see, he's going to walk right across the room and he's going to take out a 47 00:05:57,550 --> 00:06:00,250 pistol and blow your father's head off. No. 48 00:06:08,330 --> 00:06:10,790 Save your strength. He can't hear you and he can't see you. 49 00:06:26,630 --> 00:06:30,690 You see, Yvette, I'm not such a bad guy. 50 00:06:30,990 --> 00:06:32,330 I saved your father's life. 51 00:06:33,650 --> 00:06:35,210 That's what we call a dry run. 52 00:06:35,680 --> 00:06:38,880 Now, unless you do exactly what I tell you to do, the next time it's going to 53 00:06:38,880 --> 00:06:39,880 for real. 54 00:06:40,000 --> 00:06:43,600 I want the true identity of a man codenamed Chrysalis. 55 00:06:44,660 --> 00:06:46,280 Your father knows that identity. 56 00:06:47,260 --> 00:06:50,200 I want you to find out who it is and tell me, and no one else. 57 00:06:51,620 --> 00:06:53,060 But I don't know who that is. 58 00:06:53,540 --> 00:06:54,840 I don't know how. Please. 59 00:06:55,340 --> 00:06:56,640 You're a very smart girl. 60 00:06:57,260 --> 00:06:58,260 You'll find a way. 61 00:06:59,060 --> 00:07:00,900 I'd try very hard if I were you. 62 00:07:02,200 --> 00:07:04,980 He doesn't like to be disappointed. 63 00:07:07,099 --> 00:07:09,340 Please, I don't know how to get what you want. 64 00:07:09,740 --> 00:07:10,960 Well, you have 48 hours. 65 00:07:11,280 --> 00:07:15,800 You look through his files, read his notes, listen in on his phone calls. 66 00:07:16,360 --> 00:07:19,640 And remember, don't talk to anyone, okay? Because you know we're going to be 67 00:07:19,640 --> 00:07:22,500 watching, we're going to be listening, and we even have your hotel room bugged. 68 00:07:23,540 --> 00:07:27,100 Not one wrong move, and you and your father are both dead. 69 00:08:14,060 --> 00:08:15,060 How was your day? 70 00:08:15,920 --> 00:08:16,980 Fine. How was yours? 71 00:08:17,960 --> 00:08:18,960 Not. 72 00:08:19,760 --> 00:08:20,920 Had a little trouble at lunch. 73 00:08:22,800 --> 00:08:23,800 What happened to him? 74 00:08:25,000 --> 00:08:26,220 Oh, nothing to worry about. 75 00:08:27,720 --> 00:08:29,180 I've got a surprise for you. 76 00:08:30,340 --> 00:08:32,419 Your godfather's coming to breakfast tomorrow. 77 00:08:35,080 --> 00:08:36,559 I thought that would make you happy. 78 00:08:38,280 --> 00:08:39,419 Oh, it does. 79 00:08:39,640 --> 00:08:41,600 That's wonderful. I can't wait to see him. 80 00:08:41,820 --> 00:08:43,159 Well, he certainly can't wait to see you. 81 00:08:45,550 --> 00:08:46,930 Are you all right? 82 00:08:49,370 --> 00:08:50,370 I'm okay. 83 00:08:52,530 --> 00:08:54,350 Papa, I love you. 84 00:08:56,470 --> 00:08:57,590 Well, I love you, too. 85 00:09:51,680 --> 00:09:52,680 That's wonderful. 86 00:09:52,840 --> 00:09:54,740 This is like old times, you know. Thank you. 87 00:09:55,390 --> 00:09:58,270 you wouldn't come to Quebec, so we had to come here. I will come to Quebec, I 88 00:09:58,270 --> 00:10:03,770 promise. So, and you are a... What? A disacquainted college graduate? I can't 89 00:10:03,770 --> 00:10:04,609 believe that. 90 00:10:04,610 --> 00:10:05,610 Last June. 91 00:10:07,050 --> 00:10:08,050 Excuse me. 92 00:10:11,410 --> 00:10:12,410 Marcel? 93 00:10:12,850 --> 00:10:13,850 Oh. 94 00:10:14,390 --> 00:10:15,349 Hello, Peter. 95 00:10:15,350 --> 00:10:16,350 I'll meet you in New Orleans. 96 00:10:17,770 --> 00:10:18,790 Excuse me for just a minute. 97 00:10:19,130 --> 00:10:22,990 Marcel, you just take your time and give us a chance to get reacquainted, all 98 00:10:22,990 --> 00:10:23,990 right? 99 00:10:26,480 --> 00:10:29,480 Now, your father says that you're starting a graduate art program, and 100 00:10:29,480 --> 00:10:32,960 not surprise me at all. You know, your mother was a very artistic person. 101 00:10:33,940 --> 00:10:34,860 What? What is... 102 00:10:34,860 --> 00:10:41,680 You know, I will never 103 00:10:41,680 --> 00:10:45,460 forget when Manon and I first met. I thought she was the most beautiful woman 104 00:10:45,460 --> 00:10:46,460 had ever seen. 105 00:10:47,640 --> 00:10:50,300 We were students together, you know, at the Sorbonne. 106 00:10:57,520 --> 00:11:02,200 Of course, every man who met your mother fell in love with her, including me. 107 00:11:03,860 --> 00:11:05,660 But your father was the lucky one. 108 00:11:06,140 --> 00:11:10,280 I mean, she broke a lot of hearts when she married him. 109 00:11:11,440 --> 00:11:12,900 I'm going to tell you something, Yvette. 110 00:11:13,200 --> 00:11:19,440 You are absolutely as beautiful as your mother was. 111 00:11:22,060 --> 00:11:23,960 And I want you to remember that, all right? 112 00:11:27,790 --> 00:11:29,150 I apologize for the interruption. 113 00:11:30,810 --> 00:11:33,630 No, that's all right. I bet and I had a wonderful talk. 114 00:11:34,730 --> 00:11:36,550 Kind of reminds me of when she was a little girl. 115 00:11:36,890 --> 00:11:39,290 Somehow we always managed to understand each other. 116 00:11:40,670 --> 00:11:41,670 Didn't we? 117 00:11:43,270 --> 00:11:44,750 You're going to be worth tomorrow. 118 00:11:47,330 --> 00:11:48,610 25 more right now. 119 00:11:51,010 --> 00:11:52,390 West 77th Street, Jim. 120 00:11:53,910 --> 00:11:54,910 McCall. 121 00:11:55,770 --> 00:11:56,910 Yeah, he's here. 122 00:11:59,890 --> 00:12:00,890 Quit it. 123 00:12:02,050 --> 00:12:05,430 Hello? I'm sorry to bother you, Robert, but this is very important. 124 00:12:06,050 --> 00:12:07,470 Oh, bless you for calling. 125 00:12:08,290 --> 00:12:09,570 I need to see you right away. 126 00:12:10,210 --> 00:12:12,810 I'm not in any condition to be seen by anybody at the moment. 127 00:12:13,130 --> 00:12:14,670 This can't wait. It's got to be right now. 128 00:12:15,290 --> 00:12:17,770 Huh? What's wrong? Let go of the call. Not on the phone. 129 00:12:18,210 --> 00:12:19,230 Are you working out alone? 130 00:12:19,550 --> 00:12:20,550 I wish I was. 131 00:12:20,790 --> 00:12:22,790 All right, blame me. You're apart for half an hour. 132 00:12:25,650 --> 00:12:27,930 And this is all the information you've got? 133 00:12:28,390 --> 00:12:29,820 My father came in. I had to stop. 134 00:12:30,100 --> 00:12:31,920 I never had a chance to be alone again. 135 00:12:40,060 --> 00:12:45,440 Control, you... I don't think she's mentally unbalanced, do you? 136 00:12:47,460 --> 00:12:50,340 I've known this girl since she was a child. 137 00:12:50,920 --> 00:12:52,320 Her father's one of my oldest friends. 138 00:12:53,840 --> 00:12:57,160 Yeah, I mean, it's been five years. It's not mentally, no. 139 00:12:57,480 --> 00:12:58,480 Okay, all right. 140 00:12:59,729 --> 00:13:02,330 Well, you say that this man is a police inspector from Quebec. 141 00:13:03,530 --> 00:13:06,490 I mean, who down here is going to be interested in an ordinary police 142 00:13:06,490 --> 00:13:07,329 from Quebec? 143 00:13:07,330 --> 00:13:11,070 I don't know. I don't know. We're going to have to be very careful. If they're 144 00:13:11,070 --> 00:13:13,490 bugging a room, that means they're watching every move she makes. 145 00:13:15,250 --> 00:13:16,550 I'm going to set up a shouldered meeting. 146 00:13:16,950 --> 00:13:19,170 No, wait a minute. Wait a minute. 147 00:13:19,670 --> 00:13:23,570 If I am going to be involved in this, you and I have got to think this out a 148 00:13:23,570 --> 00:13:24,539 little, hmm? 149 00:13:24,540 --> 00:13:29,340 It is I who am going to be in charge, right? So I will set up a sheltered 150 00:13:29,340 --> 00:13:30,239 meeting. 151 00:13:30,240 --> 00:13:33,300 I just want to be sure that she's safe, that's all. Well, quite, quite, of 152 00:13:33,300 --> 00:13:34,920 course. So do I. 153 00:13:36,940 --> 00:13:43,680 But if things are as desperate as you present, it will be a pity to slip up 154 00:13:43,680 --> 00:13:46,320 through a lack of objectivity. 155 00:13:48,400 --> 00:13:52,220 Robert, there's something I have to show you. I was hoping that you'd never have 156 00:13:52,220 --> 00:13:53,220 to see this. 157 00:13:53,280 --> 00:13:55,540 But I had some of my surveillance people get it just in case. 158 00:14:00,560 --> 00:14:01,560 So what is this? 159 00:14:02,780 --> 00:14:04,480 Highlights of our Pakistan trip? 160 00:14:23,020 --> 00:14:23,819 Could it be funny? 161 00:14:23,820 --> 00:14:24,820 No, Robert. 162 00:14:29,020 --> 00:14:30,020 Manon, he's dead. 163 00:14:30,500 --> 00:14:31,820 It's not Manon. Look again. 164 00:14:38,520 --> 00:14:39,520 Is she? 165 00:14:40,260 --> 00:14:41,280 She's Manon's daughter. 166 00:15:06,800 --> 00:15:07,499 I've got a meeting. 167 00:15:07,500 --> 00:15:08,399 Get in the car. 168 00:15:08,400 --> 00:15:09,660 Give me the address. I'll follow you. 169 00:15:09,940 --> 00:15:11,180 Just get in the car, Mickey, please. 170 00:15:11,540 --> 00:15:14,520 Yeah, I can't. I'm parked in front of a fire hydrant. I can't just leave the 171 00:15:14,520 --> 00:15:17,380 car. Mickey, I don't give a damn if you're parked in front of Buckingham 172 00:15:17,440 --> 00:15:18,440 Get in the car. 173 00:15:19,760 --> 00:15:20,760 All right, all right. 174 00:15:23,920 --> 00:15:24,920 The car! 175 00:15:25,520 --> 00:15:27,120 Here you come. Back for more. 176 00:15:27,620 --> 00:15:29,220 I can barely walk, thanks to you. 177 00:15:54,750 --> 00:15:58,470 Bump, the only idea when control is going to send you out on another job. 178 00:15:58,840 --> 00:16:00,720 Well, he's guaranteed me three months of R &R. 179 00:16:01,180 --> 00:16:02,900 But I'll believe that when I see it. 180 00:16:03,620 --> 00:16:04,920 So what's going down, McCall? 181 00:16:07,900 --> 00:16:09,920 There's a small operation. 182 00:16:10,960 --> 00:16:15,260 It comes under the category of diversion and psychological warfare. 183 00:16:15,880 --> 00:16:18,160 Well, you've come to the right man. 184 00:16:18,520 --> 00:16:19,840 It's like I always say. 185 00:16:20,200 --> 00:16:23,520 Why break a dude's kneecaps when you can mess with his mind? 186 00:16:55,080 --> 00:16:56,080 You ready? 187 00:17:00,800 --> 00:17:03,400 Come on, you didn't forget our date, did you? We're supposed to go roller 188 00:17:03,400 --> 00:17:04,400 skating. 189 00:17:05,560 --> 00:17:06,560 No, no. 190 00:17:07,780 --> 00:17:09,640 Well, I mean, I guess I did. 191 00:17:12,859 --> 00:17:13,859 Nikki. 192 00:17:15,020 --> 00:17:18,740 Well, so much for my unforgettable charm, but I'll forgive you. Look, it's 193 00:17:18,740 --> 00:17:19,740 beautiful day outside. 194 00:17:20,140 --> 00:17:21,140 Let's get rolling. 195 00:17:22,640 --> 00:17:23,640 Okay. 196 00:17:36,140 --> 00:17:36,600 being followed 197 00:17:36,600 --> 00:17:49,740 okay 198 00:17:49,740 --> 00:17:56,460 you're doing really great you know just take it easy just make it easy we're 199 00:17:56,460 --> 00:17:59,380 gonna speed up when we get around the next bend those yo -yos behind us are in 200 00:17:59,380 --> 00:18:00,380 for a big surprise 201 00:18:51,180 --> 00:18:52,800 But you dudes got to be careful where you're walking. 202 00:18:53,180 --> 00:18:56,180 Damn you. Punky's got himself some heavy metal. Well, let's see what he's got. 203 00:18:56,240 --> 00:18:56,999 Open him up. 204 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Could I kill you? 205 00:18:58,380 --> 00:19:01,840 You got a big mouth, little man, and we are terrified. 206 00:19:02,480 --> 00:19:04,300 What are you going to kill us with, your fingernails? 207 00:19:05,620 --> 00:19:09,360 You know what I think? I think these dudes are out of their league. 208 00:19:51,660 --> 00:19:52,660 My name is Robert McCall. 209 00:19:55,660 --> 00:19:57,200 I'm a friend of your godfather's. 210 00:20:01,080 --> 00:20:02,420 He asked me to help you. 211 00:20:04,860 --> 00:20:05,860 Can you? 212 00:20:07,200 --> 00:20:08,200 Well, I already am. 213 00:20:13,200 --> 00:20:15,300 Well, Philip, pay dirt again. 214 00:20:16,020 --> 00:20:19,880 I just got word from Baltimore that Henny done indictments on the five top 215 00:20:19,880 --> 00:20:20,880 leaders in the city. 216 00:20:21,050 --> 00:20:23,930 A few more days of your men answering questions and we'll be able to shove on 217 00:20:23,930 --> 00:20:25,850 half the East Coast operations. I don't like it. 218 00:20:26,790 --> 00:20:28,410 It's too easy. It's too smooth. 219 00:20:30,010 --> 00:20:33,970 That's my intuition, but I have a feeling something's going wrong. 220 00:20:34,670 --> 00:20:37,130 There's a business in the restaurant yesterday. Is it still worrying you? 221 00:20:37,710 --> 00:20:38,910 Warnings always worry me. 222 00:20:39,430 --> 00:20:43,270 Well, we have been going pretty fast lately. Maybe we should pull back for a 223 00:20:43,270 --> 00:20:46,730 while. You want to take a breather? No, no, no. Not after all the trouble we 224 00:20:46,730 --> 00:20:48,250 went to to get our department to cooperate. 225 00:20:48,910 --> 00:20:51,510 I don't want to go through all that again. We finally find the tip of the 226 00:20:51,510 --> 00:20:54,430 iceberg. We can't just let it float away and, oh, let's keep going. 227 00:20:54,950 --> 00:20:56,270 The game's got to end sometime. 228 00:20:56,770 --> 00:20:59,730 Until it does, let's play it for all it's worth. 229 00:20:59,930 --> 00:21:03,830 Good. I've got a series of questions on the mob infrastructure in Washington, D 230 00:21:03,830 --> 00:21:05,510 .C. When can you get to them again? 231 00:21:05,910 --> 00:21:07,630 We've got an appointment at 11 o 'clock tonight. 232 00:21:08,110 --> 00:21:09,110 You want backup? 233 00:21:09,230 --> 00:21:10,650 No, I'll handle it myself. 234 00:21:11,570 --> 00:21:13,070 The man's dangerous, Philip. 235 00:21:14,130 --> 00:21:17,350 He'll never know we're watching. I uncovered him. He'll only talk to me. 236 00:21:18,050 --> 00:21:19,050 Same as always. 237 00:21:20,230 --> 00:21:21,230 I go in alone. 238 00:21:24,130 --> 00:21:27,550 So you are quite certain that you have never heard your father mention the word 239 00:21:27,550 --> 00:21:29,590 chrysalis? I'm positive. 240 00:21:30,950 --> 00:21:31,950 Why? 241 00:21:33,190 --> 00:21:36,550 Your godfather asked me to take care of this situation. I'm doing precisely 242 00:21:36,550 --> 00:21:37,550 that. 243 00:21:38,030 --> 00:21:41,990 And from this moment, you are under my protection, which means that... Should I 244 00:21:41,990 --> 00:21:43,330 try to tell my father? 245 00:21:43,590 --> 00:21:44,549 No. 246 00:21:44,550 --> 00:21:45,550 No, no. 247 00:21:46,380 --> 00:21:47,760 I will tell him when the time is right. 248 00:21:53,700 --> 00:21:54,700 Yvette. 249 00:21:57,140 --> 00:22:00,180 I realize you don't know who I am. 250 00:22:01,300 --> 00:22:02,500 But I know who you are. 251 00:22:03,840 --> 00:22:05,380 I was a friend of your mother's. 252 00:22:06,600 --> 00:22:07,600 Many years ago. 253 00:22:10,180 --> 00:22:11,180 Robert McCall. 254 00:22:12,080 --> 00:22:13,300 I know who you are. 255 00:22:15,240 --> 00:22:18,140 I remember my mother used to talk about you before she died. 256 00:22:23,420 --> 00:22:24,420 Strange. 257 00:22:25,780 --> 00:22:27,460 She thought I'd meet you someday. 258 00:22:29,260 --> 00:22:30,260 I don't know why. 259 00:22:36,440 --> 00:22:37,860 Were you in love with her? 260 00:22:43,400 --> 00:22:44,720 You are very direct. 261 00:22:46,149 --> 00:22:47,149 Just as she was. 262 00:22:48,630 --> 00:22:50,270 I'm sorry. I don't mean to pry. 263 00:22:50,610 --> 00:22:51,610 No. 264 00:22:52,410 --> 00:22:59,050 It's just that... From some of the things she said, I... I think she loved 265 00:22:59,050 --> 00:23:00,050 once. 266 00:23:01,070 --> 00:23:02,070 Very much. 267 00:23:04,190 --> 00:23:06,150 She trusted me once, very much. 268 00:23:07,130 --> 00:23:08,270 You must do the same now. 269 00:23:11,090 --> 00:23:12,090 I will. 270 00:23:13,190 --> 00:23:14,210 Because she did. 271 00:23:17,100 --> 00:23:18,140 I think it's time we hit the road. 272 00:23:20,800 --> 00:23:21,800 Thank you, Mickey. 273 00:23:25,040 --> 00:23:27,280 Yvette, I'm going to get you and your father out of this. 274 00:23:28,540 --> 00:23:29,540 I know you will. 275 00:23:31,640 --> 00:23:32,640 Thank you. 276 00:23:45,580 --> 00:23:47,700 And I know, my love, he is so like you. 277 00:23:51,500 --> 00:23:52,680 So like you. 278 00:23:55,460 --> 00:23:56,460 That's Stugager. 279 00:23:57,480 --> 00:23:59,260 And that's Ernie Slackman. 280 00:23:59,880 --> 00:24:02,560 They're enforcers for Frank Dorgan. A little level mobsters. 281 00:24:02,920 --> 00:24:06,400 Well, if these were the two who were watching Yvette, it logically follows 282 00:24:06,400 --> 00:24:08,160 it was Frank Dorgan who grabbed her, right? 283 00:24:08,480 --> 00:24:10,860 Yeah, well, that is very strange. That's very surprising. Dorgan usually 284 00:24:10,860 --> 00:24:12,240 operates under blankets of security. 285 00:24:13,080 --> 00:24:14,760 Quite obviously, the mouth that was. 286 00:24:15,240 --> 00:24:18,480 is putting Dorgan under a great amount of pressure, which would suggest that he 287 00:24:18,480 --> 00:24:22,960 is getting inside information, i .e. an informant. 288 00:24:24,180 --> 00:24:25,180 Chrysalis. 289 00:24:26,420 --> 00:24:27,420 Excuse me. 290 00:24:28,800 --> 00:24:30,000 McCall. It's Mickey. 291 00:24:30,260 --> 00:24:31,340 They're all checked in, McCall. 292 00:24:32,120 --> 00:24:33,120 Oh, thank you, Mickey. 293 00:24:33,500 --> 00:24:34,500 I'll be there. 294 00:24:37,120 --> 00:24:42,520 I've created an observation room on Yvette's floor, so she'll be watched at 295 00:24:42,520 --> 00:24:43,520 times from now on. 296 00:25:00,040 --> 00:25:01,300 Adam, it's about Washington, D .C. 297 00:26:31,500 --> 00:26:34,000 Papa, is that... 298 00:26:34,000 --> 00:26:53,460 Very 299 00:26:53,460 --> 00:26:56,840 interesting, Mr. Slackman. Very interesting. 300 00:26:57,660 --> 00:26:59,060 Frank Dorgan... 301 00:26:59,440 --> 00:27:06,080 Gave Yvette Marcel 48 hours to find the identity 302 00:27:06,080 --> 00:27:08,120 of Chrysalis. 303 00:27:08,780 --> 00:27:10,320 She's got 14 hours left. 304 00:27:11,120 --> 00:27:12,880 And yet you attempt to kill her. 305 00:27:17,980 --> 00:27:23,260 My question is, why? 306 00:27:23,900 --> 00:27:25,440 Who the hell are you? 307 00:27:26,860 --> 00:27:29,120 Very soon, you may well wish that I was. 308 00:27:29,560 --> 00:27:30,980 I want to see an attorney. 309 00:27:31,800 --> 00:27:34,120 Really? Well, I'm sure we can oblige you. 310 00:27:34,700 --> 00:27:37,900 My colleague here, I'm sure, would be delighted to represent you. 311 00:27:38,420 --> 00:27:41,320 What have you to say about your client, colleague? 312 00:27:43,860 --> 00:27:44,860 He's a turkey. 313 00:27:44,920 --> 00:27:45,920 Wipe him out. 314 00:27:46,000 --> 00:27:47,220 Well, there you are, you see. 315 00:27:47,800 --> 00:27:50,200 That's the first honest attorney you've ever had. 316 00:27:53,520 --> 00:27:56,240 Now, I'm going to ask you one simple question. 317 00:27:56,460 --> 00:27:58,180 I'm not telling you nothing. 318 00:27:59,440 --> 00:28:01,300 What a terrible double negative. 319 00:28:04,700 --> 00:28:08,580 Well, now, you do have the right to remain silent, but I think I should warn 320 00:28:08,580 --> 00:28:14,160 you, if you exercise that right, I will kill you. You can't get away with this. 321 00:28:14,260 --> 00:28:15,260 Watch me. 322 00:28:16,200 --> 00:28:20,460 Now, I want to know who you are working for. 323 00:28:20,720 --> 00:28:22,220 And don't tell me it's Frank Dorgan. 324 00:28:22,680 --> 00:28:28,360 It would not be logical for Mr. Dorgan to kill that girl until he has found out 325 00:28:28,360 --> 00:28:30,180 who Chrysalis really is. 326 00:28:30,880 --> 00:28:33,060 Therefore, somebody else wants her dead. 327 00:28:33,280 --> 00:28:37,180 I want to know who. I want the name. You're crazy. 328 00:28:37,860 --> 00:28:41,460 This guy's a little tight. Maybe I should loosen him up. Oh, dear, oh, 329 00:28:41,460 --> 00:28:42,960 did hope that wouldn't be necessary. 330 00:28:46,080 --> 00:28:49,080 You have five seconds to give me the name. 331 00:28:49,560 --> 00:28:51,100 Time's up. Throw him out of the window. 332 00:28:52,190 --> 00:28:53,190 Wait a minute! 333 00:28:54,590 --> 00:28:57,550 Too bad turkey's got such lousy wings, you might have a chance if you could 334 00:29:01,890 --> 00:29:03,670 Okay! Okay! 335 00:29:04,130 --> 00:29:06,370 My client has waved his right wing silent. 336 00:29:06,690 --> 00:29:07,690 Very wise. 337 00:29:08,570 --> 00:29:09,570 Name. 338 00:29:12,110 --> 00:29:13,110 Carmack! 339 00:29:14,250 --> 00:29:15,470 Gene Carmack! 340 00:29:15,810 --> 00:29:16,810 What did he say? 341 00:29:17,450 --> 00:29:18,850 Gene Carmack. 342 00:29:19,050 --> 00:29:20,050 Thank you! 343 00:29:32,160 --> 00:29:33,340 Gorgon's right -hand man. 344 00:29:35,580 --> 00:29:37,460 And Gene Carmack is Chrysalis. 345 00:31:18,380 --> 00:31:21,000 Lower your gun gently into my hand, Mr Carmack. 346 00:31:25,280 --> 00:31:26,280 Thank you. 347 00:31:27,120 --> 00:31:29,160 Now, if you'd like to move into the other room. 348 00:31:35,140 --> 00:31:37,040 I'm sure we'll be more comfortable in here. 349 00:31:41,740 --> 00:31:44,500 Don't worry about Mr Slackman. He won't be going anywhere. 350 00:31:45,240 --> 00:31:46,540 We've been marring your... 351 00:31:47,390 --> 00:31:48,750 Collection of first editions. 352 00:31:49,050 --> 00:31:50,050 It's rather nice. 353 00:31:50,910 --> 00:31:52,310 You don't know me as out, do you? 354 00:31:53,970 --> 00:31:54,970 How'd you get in here? 355 00:31:55,650 --> 00:31:56,710 Quite easily, really. 356 00:31:56,990 --> 00:32:01,270 I'm afraid we've been playing around with your electronic surveillance 357 00:32:01,730 --> 00:32:02,890 No longer in operation. 358 00:32:03,990 --> 00:32:05,290 Nor any of your guards. 359 00:32:09,070 --> 00:32:10,410 Dorgan sent you, huh? 360 00:32:11,990 --> 00:32:12,990 No. 361 00:32:13,630 --> 00:32:15,290 But that does raise... 362 00:32:16,140 --> 00:32:17,260 A fascinating question. 363 00:32:18,300 --> 00:32:24,240 Like how can a man who's been a traitor to his colleagues in the mob expect to 364 00:32:24,240 --> 00:32:25,240 survive? 365 00:32:25,640 --> 00:32:26,940 I don't know what you're talking about. 366 00:32:27,200 --> 00:32:28,199 Yes, you do. 367 00:32:28,200 --> 00:32:31,700 You were afraid that Dorgan was going to discover that you were Chrysalis. 368 00:32:32,600 --> 00:32:35,480 So you ordered your man there to kill the girl. 369 00:32:36,160 --> 00:32:37,160 Naturally, he failed. 370 00:32:38,400 --> 00:32:43,760 Who the hell are you? I'm a businessman who has come here to offer you the deal 371 00:32:43,760 --> 00:32:44,760 of your life. 372 00:32:45,240 --> 00:32:47,720 I've been hired to protect the Martells. 373 00:32:48,680 --> 00:32:52,580 And as you have seen, I am pretty efficient in what I do. 374 00:32:53,540 --> 00:32:57,860 But I will deliver the girl to you for a price. 375 00:33:03,560 --> 00:33:06,580 How much? $100 ,000 cash on delivery. 376 00:33:07,380 --> 00:33:11,520 And when is this contract to be fulfilled? 377 00:33:11,940 --> 00:33:12,940 Sometime tomorrow. 378 00:33:20,360 --> 00:33:23,360 If I agree to this, then... Two stipulations. 379 00:33:24,080 --> 00:33:29,000 One, quite obviously, you don't harm the girl until she's in your hand, and then 380 00:33:29,000 --> 00:33:30,500 after that, well, it's entirely up to you. 381 00:33:31,200 --> 00:33:35,440 Two, you stay by your telephone throughout the day, because sometime 382 00:33:35,440 --> 00:33:38,860 course of the day, you are going to receive a set of instructions, and you 383 00:33:38,860 --> 00:33:40,080 follow them to the letter. 384 00:33:40,620 --> 00:33:41,620 Clear? 385 00:33:43,280 --> 00:33:48,460 How do I know I can trust you? 386 00:33:50,510 --> 00:33:51,510 Well, of course. 387 00:33:51,890 --> 00:33:52,990 You don't really, do you? 388 00:33:56,190 --> 00:33:57,190 Are we agreed? 389 00:34:02,030 --> 00:34:03,950 Agreed. Good night, Mr. Carmack. 390 00:34:06,130 --> 00:34:07,350 Well, there is one other point. 391 00:34:10,170 --> 00:34:17,010 If you break our deal, I will see that your name is given to every crime 392 00:34:17,010 --> 00:34:19,290 family throughout the United States of America. 393 00:34:20,230 --> 00:34:22,489 And within 24 hours, you'll be dead. 394 00:34:22,730 --> 00:34:26,850 And if by some strange reason they don't get you, I sure as hell will. 395 00:35:24,360 --> 00:35:25,360 All right? 396 00:35:25,780 --> 00:35:27,280 You guys call the meeting? What do you want? 397 00:35:28,240 --> 00:35:29,240 I love this. 398 00:35:29,980 --> 00:35:32,600 Everything's going to hell, and he acts like he loused up his dinner. 399 00:35:32,860 --> 00:35:35,520 Just take it easy, Tom. We said we're going to take a cough. 400 00:35:35,760 --> 00:35:36,760 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 401 00:35:37,500 --> 00:35:40,440 You got a problem with the way I'm running things here, something, Calvin? 402 00:35:40,440 --> 00:35:41,720 don't you just put it right on the table? 403 00:35:42,000 --> 00:35:43,440 I got a problem, all right? 404 00:35:43,680 --> 00:35:46,540 There's an indictment coming with my name on it. What's the matter with you 405 00:35:46,540 --> 00:35:48,260 guys? I got to lead you around by the nose all the time? 406 00:35:48,480 --> 00:35:49,660 That's what you got attorneys for. 407 00:35:50,190 --> 00:35:53,730 Hey, Frank, you don't talk to your friends like that. Tommy's right. We got 408 00:35:53,730 --> 00:35:54,609 see some action. 409 00:35:54,610 --> 00:35:57,310 What do you think? I got a party going here or something? I got more problems 410 00:35:57,310 --> 00:35:58,310 than the two of you put together. 411 00:35:58,510 --> 00:36:02,510 I had to bail out five of my men this morning, Frank. It spread all over the 412 00:36:02,510 --> 00:36:03,468 front page. 413 00:36:03,470 --> 00:36:05,630 The heads of the other families are starting to panic. 414 00:36:06,150 --> 00:36:08,330 This guy keeps talking, we all wind up in prison. 415 00:36:08,750 --> 00:36:13,290 I told you, he'll be dead in 24 hours. You said that 24 hours ago. You don't 416 00:36:13,290 --> 00:36:16,810 even know who he is. You know, it's a little hard for me to understand why 417 00:36:16,810 --> 00:36:17,810 taken so long. 418 00:36:18,360 --> 00:36:21,680 You ever hear of something called a Federal Witness Protection Program? 419 00:36:23,080 --> 00:36:25,860 You make one mistake, the guy disappears in the program forever. 420 00:36:26,100 --> 00:36:28,780 Yeah, and if we don't find him soon, we're all going to disappear forever. 421 00:36:29,060 --> 00:36:33,300 I said 24 hours. 24 hours. You want 24 hours, Frank? 422 00:36:33,820 --> 00:36:35,700 We'll give you 24 hours. 423 00:36:36,020 --> 00:36:38,200 But after that, the clock stops. 424 00:36:38,620 --> 00:36:41,760 And 24 hours is chrysalis or it's you. 425 00:36:45,260 --> 00:36:46,360 Sleep well, Frank. 426 00:37:18,190 --> 00:37:19,570 Call Carmack. Have him meet me at my house. 427 00:37:20,590 --> 00:37:21,890 Tell him we're going to move on the girl. 428 00:37:29,290 --> 00:37:31,610 I don't want to go back. I want to stay here with you. 429 00:37:32,650 --> 00:37:33,950 Well, you hardly ever see me anyway. 430 00:37:34,630 --> 00:37:35,630 That's right. 431 00:37:37,130 --> 00:37:41,330 Sweetheart, I don't know how to tell you this exactly, but I'm getting worried 432 00:37:41,330 --> 00:37:44,510 about you. You're not yourself. There's something wrong and you're not talking 433 00:37:44,510 --> 00:37:45,510 about it. 434 00:37:45,900 --> 00:37:48,060 This is the first time anything like this has ever come between us. 435 00:37:49,260 --> 00:37:50,260 I'm fine. 436 00:37:50,720 --> 00:37:51,720 What's the matter? 437 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 You didn't tell me anything. 438 00:37:53,900 --> 00:37:54,900 Nothing's wrong, Papa. 439 00:37:55,680 --> 00:37:56,680 Don't send me home. 440 00:37:57,540 --> 00:38:00,100 Sweetheart, I love you. You don't have to call me if you don't want me. 441 00:38:15,850 --> 00:38:16,850 Thank you. 442 00:38:17,890 --> 00:38:20,530 Look at the time. I'm late. I'm sorry. 443 00:38:20,910 --> 00:38:21,910 You forgive me. 444 00:38:22,470 --> 00:38:23,930 Shall we be all right? Go. 445 00:38:26,290 --> 00:38:27,290 Okay. 446 00:38:50,000 --> 00:38:51,240 I've been looking all over for you. 447 00:38:51,440 --> 00:38:52,439 Hi, Mickey. 448 00:38:52,440 --> 00:38:53,760 I got tickets to Radio City. 449 00:38:54,660 --> 00:38:55,660 Oh, great. 450 00:38:58,140 --> 00:38:59,140 Ron. 451 00:39:01,020 --> 00:39:03,420 I wanted to tell my father everything. I really did. 452 00:39:05,760 --> 00:39:06,900 You want to talk about it? 453 00:39:08,500 --> 00:39:09,500 Not really. 454 00:39:11,620 --> 00:39:15,600 Would you mind if we skipped the show? I'm not feeling very festive. 455 00:39:16,720 --> 00:39:18,300 I know just the place for us to go. 456 00:39:22,730 --> 00:39:25,190 Oh, just strangers in the car, changing glances. 457 00:39:26,870 --> 00:39:27,910 I'm being watched. 458 00:39:28,990 --> 00:39:30,150 Just take it easy. 459 00:39:32,430 --> 00:39:34,130 It's boyfriend -girlfriend time, okay? 460 00:39:34,730 --> 00:39:35,730 Huh? 461 00:40:25,720 --> 00:40:30,320 It is strange that we have never met. 462 00:40:31,580 --> 00:40:33,080 But I think you know my name. 463 00:40:34,320 --> 00:40:35,320 Robert McCall. 464 00:40:41,460 --> 00:40:43,340 Message came from Control. 465 00:40:43,900 --> 00:40:44,900 Yes, I know. 466 00:40:45,150 --> 00:40:46,410 I'm acting on his behalf. 467 00:40:46,770 --> 00:40:50,690 The man in the cab said we were followed, but we lost them. What is 468 00:40:51,450 --> 00:40:54,170 Oh, there's a lot going on. It's going on all around you. 469 00:40:56,010 --> 00:40:59,990 Two days ago, your daughter was abducted from this very room by Frank Dorgan. 470 00:41:02,810 --> 00:41:03,870 Why didn't she tell me? 471 00:41:04,150 --> 00:41:07,490 What did they do to her? 472 00:41:08,050 --> 00:41:09,430 They didn't do anything to her. 473 00:41:11,370 --> 00:41:14,130 They did terrorize her. They forced her to watch your execution. 474 00:41:14,810 --> 00:41:15,810 My what? 475 00:41:16,110 --> 00:41:17,049 The restaurant. 476 00:41:17,050 --> 00:41:18,130 The man with the gun, remember? 477 00:41:19,810 --> 00:41:20,990 She saw everything that happened. 478 00:41:21,410 --> 00:41:27,470 They told her that unless she found out the identity of Chrysalis, 479 00:41:27,530 --> 00:41:29,870 that you would die. 480 00:41:30,130 --> 00:41:33,310 And she kept this to herself? 481 00:41:33,810 --> 00:41:36,030 No. She got a message to control. 482 00:41:36,690 --> 00:41:38,210 We've been protecting her ever since. 483 00:41:39,610 --> 00:41:40,870 This is all my fault. 484 00:41:48,620 --> 00:41:53,760 Last night, Carmack had one of his men try to kill her. 485 00:41:54,220 --> 00:41:58,820 You do realize, don't you, that he's been using you to build his empire city 486 00:41:58,820 --> 00:41:59,820 city. 487 00:41:59,920 --> 00:42:06,020 Once the old guard of the mob are either dead or imprisoned, he will take over 488 00:42:06,020 --> 00:42:07,180 the whole of the eastern seaboard. 489 00:42:09,360 --> 00:42:10,660 This is all my fault. 490 00:42:11,540 --> 00:42:15,820 For the past two years, all I've done is cement my contact with Carmack to... 491 00:42:16,779 --> 00:42:17,779 Further my career. 492 00:42:20,440 --> 00:42:21,780 What do we do now, McCall? 493 00:42:23,700 --> 00:42:24,760 I'll tell you what you do now. 494 00:42:26,460 --> 00:42:27,800 You carry on your normal business. 495 00:42:29,880 --> 00:42:33,540 You do not mention this meeting to anyone, certainly not Yvette. 496 00:42:34,340 --> 00:42:37,960 And prepare yourself to be able to leave this city at a moment's notice. Why 497 00:42:37,960 --> 00:42:39,160 can't I just take her out of here now? 498 00:42:39,800 --> 00:42:41,300 You know why you can't do that. 499 00:42:41,680 --> 00:42:43,760 You'll both be dead before you reach the airport. 500 00:42:45,020 --> 00:42:50,140 And... If by some chance they didn't kill you, then, with their contacts, 501 00:42:50,140 --> 00:42:51,140 follow you anywhere. 502 00:42:52,080 --> 00:42:53,080 All right. 503 00:42:54,660 --> 00:42:56,100 I'll do whatever you say, yeah. 504 00:42:58,160 --> 00:43:02,420 McCall, I... There's something you should know. 505 00:43:04,780 --> 00:43:11,300 Something... that I... Something I didn't want you to know until now. 506 00:43:12,260 --> 00:43:13,340 I love Yvette. 507 00:43:14,600 --> 00:43:17,480 I have raised her from the moment she was born. 508 00:43:18,520 --> 00:43:23,120 This is very hard to say. 509 00:43:23,520 --> 00:43:25,240 I'm sorry. I don't understand. 510 00:43:25,620 --> 00:43:26,499 Don't you? 511 00:43:26,500 --> 00:43:27,720 We'll count back the years. 512 00:43:28,800 --> 00:43:29,920 Count them, McCall. 513 00:43:30,460 --> 00:43:33,120 Yvette is not my natural daughter. 514 00:43:35,020 --> 00:43:36,240 She's yours. 515 00:43:39,060 --> 00:43:40,060 She's what? 516 00:43:40,360 --> 00:43:43,380 I thought you might like to know the young woman you're trying to save. 517 00:43:45,230 --> 00:43:46,350 is part of you. 37272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.