All language subtitles for Strike.S04E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,564 --> 00:01:32,400 {\an5}- Al�? - Al�, Venetia? 2 00:01:32,817 --> 00:01:35,069 {\an5}Vamos tomar aquela bebida que combinamos? 3 00:01:36,070 --> 00:01:37,572 Meu Deus, Raphael, me desculpe. 4 00:01:38,031 --> 00:01:42,201 {\an6}N�o � sempre que um suspeito pede para sair com um detetive. 5 00:01:42,577 --> 00:01:44,412 Estou indo. 6 00:01:44,954 --> 00:01:47,332 {\an5}Estou a caminho, chego em 10 minutos. 7 00:01:47,415 --> 00:01:48,415 {\an5}- Est� bem. - Est� bem. 8 00:01:48,750 --> 00:01:50,168 Me desculpe. Certo, tchau. 9 00:01:55,048 --> 00:01:57,383 {\an5}Pode me levar para Chelsea, por favor? 10 00:02:04,015 --> 00:02:05,683 Posso deixar a minha mala aqui? 11 00:02:06,851 --> 00:02:08,811 {\an5}Vim encontrar o Raphael Chiswell. 12 00:02:08,895 --> 00:02:11,481 {\an5}- Ele est� no outro andar. - Perfeito. Obrigada. 13 00:02:12,815 --> 00:02:15,276 {\an5}Minha m�e adorava vir aqui nos anos 80. 14 00:02:15,360 --> 00:02:19,447 {\an5}O dono expulsava as celebridades que estavam mal vestidas. 15 00:02:20,323 --> 00:02:23,201 {\an5}Elas vinham aqui s� para serem expulsas. 16 00:02:24,661 --> 00:02:26,162 Oi? Voc� est� bem? 17 00:02:26,579 --> 00:02:27,664 Desculpe, eu... 18 00:02:28,081 --> 00:02:29,874 O problema n�o � voc�, eu... 19 00:02:33,086 --> 00:02:35,922 {\an5}Acabei de deixar o meu marido e esqueci de tirar isso. 20 00:02:37,382 --> 00:02:38,466 S�rio? 21 00:02:44,764 --> 00:02:46,849 {\an5}Olha, se quiser deixar para outro dia... 22 00:02:46,933 --> 00:02:49,185 {\an5}N�o, tudo bem. Sair me faz bem. 23 00:02:51,020 --> 00:02:53,356 {\an5}Enfim, quero perguntar sobre o seu pai. 24 00:02:54,732 --> 00:02:58,277 {\an5}Voc� acha que a Kinvara ia mesmo deix�-lo? 25 00:02:58,361 --> 00:03:00,405 Provavelmente n�o. 26 00:03:01,030 --> 00:03:03,157 N�o, c�o que ladra n�o morde. 27 00:03:03,741 --> 00:03:07,161 {\an5}Eu n�o gostava muito dela, mas agora estou sentindo pena. 28 00:03:07,745 --> 00:03:09,831 {\an5}Tudo vai ser vendido. A casa na Rua Ebury, tudo. 29 00:03:11,165 --> 00:03:14,043 {\an5}- Voc� passou muito tempo l�? - Na Rua Ebury? 30 00:03:14,669 --> 00:03:15,669 N�o. 31 00:03:16,087 --> 00:03:18,673 {\an5}N�o, eu s� fui l� uma vez em toda a minha vida. 32 00:03:19,674 --> 00:03:21,384 A verdade � que... 33 00:03:21,467 --> 00:03:22,467 Ele nunca me amou. 34 00:03:23,761 --> 00:03:25,680 {\an5}N�o tanto quanto ele amou o Freddie, 35 00:03:25,763 --> 00:03:28,349 {\an5}apesar de ele ser um tremendo de um babaca. 36 00:03:29,767 --> 00:03:32,228 {\an5}Soube o que aconteceu entre ele e Rhiannon Winn? 37 00:03:32,311 --> 00:03:33,896 N�o. 38 00:03:34,355 --> 00:03:36,149 Ele fez a Rhiannon tomar vodca, 39 00:03:36,816 --> 00:03:39,277 {\an5}tirou a roupa dela, tirou fotos, 40 00:03:39,944 --> 00:03:42,780 {\an5}e ela passou nas m�os do time de esgrima inteiro. 41 00:03:42,864 --> 00:03:44,157 Ele acabou com ela. 42 00:03:46,200 --> 00:03:48,953 {\an5}S� porque ela pegou o lugar da namorada dele no time. 43 00:03:49,037 --> 00:03:51,247 Uma amiga da Izzy me contou. 44 00:03:52,290 --> 00:03:54,625 Voc� falou com o Geraint Winn? 45 00:03:55,293 --> 00:03:56,461 N�o, ainda n�o. 46 00:03:57,003 --> 00:03:58,880 {\an5}Minhas irm�s n�o contaram nada disso? 47 00:04:00,256 --> 00:04:03,885 {\an5}� disso que estou falando, o Geraint pode nos prejudicar, 48 00:04:03,968 --> 00:04:05,887 {\an5}mas as minhas irm�s n�o falam disso 49 00:04:05,970 --> 00:04:08,598 {\an5}para n�o destruir a reputa��o do Freddie. 50 00:04:09,891 --> 00:04:12,060 {\an5}Ningu�m faria isso por mim, isso eu garanto. 51 00:04:14,020 --> 00:04:17,106 {\an5}Deve ter do�do quando o seu pai tirou voc� do testamento. 52 00:04:18,399 --> 00:04:20,985 Acho que � poss�vel 53 00:04:21,736 --> 00:04:22,987 odiar algu�m 54 00:04:23,946 --> 00:04:26,532 {\an5}e ainda querer que a pessoa se importe com voc�. 55 00:04:26,616 --> 00:04:28,826 {\an5}E depois, se odiar por desejar isso. 56 00:04:30,745 --> 00:04:33,539 {\an5}Desculpe, estou ensinando o padre-nosso ao vig�rio, n�? 57 00:04:33,998 --> 00:04:36,084 Como era o seu ex-marido? 58 00:04:36,167 --> 00:04:39,837 {\an5}Ainda n�o digeri essa hist�ria de ex. 59 00:04:40,838 --> 00:04:43,466 N�o sei, acho que eu... 60 00:04:44,217 --> 00:04:48,054 {\an5}passei muito tempo tentando acreditar que ele era diferente. 61 00:04:49,722 --> 00:04:51,015 Diferente como? 62 00:04:52,016 --> 00:04:53,142 Diferente... 63 00:04:54,310 --> 00:04:58,398 {\an5}do Matt contador que � um babaca. 64 00:04:59,982 --> 00:05:01,901 {\an5}E ele estava transando com a Sarah, 65 00:05:02,485 --> 00:05:03,694 que tamb�m � babaca. 66 00:05:04,904 --> 00:05:06,072 � ele? 67 00:05:12,286 --> 00:05:13,287 Bloqueado. 68 00:05:14,664 --> 00:05:15,790 Agora est� melhor. 69 00:05:23,840 --> 00:05:24,966 Bem, onde est�vamos? 70 00:05:25,508 --> 00:05:28,094 {\an5}Acho que teremos que pedir outra garrafa. 71 00:05:38,020 --> 00:05:39,438 Bom dia, baladeira. 72 00:05:39,522 --> 00:05:41,816 {\an5}Tomei a liberdade de ado�ar o seu ch�, 73 00:05:41,899 --> 00:05:44,443 {\an5}porque acho que voc� ter� uma manh� daquelas. 74 00:05:45,945 --> 00:05:47,947 {\an5}Vanessa, eu te acordei. Me desculpe. 75 00:05:48,030 --> 00:05:49,157 N�o se preocupe. 76 00:05:49,907 --> 00:05:51,450 Quer ficar mais alguns dias? 77 00:05:51,534 --> 00:05:53,661 {\an5}N�o, n�o precisa, obrigada. Ontem � noite foi... 78 00:05:54,495 --> 00:05:56,455 {\an5}- Que horas s�o? - S�o 09h30. 79 00:05:56,914 --> 00:05:57,914 Merda. 80 00:05:58,499 --> 00:06:00,835 {\an5}Tenho uma reuni�o com a Inspetora McMurran. 81 00:06:07,341 --> 00:06:08,341 Me desculpe. 82 00:06:10,219 --> 00:06:11,429 Est� tudo bem? 83 00:06:11,512 --> 00:06:13,222 Sim. Sim. Vamos l�. 84 00:06:19,979 --> 00:06:21,230 Eu andei pensando. 85 00:06:21,314 --> 00:06:23,858 {\an5}Mesmo que o Jimmy tivesse acesso � casa da Ebury, 86 00:06:23,941 --> 00:06:26,235 {\an5}ele queria dinheiro, por que mataria o Chiswell? 87 00:06:26,319 --> 00:06:28,362 {\an5}Oportunidade pesa mais do que motiva��o. 88 00:06:28,779 --> 00:06:32,617 {\an5}Segundo ele, Flick era faxineira contratada por meio per�odo. 89 00:06:33,117 --> 00:06:34,952 Mas e o bilhete da Rua Ebury? 90 00:06:36,954 --> 00:06:41,334 {\an5}Ele disse que estavam com medo de serem acusados injustamente. 91 00:06:41,417 --> 00:06:44,754 {\an5}- O que ele disse do hotel? - Vamos abordar isso agora. 92 00:06:44,837 --> 00:06:46,422 E a chave da casa na Rua Ebury? 93 00:06:46,505 --> 00:06:48,925 {\an5}A Flick disse que deu para o Jimmy. 94 00:06:49,008 --> 00:06:52,094 {\an5}O Jimmy disse que jogou fora. Sujeito arrogante! 95 00:06:52,553 --> 00:06:54,347 N�o quis um advogado. 96 00:06:54,430 --> 00:06:55,430 Voc� tem um carro? 97 00:06:55,973 --> 00:06:59,393 {\an5}Qual � o modelo do carro e a placa? 98 00:06:59,477 --> 00:07:01,354 � um Suzuki Alto. 99 00:07:02,396 --> 00:07:08,027 A placa � F-O-D-A-S-E. 100 00:07:09,320 --> 00:07:11,781 {\an5}Perd�o, essa � a placa do meu Porsche. 101 00:07:12,323 --> 00:07:16,118 A placa � EF04 NWK. 102 00:07:16,827 --> 00:07:18,162 At� onde voc� sabe, 103 00:07:18,246 --> 00:07:21,874 {\an5}algu�m al�m de voc� usou o carro com ou sem consentimento? 104 00:07:21,958 --> 00:07:23,376 Ele era usado, 105 00:07:23,459 --> 00:07:26,796 {\an5}imagino que o ex-dono n�o ficava s� admirando o carro na garagem. 106 00:07:28,464 --> 00:07:30,716 {\an5}J� foi ao hotel Le Manoir Aux Quat'Saisons 107 00:07:30,800 --> 00:07:32,093 em Oxfordshire? 108 00:07:32,843 --> 00:07:35,972 {\an5}Tenho cara de quem come em restaurantes do guia Michelin? 109 00:07:36,889 --> 00:07:37,889 Ent�o nunca foi l�? 110 00:07:39,183 --> 00:07:41,269 Nunca foi l� com o seu Suzuki? 111 00:07:42,395 --> 00:07:45,273 {\an5}Eu disse que nunca comi l�. Preste aten��o. 112 00:07:45,940 --> 00:07:49,068 {\an5}Eu os segui pra ver o que fariam com o meu dinheiro. 113 00:07:49,151 --> 00:07:52,280 {\an5}- Seu dinheiro? - �, meu e do meu irm�o. 114 00:07:52,363 --> 00:07:54,699 {\an5}Quer dizer que os Chiswells deviam para voc�s? 115 00:07:54,782 --> 00:07:57,118 {\an5}Quero dizer, n�o. � um fato. 116 00:07:57,201 --> 00:07:58,786 Por que ele devia para voc�s? 117 00:08:00,037 --> 00:08:02,790 {\an5}O Chiswell vendeu as ferramentas do papai e os animais 118 00:08:02,873 --> 00:08:04,292 depois que ele morreu. 119 00:08:04,625 --> 00:08:06,294 Ele n�o tinha esse direito. 120 00:08:06,377 --> 00:08:08,296 {\an5}Voc� disse que n�o ia l� h� anos. 121 00:08:08,379 --> 00:08:09,463 Eu sei o que disse. 122 00:08:10,423 --> 00:08:13,426 {\an5}Ent�o como sabe que Chiswell vendeu as coisas do seu pai? 123 00:08:14,969 --> 00:08:18,431 {\an5}- Algu�m me disse. Me ligaram. - Sabe quem foi? 124 00:08:19,307 --> 00:08:22,059 {\an5}A pessoa n�o disse. Sabe como �. 125 00:08:22,143 --> 00:08:23,936 Ent�o, algu�m avisou voc�, 126 00:08:24,020 --> 00:08:27,440 {\an5}e voc� seguiu os Chiswells at� o hotel. 127 00:08:27,898 --> 00:08:29,066 O que queria com isso? 128 00:08:29,650 --> 00:08:31,319 Eu queria o meu dinheiro. 129 00:08:32,028 --> 00:08:33,404 Queria conversar num lugar 130 00:08:33,487 --> 00:08:36,282 {\an5}onde ele n�o poderia fechar a porta na minha cara. 131 00:08:36,365 --> 00:08:38,326 {\an5}Ningu�m no hotel falou nada disso. 132 00:08:38,409 --> 00:08:40,828 {\an5}Porque ele n�o estava l�, s� a mulher dele. 133 00:08:40,911 --> 00:08:42,496 Devia ter ido ao spa. 134 00:08:43,456 --> 00:08:45,166 N�o fiquei por muito tempo. 135 00:08:45,750 --> 00:08:48,085 {\an5}Voc� tinha um caso com a Kinvara Chiswell? 136 00:08:51,130 --> 00:08:54,759 {\an5}J� acabou? Voc� claramente n�o tem merda nenhuma. 137 00:08:55,343 --> 00:08:56,802 Ent�o, acho que vou pra casa. 138 00:08:59,764 --> 00:09:01,265 Quer dizer mais alguma coisa? 139 00:09:01,349 --> 00:09:03,476 {\an5}- Ele est� mentindo. - Eu concordo. 140 00:09:04,310 --> 00:09:06,354 {\an5}Mas n�o temos provas para prend�-lo. 141 00:09:08,272 --> 00:09:12,318 {\an5}Olha, como voc� trouxe informa��es muito �teis... 142 00:09:13,694 --> 00:09:16,280 {\an5}Voc� ter� que assinar documentos para isso, 143 00:09:16,364 --> 00:09:19,116 {\an5}mas quero lhe mostrar imagens das c�meras de seguran�a 144 00:09:19,200 --> 00:09:21,077 da Kinvara Chiswell. 145 00:09:31,337 --> 00:09:33,214 � aquela de casaco comprido. 146 00:09:34,048 --> 00:09:37,009 {\an5}- Com quem ela est� falando? - Um funcion�rio da esta��o. 147 00:09:37,551 --> 00:09:40,554 {\an5}Ela passa v�rios minutos conferindo o hor�rio do trem, 148 00:09:41,138 --> 00:09:42,640 n�o vou faz�-los ver tudo. 149 00:09:52,817 --> 00:09:55,319 {\an5}- Quanto tempo isso tudo levou? - Uns dez minutos. 150 00:09:55,694 --> 00:10:00,074 {\an5}Ela n�o parou quieta nem nesta nem na esta��o Woolstone. 151 00:10:00,157 --> 00:10:03,536 {\an5}- Por isso est� suspeitando dela? - O �libi dela � s�lido. 152 00:10:03,619 --> 00:10:07,206 {\an5}A quest�o � a encena��o dela diante de todas as c�meras. 153 00:10:08,040 --> 00:10:09,500 Volte um pouco. 154 00:10:15,214 --> 00:10:16,215 A�. 155 00:10:17,925 --> 00:10:18,968 Est� vendo esse mendigo? 156 00:10:19,718 --> 00:10:22,054 {\an5}N�o acho que ela deu dinheiro para ele. 157 00:10:22,138 --> 00:10:24,056 {\an5}E se ela colocou a chave no copo dele? 158 00:10:24,432 --> 00:10:27,601 {\an5}Por isso ela est� fazendo isso e falando com todo mundo. 159 00:10:27,685 --> 00:10:29,937 {\an5}Est� tentando esconder este momento. 160 00:10:32,106 --> 00:10:33,315 Quando ele aparece? 161 00:10:38,529 --> 00:10:42,283 {\an5}Alguns minutos antes da chegada da Kinvara. Ele senta. 162 00:10:42,366 --> 00:10:44,869 {\an5}Cobre o rosto e fica de cabe�a baixa. 163 00:10:45,703 --> 00:10:47,955 {\an5}Essa pessoa n�o quer ser filmada. 164 00:10:49,665 --> 00:10:54,044 {\an5}Jason, precisamos de novo acesso �s c�meras de Paddington. 165 00:10:54,128 --> 00:10:55,463 Pode providenciar? 166 00:10:55,546 --> 00:10:59,091 {\an5}Ela entrega a chave da Rua Ebury enquanto cria um �libi. 167 00:10:59,925 --> 00:11:01,135 O plano n�o � ruim. 168 00:11:01,719 --> 00:11:03,471 Ela s� pecou por excesso. 169 00:11:18,319 --> 00:11:20,946 {\an5}A noite foi boa? Bebeu algumas por n�s? 170 00:11:22,072 --> 00:11:23,824 {\an5}Encerrou o caso do Dr. Duvidoso? 171 00:11:23,908 --> 00:11:27,369 {\an5}Isso � com voc�s, mas o peguei no apartamento de uma paciente. 172 00:11:28,370 --> 00:11:31,457 {\an5}Ficaram �timas. N�o conseguiu tirar uma com mais detalhes? 173 00:11:32,166 --> 00:11:33,166 Tinha cortina. 174 00:11:34,126 --> 00:11:35,461 Melhoras. 175 00:11:37,713 --> 00:11:39,590 Certo, vamos come�ar pelo �bvio. 176 00:11:39,673 --> 00:11:42,468 {\an5}Testemunhas das atividades da Kinvara na casa. 177 00:11:42,551 --> 00:11:44,803 {\an5}Algu�m que possa dizer de quem ela � pr�xima 178 00:11:44,887 --> 00:11:46,680 {\an5}ou com quem pode estar mancomunada. 179 00:11:47,306 --> 00:11:50,643 {\an5}Ela estava com a chave quando a pol�cia chegou �s 10h30. 180 00:11:50,726 --> 00:11:52,520 {\an5}Devem ter devolvido para ela antes. 181 00:11:53,270 --> 00:11:56,106 {\an5}Vamos falar com Tegan Barlow, a tratadora de animais. 182 00:11:56,190 --> 00:11:57,858 Quem sabe ela a viu com algu�m. 183 00:11:57,942 --> 00:12:00,653 {\an5}Ainda temos que falar com o marchand Henry Drummond. 184 00:12:00,736 --> 00:12:03,531 {\an5}- Vamos falar com ele. - E com o Geraint Winn tamb�m. 185 00:12:03,614 --> 00:12:05,824 {\an5}N�o podemos elimin�-lo da lista de suspeitos. 186 00:12:05,908 --> 00:12:08,869 {\an5}Ele devia conhecer a Kinvara da C�mara dos Comuns. 187 00:12:08,953 --> 00:12:11,330 {\an5}Sabemos que o �libi do Geraint � falso. 188 00:12:11,413 --> 00:12:13,374 {\an5}O Raff disse que as irm�s n�o querem 189 00:12:13,457 --> 00:12:16,710 {\an5}que a gente investigue os Winns por causa do passado do Freddie. 190 00:12:16,794 --> 00:12:18,671 {\an5}Pelo que ele fez com a Rhiannon. 191 00:12:19,630 --> 00:12:21,173 Como foi o jantar com o Raff? 192 00:12:22,883 --> 00:12:23,926 Depois eu conto. 193 00:12:25,928 --> 00:12:27,805 {\an5}Vou descobrir onde o Geraint est�. 194 00:13:14,685 --> 00:13:16,812 {\an5}Queremos fazer algumas perguntas, Sr. Winn. 195 00:13:19,898 --> 00:13:23,944 {\an5}Tudo que eu quero � chamar voc� de vadiazinha trai�oeira. 196 00:13:24,028 --> 00:13:25,988 {\an5}Eu s� estava fazendo o meu trabalho. 197 00:13:27,281 --> 00:13:28,824 Do lado dos anjinhos, n�o �? 198 00:13:29,491 --> 00:13:33,454 {\an5}Sabemos o que aconteceu com a Rhiannon na festa do Freddie. 199 00:13:33,537 --> 00:13:35,706 {\an5}S�o capazes de dizer qualquer coisa, n�o �? 200 00:13:36,123 --> 00:13:38,542 Canalhas safados! 201 00:13:39,877 --> 00:13:42,254 {\an5}Essas fotos podem ser dif�ceis de encarar. 202 00:13:42,755 --> 00:13:44,548 Talvez seja melhor se sentar. 203 00:13:52,723 --> 00:13:55,643 {\an5}S�o fotos da Rhiannon na festa do Freddie. 204 00:14:02,107 --> 00:14:03,567 Minha menina... 205 00:14:08,656 --> 00:14:09,573 VADIA 206 00:14:09,657 --> 00:14:10,783 Eu sabia! 207 00:14:12,117 --> 00:14:14,328 {\an5}Eu sabia que tinha acontecido alguma coisa, 208 00:14:14,411 --> 00:14:17,706 {\an5}mas ningu�m me disse a verdade. Foi tudo combinado. 209 00:14:19,083 --> 00:14:21,085 {\an5}O que achou que tinha acontecido? 210 00:14:23,921 --> 00:14:25,798 Eu a levei l�. 211 00:14:26,924 --> 00:14:28,509 Viemos de Gales. 212 00:14:29,134 --> 00:14:30,134 Ent�o... 213 00:14:31,178 --> 00:14:34,264 {\an5}Eu reservei um quarto. A� eu disse: 214 00:14:35,808 --> 00:14:39,019 {\an5}"Venho pegar voc� � 1h da manh�." 215 00:14:39,561 --> 00:14:42,815 {\an5}E ela disse que n�o, que era muito cedo. 216 00:14:45,067 --> 00:14:47,444 Ela n�o queria perder nada. 217 00:14:49,238 --> 00:14:51,907 {\an5}E eu disse para ela me ligar quando quisesse 218 00:14:53,158 --> 00:14:55,577 que eu iria busc�-la. 219 00:14:56,412 --> 00:14:57,621 Mas... 220 00:14:58,455 --> 00:15:00,374 Esqueci o meu carregador. 221 00:15:00,791 --> 00:15:02,876 {\an5}Na manh� seguinte, acordei e pensei: 222 00:15:02,960 --> 00:15:05,838 {\an5}"Meu Deus! � melhor eu ir at� l�." 223 00:15:09,383 --> 00:15:11,260 E l� estava ela... na grama. 224 00:15:12,594 --> 00:15:17,725 {\an5}Ela passou mal, e a deixaram l� a noite toda. 225 00:15:19,601 --> 00:15:21,854 {\an5}Eu bati na porta e disse para o Chiswell: 226 00:15:23,313 --> 00:15:26,650 {\an5}"Como voc� pode achar uma coisa dessas aceit�vel? 227 00:15:28,444 --> 00:15:31,071 Largar uma jovem daquele jeito?" 228 00:15:32,322 --> 00:15:33,532 E tudo que ele disse foi: 229 00:15:34,324 --> 00:15:38,537 {\an5}"Ela estragou a minha grama onde vomitou". 230 00:15:43,500 --> 00:15:46,253 Enfim, eu a levei para casa. 231 00:15:47,796 --> 00:15:49,590 Ela estava muito quieta. 232 00:15:50,507 --> 00:15:52,634 {\an5}Quando recarreguei o meu celular, 233 00:15:52,718 --> 00:15:57,848 {\an5}havia mensagens que ela mandou � meia-noite dizendo: 234 00:15:58,932 --> 00:16:00,601 "Por favor, venha me buscar. 235 00:16:01,602 --> 00:16:03,687 Eles s�o t�o malvados. 236 00:16:04,104 --> 00:16:05,439 T�o cru�is." 237 00:16:08,650 --> 00:16:10,486 Ela se matou um m�s depois. 238 00:16:13,864 --> 00:16:17,534 {\an5}Eu sinto muito pelo que houve com ela. 239 00:16:19,828 --> 00:16:22,247 {\an5}E sinto muito por ter mentido para voc�. 240 00:16:25,375 --> 00:16:26,960 Pode me enviar essas fotos? 241 00:16:28,253 --> 00:16:31,840 {\an5}Os amigos dele ainda podem pagar por isso. 242 00:16:33,383 --> 00:16:36,553 {\an5}Todos temos algo em comum: queremos descobrir a verdade. 243 00:16:36,637 --> 00:16:37,930 Pode nos ajudar? 244 00:16:41,725 --> 00:16:43,936 Conhece a Kinvara Chiswell? 245 00:16:44,019 --> 00:16:48,148 {\an5}Eu encontrei com ela nos eventos. 246 00:16:48,232 --> 00:16:50,317 {\an5}J� falou com ela sobre o marido dela? 247 00:16:50,400 --> 00:16:52,611 N�s nunca conversamos. 248 00:16:54,238 --> 00:16:57,157 {\an5}Pode nos dizer onde estava na manh� em que Chiswell morreu? 249 00:16:57,950 --> 00:17:02,663 {\an5}Estava esperando o Aamir voltar da casa do Barrowclough-Burns. 250 00:17:03,288 --> 00:17:06,458 Sei que falaram com ele. 251 00:17:08,085 --> 00:17:09,503 Ele queria me ajudar. 252 00:17:10,045 --> 00:17:13,632 {\an5}Quem lhe pediu para encontrar os arquivos chamados "Murape"? 253 00:17:14,925 --> 00:17:16,677 {\an5}- Isso teve a ver com a Kinvara? - N�o. 254 00:17:18,262 --> 00:17:19,972 Jimmy Knight. 255 00:17:20,889 --> 00:17:23,225 {\an5}Ele n�o me disse nada sobre as fotos. 256 00:17:24,935 --> 00:17:27,521 {\an5}S� que estavam no Minist�rio de Rela��es Externas 257 00:17:27,604 --> 00:17:29,857 e que destruiriam o Chiswell. 258 00:17:29,940 --> 00:17:31,942 Era tudo que eu precisava ouvir. 259 00:17:33,819 --> 00:17:35,571 {\an5}Eu queria que ele ficasse sentado 260 00:17:36,321 --> 00:17:38,949 no seu gramado perfeito, 261 00:17:40,409 --> 00:17:43,871 {\an5}quando lesse sobre o seu fim no jornal de domingo. 262 00:17:45,289 --> 00:17:47,374 {\an5}E que ele se lembrasse da Rhiannon. 263 00:17:57,092 --> 00:18:00,721 {\an5}Voc� acha que o que n�s fizemos vai ajudar o Geraint? 264 00:18:02,139 --> 00:18:03,139 Eu n�o sei. 265 00:18:04,683 --> 00:18:07,436 {\an5}N�o sei o que vai lhe restar se ele esquecer a Rhiannon. 266 00:18:08,604 --> 00:18:10,272 {\an5}Mas acho que ele falou a verdade. 267 00:18:10,814 --> 00:18:13,609 {\an5}Para humilhar o Chiswell, ele teria que estar vivo. 268 00:18:15,569 --> 00:18:17,446 {\an5}Se o Jimmy estiver falando a verdade, 269 00:18:17,529 --> 00:18:20,365 {\an5}precisamos procurar outro c�mplice para a Kinvara. 270 00:18:23,327 --> 00:18:25,078 {\an5}O que sabemos sobre Henry Drummond? 271 00:18:25,162 --> 00:18:28,248 {\an5}O Chiswell o encontrou um dia antes de morrer. 272 00:18:28,332 --> 00:18:31,251 {\an5}Quando voltou para o gabinete, estava de mau humor. 273 00:18:31,335 --> 00:18:33,462 {\an5}Talvez Drummond possa nos dizer por qu�. 274 00:18:38,342 --> 00:18:39,343 Ol�. 275 00:18:40,177 --> 00:18:41,595 {\an5}- Oi. - Ol�. 276 00:18:41,678 --> 00:18:42,888 Obrigado por nos receber. 277 00:18:42,971 --> 00:18:45,432 {\an5}N�o, o prazer � meu. Em que posso ajudar? 278 00:18:45,515 --> 00:18:48,268 {\an5}Jasper Chiswell veio v�-lo um dia antes de morrer, n�? 279 00:18:48,352 --> 00:18:51,104 {\an5}- Eu estava l� quando ele chegou. - Sobre isso... 280 00:18:51,188 --> 00:18:54,191 �, foi constrangedor para todos, 281 00:18:54,274 --> 00:18:56,485 {\an5}mas achei que deveria dizer algo. 282 00:18:56,860 --> 00:18:59,905 {\an5}O Raff veio � galeria na minha aus�ncia. 283 00:19:00,614 --> 00:19:03,575 {\an5}Contratei uma jovem muito bela para ser minha assistente, 284 00:19:03,659 --> 00:19:04,660 a Francesca. 285 00:19:04,743 --> 00:19:06,620 Peguei o Raphael e ela... 286 00:19:07,037 --> 00:19:08,163 transando. 287 00:19:08,914 --> 00:19:12,834 {\an5}N�o contei tudo com detalhes, mas, quando voltei, 288 00:19:13,418 --> 00:19:16,213 {\an5}alguns clientes disseram que tinham ouvido barulhos. 289 00:19:16,630 --> 00:19:17,630 Muitos. 290 00:19:18,006 --> 00:19:20,384 {\an5}A mo�a fugiu pela janela do banheiro. 291 00:19:21,760 --> 00:19:23,595 O Raff negou tudo, claro, mas... 292 00:19:24,554 --> 00:19:26,056 Eu achei melhor dispens�-la 293 00:19:26,139 --> 00:19:28,350 {\an5}e disse para o Raff n�o voltar mais aqui. 294 00:19:28,433 --> 00:19:32,980 {\an5}E tive uma conversa dif�cil com o Jasper sobre a venda. 295 00:19:33,522 --> 00:19:35,315 Voc� ligou na manh� seguinte. 296 00:19:35,399 --> 00:19:38,986 {\an5}- Tem um registro das liga��es? - S� as relevantes para o caso. 297 00:19:39,903 --> 00:19:41,905 Perd�o, preciso atender. 298 00:19:44,241 --> 00:19:45,784 Perd�o, o que estava dizendo? 299 00:19:45,867 --> 00:19:49,830 {\an5}Eu s� organizei a venda por considera��o ao Jasper. 300 00:19:50,247 --> 00:19:53,458 {\an5}A �nica coisa de valor era um quadro de J. F. Herring 301 00:19:53,542 --> 00:19:55,502 {\an5}de uma �gua malhada com um potro. 302 00:19:55,585 --> 00:19:57,295 Eu vi esse quadro. 303 00:19:57,629 --> 00:20:00,048 {\an5}Mas o quadro n�o valia muito dinheiro. 304 00:20:00,424 --> 00:20:02,092 A conversa n�o acabou bem, 305 00:20:02,175 --> 00:20:04,720 {\an5}por isso, liguei para o Jasper na manh� seguinte... 306 00:20:04,803 --> 00:20:07,305 para oferecer ajuda, sabe. 307 00:20:07,389 --> 00:20:08,389 Ol�, Corm. 308 00:20:09,307 --> 00:20:10,307 Voc�s se conhecem? 309 00:20:11,101 --> 00:20:14,187 {\an5}Henry, obrigada pela aten��o, mas preciso ir. 310 00:20:14,271 --> 00:20:16,857 {\an5}- N�o estou me sentindo muito bem. - Claro. 311 00:20:17,774 --> 00:20:19,735 Voc� poderia me acompanhar? 312 00:20:19,818 --> 00:20:22,529 {\an5}Vou jantar com a minha irm�. N�o � longe daqui. 313 00:20:22,612 --> 00:20:26,491 {\an5}Por favor, fique � vontade. N�o tenho mais nada a dizer. 314 00:20:27,242 --> 00:20:29,453 {\an5}N�o sei se sou a pessoa mais indicada. 315 00:20:29,536 --> 00:20:33,582 {\an5}N�o estou pedindo para fazer o parto, s� estou indisposta. 316 00:20:34,708 --> 00:20:36,043 Quando o Matt ligou? 317 00:20:36,835 --> 00:20:38,628 Ele disse que voc� o bloqueou, 318 00:20:38,712 --> 00:20:40,464 {\an5}e que n�o consegue falar com voc�. 319 00:20:40,797 --> 00:20:43,425 {\an5}Essa era ideia, m�e. N�o quero falar com ele. 320 00:20:44,051 --> 00:20:47,721 {\an5}Ele pareceu muito magoado. Voc� est� saindo com outro? 321 00:20:48,764 --> 00:20:50,432 N�o est�, n�o �, querida? 322 00:20:50,515 --> 00:20:52,726 {\an5}N�o, m�e. N�o estou com outra pessoa. 323 00:20:54,770 --> 00:20:56,146 Bem-vinda de volta, Sra. Ross. 324 00:20:56,980 --> 00:20:58,398 Sua mesa est� pronta. 325 00:20:59,483 --> 00:21:01,109 Vou jantar com a minha irm�, 326 00:21:01,193 --> 00:21:03,278 {\an5}o Cormoran s� veio me acompanhar. 327 00:21:03,361 --> 00:21:05,572 Pode ficar um pouco comigo? 328 00:21:05,655 --> 00:21:08,158 {\an5}N�o quero ficar sozinha me sentindo assim. 329 00:21:08,742 --> 00:21:09,826 Obrigada. 330 00:21:19,002 --> 00:21:20,378 Odeio estar gr�vida. 331 00:21:22,172 --> 00:21:25,217 {\an5}Sei o que est� pensando. N�o abortei o nosso filho. 332 00:21:25,884 --> 00:21:26,884 N�o mesmo. 333 00:21:27,511 --> 00:21:29,846 {\an5}- Perdi o beb� depois de... - N�o comece. 334 00:21:30,388 --> 00:21:31,388 Eu juro. 335 00:21:31,973 --> 00:21:34,768 {\an5}- Fiz o teste na casa da mam�e... - N�o interessa. 336 00:21:35,560 --> 00:21:39,106 {\an5}Se era verdade ou outra mentira, n�o interessa, n�o me importo. 337 00:21:39,815 --> 00:21:41,900 {\an5}- Queria que eles fossem seus. - Porra... 338 00:21:42,275 --> 00:21:45,195 {\an5}O que foi? Quem sabe eu estaria mais feliz. 339 00:21:45,278 --> 00:21:46,988 Voc� nem queria ter filhos. 340 00:21:47,072 --> 00:21:49,324 {\an5}Me d� o n�mero da Amelia, vou ligar pra ela. 341 00:21:51,118 --> 00:21:53,286 {\an5}Eu estava errada sobre a sua ag�ncia. 342 00:21:54,538 --> 00:21:55,664 Continuo pobre, 343 00:21:56,623 --> 00:21:59,292 {\an5}morando em cima da ag�ncia, sem dinheiro para joias. 344 00:21:59,376 --> 00:22:02,087 {\an5}- Eu nunca liguei para isso... - Ligou, sim. 345 00:22:02,504 --> 00:22:04,047 E agora, voc� tem isso. 346 00:22:04,548 --> 00:22:06,341 {\an5}- Corm... - Voc� est� casada. 347 00:22:06,424 --> 00:22:10,011 {\an5}Est� gr�vida dele. Acabou tudo entre n�s. 348 00:22:10,679 --> 00:22:11,805 Mas eu amo voc�. 349 00:22:13,223 --> 00:22:15,725 {\an5}E sei que vai me chamar de mentirosa, e eu sou. 350 00:22:17,060 --> 00:22:19,146 {\an5}Mas n�o sobre coisas importantes, Bluey. 351 00:22:20,063 --> 00:22:21,398 N�o me chame assim. 352 00:22:22,357 --> 00:22:24,442 {\an5}N�o sa� com Jago enquanto est�vamos juntos. 353 00:22:24,526 --> 00:22:27,154 {\an5}Voc� ficou noiva duas semanas ap�s o t�rmino. 354 00:22:27,237 --> 00:22:28,363 Por sua causa. 355 00:22:29,573 --> 00:22:32,951 {\an5}Falou que eu estava mentindo sobre o beb�. Voc� me largou. 356 00:22:33,451 --> 00:22:35,245 Voc� sabotou intencionalmente... 357 00:22:35,328 --> 00:22:37,747 {\an5}N�o me venha com esse papo de sabotagem. 358 00:22:39,791 --> 00:22:42,002 {\an5}Voc� queria que eu largasse tudo. 359 00:22:42,419 --> 00:22:44,921 {\an5}O ex�rcito, a ag�ncia, meus amigos... 360 00:22:45,547 --> 00:22:48,675 {\an5}Tudo e todos, menos voc�. Voc� queria acabar comigo. 361 00:22:49,384 --> 00:22:51,094 Porque � isso que voc� faz. 362 00:22:51,178 --> 00:22:53,388 {\an5}Antes que a pessoa possa ir embora. 363 00:22:54,598 --> 00:22:57,017 {\an5}Voc� j� era acabado quando o conheci. 364 00:22:57,100 --> 00:22:59,352 Querido, temos isso em comum. 365 00:22:59,978 --> 00:23:03,940 {\an5}Ol�. Hoje, temos alguns pratos especiais que recomendo... 366 00:23:04,024 --> 00:23:06,526 {\an5}N�s parecemos interessados nessa merda? 367 00:23:09,946 --> 00:23:11,239 Vou trazer mais p�o. 368 00:23:14,868 --> 00:23:18,371 {\an5}Olhe nos meus olhos e diga que amou algu�m como me amou. 369 00:23:18,955 --> 00:23:21,416 N�o amei. Gra�as a Deus! 370 00:23:22,834 --> 00:23:24,044 Estou indo. 371 00:23:24,127 --> 00:23:25,795 A Amelia n�o vem. Eu menti. 372 00:23:27,088 --> 00:23:29,799 {\an5}Eu sabia que estaria na galeria, a Lucinda me contou. 373 00:23:29,883 --> 00:23:31,635 Quero voltar com voc�. 374 00:23:31,718 --> 00:23:33,803 {\an5}Eu queria lhe dizer isso pessoalmente. 375 00:23:34,679 --> 00:23:35,764 Eu n�o quero voc�. 376 00:23:36,973 --> 00:23:38,934 {\an5}N�o minta para uma mentirosa, Bluey. 377 00:24:02,332 --> 00:24:04,751 {\an5}Posso vir busc�-lo amanh� se voc� quiser. 378 00:24:05,835 --> 00:24:08,672 {\an5}A Tegan est� numa escola desde que foi demitida. 379 00:24:08,755 --> 00:24:10,131 Eu disse que ir�amos l�. 380 00:24:10,715 --> 00:24:11,716 Est� bem. 381 00:24:15,178 --> 00:24:16,346 Eu fui ao bar. 382 00:24:19,307 --> 00:24:20,433 {\an5}- Como foi? - �timo. 383 00:24:23,103 --> 00:24:24,145 Quer uma bebida? 384 00:24:26,815 --> 00:24:27,815 Quero. 385 00:24:37,742 --> 00:24:38,742 Obrigada. 386 00:24:46,042 --> 00:24:47,335 Como vai a vida, Robin? 387 00:24:49,087 --> 00:24:50,213 Tudo bem. 388 00:24:57,846 --> 00:24:59,055 Tudo bem com voc�? 389 00:24:59,889 --> 00:25:00,932 Est� tudo �timo. 390 00:25:05,061 --> 00:25:06,479 N�o estou trabalhando. 391 00:25:08,398 --> 00:25:12,861 {\an5}N�o quero que pense que tem que ficar aqui trabalhando. 392 00:25:19,743 --> 00:25:21,828 Fico feliz s� de estar aqui. 393 00:26:40,031 --> 00:26:41,741 N�MERO PRIVADO 394 00:26:42,117 --> 00:26:43,117 Quer que eu...? 395 00:26:43,159 --> 00:26:44,452 Sim, por favor. 396 00:26:45,453 --> 00:26:46,996 Al�, aqui � a Robin. 397 00:26:48,373 --> 00:26:50,417 Da pr�xima vez, eu pego voc�. 398 00:26:51,668 --> 00:26:52,961 Desculpe, quem �? 399 00:26:53,461 --> 00:26:55,630 Quase peguei voc�, n�o �, Robin? 400 00:26:56,089 --> 00:26:59,426 Cheguei bem pertinho. 401 00:27:00,510 --> 00:27:01,553 Voc� deu sorte. 402 00:27:02,804 --> 00:27:05,140 {\an5}- Vou descobrir onde mora. - Robin? 403 00:27:05,640 --> 00:27:07,559 {\an5}Voc� trabalha na Rua Denmark, n�o �? 404 00:27:09,352 --> 00:27:10,687 {\an5}- N�o... - Vou pegar voc�, Robin. 405 00:27:10,770 --> 00:27:13,523 {\an5}- N�o, n�o... - E eu vou machucar voc�. 406 00:27:16,651 --> 00:27:18,862 {\an5}- Vaca! - Robin, pare o carro. 407 00:27:27,287 --> 00:27:28,621 Robin, pare o carro! 408 00:27:32,083 --> 00:27:33,251 Pare o carro! 409 00:27:47,223 --> 00:27:49,392 {\an5}- Robin? - Desculpe. 410 00:27:49,476 --> 00:27:50,560 Desculpe, desculpe. 411 00:27:51,102 --> 00:27:52,102 Desculpe... 412 00:27:52,437 --> 00:27:53,437 Eu s�... 413 00:28:02,238 --> 00:28:04,574 {\an5}H� quanto tempo voc� tem crises de p�nico? 414 00:28:07,076 --> 00:28:08,076 Cerca de um ano. 415 00:28:09,746 --> 00:28:11,581 Est� fazendo algum tratamento? 416 00:28:13,500 --> 00:28:16,461 {\an5}Tem uns exerc�cios terap�uticos que tenho que fazer. 417 00:28:17,754 --> 00:28:20,548 {\an5}E eu tenho que comer bacon vegetariano, 418 00:28:20,632 --> 00:28:23,510 {\an5}mas n�o adianta nada comprar e deixar na geladeira. 419 00:28:28,431 --> 00:28:29,891 Mais alguma coisa pra contar? 420 00:28:31,518 --> 00:28:33,770 {\an5}- Tipo o qu�? - Quando liguei naquela noite... 421 00:28:34,270 --> 00:28:35,730 N�o � da minha conta, mas... 422 00:28:37,440 --> 00:28:39,025 O Matt e eu nos separamos. 423 00:28:39,943 --> 00:28:41,486 Voc� ligou bem na hora. 424 00:28:45,949 --> 00:28:48,660 {\an5}- Sinto muito. - Mas n�o importa. 425 00:28:54,165 --> 00:28:56,000 Eu n�o queria surtar. 426 00:28:56,459 --> 00:28:58,753 {\an5}S� quero fazer o meu trabalho. N�o acho que... 427 00:28:58,836 --> 00:29:02,048 {\an5}A minha opini�o sobre voc� e o seu trabalho 428 00:29:02,131 --> 00:29:04,342 {\an5}� que voc� faz um trabalho brilhante. 429 00:29:05,218 --> 00:29:06,553 Treinei por uma d�cada. 430 00:29:07,303 --> 00:29:11,474 {\an5}Trabalhei em centenas de casos na Intelig�ncia Brit�nica. 431 00:29:11,558 --> 00:29:14,269 {\an5}Voc� n�o fez nada disso e � t�o boa quanto eu. 432 00:29:16,771 --> 00:29:18,690 � irritante, na verdade. 433 00:29:22,610 --> 00:29:25,405 {\an5}Precisa deixar a ag�ncia pagar pela sua terapia. 434 00:29:25,488 --> 00:29:27,282 Isso n�o � caridade. 435 00:29:28,658 --> 00:29:29,742 � do meu interesse. 436 00:29:30,660 --> 00:29:32,287 Preciso de voc� bem. 437 00:29:33,997 --> 00:29:34,997 Est� bem. 438 00:29:38,501 --> 00:29:39,586 Precisamos ir. 439 00:29:41,045 --> 00:29:42,589 Voc� est� bem para dirigir? 440 00:29:43,756 --> 00:29:45,592 Voc� est� bem para ir comigo? 441 00:29:49,971 --> 00:29:51,389 Onde est� ficando? 442 00:29:52,223 --> 00:29:53,683 No momento, isso �... 443 00:29:55,435 --> 00:29:58,563 {\an5}Pode ficar na casa do Nick e da Ilsa, depois ligo pra eles. 444 00:30:00,398 --> 00:30:01,399 Obrigada. 445 00:30:03,943 --> 00:30:05,361 Obrigada. 446 00:30:12,201 --> 00:30:13,201 Eu s�... 447 00:30:14,203 --> 00:30:15,246 Merda. 448 00:30:15,330 --> 00:30:17,540 {\an5}- Desculpe, eu n�o... - Eu sei. 449 00:30:20,084 --> 00:30:21,544 Vamos chegar atrasados. 450 00:30:35,308 --> 00:30:37,977 {\an5}Suponho que tenha dito tudo para a pol�cia. 451 00:30:38,061 --> 00:30:39,479 Disse, sim. 452 00:30:39,562 --> 00:30:42,148 {\an5}A Kinvara n�o saiu da casa naquela noite, nem do quarto. 453 00:30:43,608 --> 00:30:46,402 {\an5}O piso da casa faz barulho, ent�o eu teria ouvido. 454 00:30:46,486 --> 00:30:47,987 Era o que eles queriam saber. 455 00:30:49,072 --> 00:30:52,075 {\an5}E na manh� seguinte? Voc� a viu falando com algu�m? 456 00:30:52,742 --> 00:30:54,410 O ferreiro foi � propriedade. 457 00:30:55,495 --> 00:30:58,331 {\an5}Depois ela saiu para cavalgar por quase uma hora. 458 00:30:58,414 --> 00:31:00,124 {\an5}Quando voltou, a pol�cia estava l�. 459 00:31:00,208 --> 00:31:03,711 {\an5}- Sabe aonde ela foi? - N�o sei, ela cavalga por tudo. 460 00:31:04,253 --> 00:31:06,589 {\an5}Sabe alguma coisa sobre os amigos da Kinvara? 461 00:31:07,590 --> 00:31:09,759 {\an5}Ela n�o gosta de gente, s� de cavalos. 462 00:31:11,094 --> 00:31:14,806 {\an5}Voc� se lembra de ter visto ou ouvido boatos 463 00:31:14,889 --> 00:31:17,934 {\an5}sobre algo que tenha acontecido entre a Kinvara e o Jasper? 464 00:31:19,769 --> 00:31:22,063 {\an5}Eu a vi bater na cabe�a dele com um martelo. 465 00:31:22,146 --> 00:31:23,731 Com um martelo? 466 00:31:23,815 --> 00:31:26,859 {\an5}�, ele mandou sacrificar a Lady numa noite que ela n�o estava. 467 00:31:26,943 --> 00:31:30,196 {\an5}Ela voltou, descobriu, e foi pra cima dele. 468 00:31:30,279 --> 00:31:31,823 Bateu bem na cabe�a dele. 469 00:31:31,906 --> 00:31:34,450 {\an5}Tive de chamar um m�dico de tanto que sangrava. 470 00:31:34,534 --> 00:31:36,703 {\an5}- Ligou para a pol�cia? - N�o, ele n�o deixou. 471 00:31:37,578 --> 00:31:41,374 {\an5}Ele perdeu o olfato depois disso. Deve ter atingido um nervo. 472 00:31:41,457 --> 00:31:45,169 {\an5}Ela se internou num lugar chique para tratar a depress�o. 473 00:31:45,253 --> 00:31:46,546 Mas, depois que voltou, 474 00:31:46,629 --> 00:31:49,257 {\an5}eu a vi muitas vezes chorando no est�bulo da Lady. 475 00:31:50,007 --> 00:31:53,386 {\an5}Preciso levar as crian�as pra aula. N�o quero levar bronca. 476 00:31:53,761 --> 00:31:55,555 Obrigado. Voc� ajudou muito. 477 00:31:55,638 --> 00:31:58,015 {\an5}Se se lembrar de alguma coisa, ligue. 478 00:32:00,810 --> 00:32:03,563 {\an5}Com certeza temos que perguntar sobre isso. 479 00:32:03,646 --> 00:32:06,357 {\an5}Ela bateu na cabe�a do marido com um martelo? 480 00:32:10,111 --> 00:32:11,946 {\an5}Acha que ela vai falar com a gente? 481 00:32:12,029 --> 00:32:14,031 {\an5}Ela vai tentar parecer prestativa. 482 00:32:14,991 --> 00:32:17,243 {\an5}Aposto 10 libras que vai falar que o amava 483 00:32:17,326 --> 00:32:19,912 {\an5}e depois vai contar que ele queria se matar. 484 00:32:20,329 --> 00:32:21,329 E o que vamos fazer? 485 00:32:21,831 --> 00:32:23,833 Vamos perguntar sobre o martelo. 486 00:32:34,469 --> 00:32:36,596 {\an5}Harrington & Richardson de cinco balas. 487 00:32:36,679 --> 00:32:39,265 {\an5}- Isso � ilegal, Sra. Chiswell. - Era do Jasper. 488 00:32:39,807 --> 00:32:42,268 {\an5}Est� tarde, e eu estou aqui sozinha. 489 00:32:44,437 --> 00:32:46,731 {\an5}Acham que vou convid�-los para entrar? 490 00:32:47,273 --> 00:32:48,316 Sim. 491 00:32:55,615 --> 00:32:57,784 {\an5}Achei que gostava daquele quadro. 492 00:32:59,494 --> 00:33:01,621 Todos ser�o vendidos. 493 00:33:01,704 --> 00:33:04,791 {\an5}Eu n�o imaginava a nossa situa��o financeira. 494 00:33:04,874 --> 00:33:07,001 {\an5}Tudo ser� usado para pagar as d�vidas. 495 00:33:07,418 --> 00:33:10,379 {\an5}- Precisa entregar isso amanh�. - Meu Deus, por que est�o aqui? 496 00:33:10,463 --> 00:33:13,382 {\an5}Est�vamos na regi�o e precisamos lhe fazer umas perguntas. 497 00:33:14,467 --> 00:33:17,303 {\an5}Sabia que o seu marido estava sendo chantageado? 498 00:33:17,386 --> 00:33:18,805 Claro que eu sabia! 499 00:33:18,888 --> 00:33:22,934 {\an5}Jimmy s� queria que devolvessem o que era dele por direito. 500 00:33:23,392 --> 00:33:26,145 {\an5}Jasper achava que os Knights eram dois ignorantes. 501 00:33:27,230 --> 00:33:30,066 {\an5}Quase d� pra entender porque simpatizam pelo socialismo 502 00:33:30,149 --> 00:33:31,317 quando o Jimmy fala. 503 00:33:31,400 --> 00:33:34,070 {\an5}- Achei que mal o conhecesse. - N�o conhe�o. 504 00:33:34,153 --> 00:33:36,155 {\an5}Ele foi em casa algumas vezes, s� isso. 505 00:33:36,948 --> 00:33:39,492 {\an5}Inclusive, at� achei que ele tinha raz�o. 506 00:33:39,575 --> 00:33:41,577 {\an5}O Jasper deveria ter dividido o dinheiro 507 00:33:41,661 --> 00:33:43,329 com os filhos do Sr. Knight. 508 00:33:43,412 --> 00:33:46,082 Dinheiro de qu�, exatamente? 509 00:33:52,255 --> 00:33:53,965 Que diferen�a faz agora? 510 00:33:55,174 --> 00:33:58,469 {\an5}O pai do Billy e do Jimmy constru�a forcas. 511 00:33:58,886 --> 00:34:02,223 {\an5}O Chiswell providenciava a madeira e a oficina 512 00:34:02,306 --> 00:34:03,975 e eles dividiam os lucros. 513 00:34:04,058 --> 00:34:07,019 {\an5}N�o imaginam o quanto ganhavam no mercado de exporta��es. 514 00:34:07,937 --> 00:34:10,565 40 mil libras por unidade. 515 00:34:10,940 --> 00:34:13,526 {\an5}Valem mais do que algumas ferramentas velhas. 516 00:34:13,609 --> 00:34:15,027 Bastante. 517 00:34:16,153 --> 00:34:19,657 {\an5}Depois que o Sr. Knight morreu, havia duas forcas prontas 518 00:34:19,740 --> 00:34:21,158 que n�o tinham sido vendidas. 519 00:34:21,242 --> 00:34:25,288 {\an5}A�, a Uni�o Europeia mudou a lei. Maldita Europa! 520 00:34:25,621 --> 00:34:28,916 {\an5}Proibiram a venda de ferramentas de tortura e execu��o. 521 00:34:29,542 --> 00:34:33,087 {\an5}O Jasper vendeu as forcas mesmo assim. Por que n�o? 522 00:34:33,170 --> 00:34:35,548 {\an5}Enforcamento n�o � ilegal no mundo inteiro. 523 00:34:35,631 --> 00:34:38,593 {\an5}- Ele vendeu para o Zimb�bue? - Sim. 524 00:34:39,510 --> 00:34:42,513 {\an5}Bom, uma delas n�o chegou ao destino. 525 00:34:43,347 --> 00:34:45,224 Foi roubada por rebeldes. 526 00:34:45,308 --> 00:34:48,227 {\an5}E usaram a forca para enforcar Samuel Murape, 527 00:34:48,311 --> 00:34:50,813 {\an5}um jovem ingl�s que foi sequestrado. 528 00:34:53,691 --> 00:34:54,734 Algu�m tirou fotos 529 00:34:55,151 --> 00:34:57,862 {\an5}e mandou para o Minist�rio de Rela��es Exteriores. 530 00:34:57,945 --> 00:35:00,448 {\an5}Christopher Barrowclough-Burns nos informou. 531 00:35:01,657 --> 00:35:05,286 {\an5}Ele disse que dava para ver a marca do Jack Knight. 532 00:35:05,995 --> 00:35:07,330 O cavalo branco. 533 00:35:09,332 --> 00:35:11,667 {\an5}Foi assim que souberam que era daqui. 534 00:35:12,293 --> 00:35:14,587 {\an5}N�o seria muito bom para a imagem dele. 535 00:35:14,670 --> 00:35:17,423 {\an5}Imaginem o que o Guardian teria feito com essa hist�ria. 536 00:35:18,341 --> 00:35:20,927 {\an5}Eu disse para o Jasper desde o come�o 537 00:35:21,010 --> 00:35:23,220 para dar a parte dos Knights. 538 00:35:24,013 --> 00:35:25,681 Ele nunca me ouvia. 539 00:35:26,682 --> 00:35:28,935 Ent�o, eles foram atr�s dele. 540 00:35:29,602 --> 00:35:31,103 As chantagens... 541 00:35:33,397 --> 00:35:36,025 {\an5}Foi demais pra ele. Como j� sabemos. 542 00:35:38,069 --> 00:35:41,447 {\an5}N�o achamos que o seu marido se matou, Sra. Chiswell. 543 00:35:41,906 --> 00:35:43,491 E a pol�cia tamb�m n�o acha. 544 00:35:45,493 --> 00:35:48,037 {\an5}Por que o atacou com um martelo? 545 00:35:50,289 --> 00:35:52,208 Ele esperou que eu sa�sse 546 00:35:53,376 --> 00:35:55,378 e sacrificou a minha �gua. 547 00:35:57,088 --> 00:35:59,799 {\an5}Foi como se tivesse assassinado um filho meu. 548 00:36:01,717 --> 00:36:05,513 {\an5}N�o importa se n�o acreditam em mim, mas eu amava o Jasper. 549 00:36:05,596 --> 00:36:07,223 E ele me machucou! 550 00:36:08,557 --> 00:36:11,185 Ele me machucou demais. 551 00:36:16,065 --> 00:36:18,484 {\an5}Ningu�m sabe o que se passa num casamento 552 00:36:18,567 --> 00:36:20,695 {\an5}a n�o ser as duas pessoas envolvidas. 553 00:36:26,325 --> 00:36:27,326 Deus... 554 00:36:31,080 --> 00:36:33,165 {\an5}Um dos vizinhos acha que meu c�o est� solto. 555 00:36:33,249 --> 00:36:36,460 {\an5}Podem vir comigo procurar? N�o gosto de andar sozinha aqui. 556 00:36:36,544 --> 00:36:38,295 {\an5}- Voc�s dois. - Claro. 557 00:36:48,764 --> 00:36:51,100 {\an5}Preciso muito ir ao banheiro. Ser� que eu...? 558 00:36:51,183 --> 00:36:54,270 {\an5}- N�o pode esperar? - N�o. 559 00:36:54,353 --> 00:36:57,732 {\an5}- � ali. V� nos encontrar depois. - Obrigada. 560 00:39:16,579 --> 00:39:18,789 {\an5}- J� terminou? - Me desculpem. 561 00:39:18,873 --> 00:39:20,708 {\an5}Alarme falso. Os cachorros est�o bem. 562 00:39:20,791 --> 00:39:22,042 Boa noite! 563 00:39:28,591 --> 00:39:31,302 {\an5}Sabe por que ela queria que n�s f�ssemos embora? 564 00:39:41,270 --> 00:39:42,938 Tem mais algu�m l� dentro. 565 00:39:43,022 --> 00:39:45,149 {\an5}No andar de cima. Ouvi algu�m andando. 566 00:39:45,232 --> 00:39:48,027 {\an5}Tentou se esconder quando viu que eu ainda estava l�. 567 00:39:48,110 --> 00:39:50,905 {\an5}- Espero que n�o tenha... - Tinha um quadro no s�t�o. 568 00:39:50,988 --> 00:39:53,824 {\an5}� o �nico l�. Tirei uma foto. 569 00:39:55,493 --> 00:39:58,954 {\an5}� "O Lamento da �gua". Aquele que estava em cima da lareira. 570 00:40:01,332 --> 00:40:04,543 {\an5}Por que ela mentiria que o quadro ia ser vendido? 571 00:40:11,133 --> 00:40:12,509 � um animal malhado? 572 00:40:12,593 --> 00:40:15,554 {\an5}Geralmente � preto e branco, mas esse � marrom e branco. 573 00:40:32,071 --> 00:40:33,822 {\an5}Acho que sei quem matou o Chiswell. 574 00:40:34,323 --> 00:40:38,077 {\an5}Mas precisamos ter certeza, se falharmos, eles se safam. 575 00:40:49,797 --> 00:40:51,048 Oi, Sarah. 576 00:40:51,131 --> 00:40:52,716 Pedi que esperassem na recep��o. 577 00:40:53,759 --> 00:40:55,094 Tudo bem. 578 00:40:57,012 --> 00:40:58,514 Entrem. 579 00:41:02,977 --> 00:41:06,438 {\an5}- O Matt est� desesperado... - Ele devolveu o seu brinco? 580 00:41:07,773 --> 00:41:08,773 O qu�? 581 00:41:09,108 --> 00:41:11,318 {\an5}O que deixou pra eu ver do meu lado da cama. 582 00:41:12,528 --> 00:41:14,363 {\an5}- Eu n�o... - Eu n�o me importo. 583 00:41:14,863 --> 00:41:16,907 Voc�s podem ficar juntos agora. 584 00:41:18,409 --> 00:41:21,161 {\an5}N�o precisamos fingir amizade, estou aqui a trabalho. 585 00:41:22,496 --> 00:41:24,581 {\an5}Voc� trabalha com os Velhos Mestres, n�? 586 00:41:28,669 --> 00:41:32,298 {\an5}Achamos que esse quadro pode valer muito dinheiro. 587 00:41:41,557 --> 00:41:44,727 {\an5}Fiz o upload das fotos que tirei na casa dos Chiswells. 588 00:41:45,561 --> 00:41:47,187 Estou olhando agora. 589 00:41:50,691 --> 00:41:53,319 {\an5}A maioria delas � do Freddie e seus amigos da esgrima. 590 00:42:03,579 --> 00:42:06,915 {\an5}Temos 5 minutos. V�o mandar sair se o Billy se aborrecer. 591 00:42:06,999 --> 00:42:09,293 {\an5}Mas se ele reconhecer a pessoa nesta foto... 592 00:42:09,376 --> 00:42:11,962 {\an5}Saberemos quem ele viu na colina naquela noite. 593 00:42:21,347 --> 00:42:23,974 {\an5}� bom ver voc�, Billy. Como se sente? 594 00:42:25,142 --> 00:42:26,310 Bem. 595 00:42:27,144 --> 00:42:30,189 {\an5}Estou tomando todos os rem�dios, estou me sentindo... 596 00:42:31,440 --> 00:42:32,566 mais calmo. 597 00:42:35,444 --> 00:42:37,196 {\an5}N�o sei se deveria receber visita. 598 00:42:37,279 --> 00:42:39,531 {\an5}N�o vou fazer muitas perguntas hoje. 599 00:42:40,449 --> 00:42:42,701 S� quero que veja uma coisa. 600 00:42:44,787 --> 00:42:46,372 Voc� poderia fazer isso? 601 00:42:49,875 --> 00:42:52,169 {\an5}- A foto n�o est� das melhores... - N�o... 602 00:42:54,254 --> 00:42:58,842 {\an5}� ela. � a menina que eu vi sendo estrangulada na colina. 603 00:42:59,968 --> 00:43:01,220 Como sabia que...? 604 00:43:01,303 --> 00:43:04,223 {\an5}Ela foi estrangulada, mas n�o morreu. 605 00:43:05,140 --> 00:43:07,393 {\an5}N�o foi ela que voc� viu sendo enterrada. 606 00:43:07,476 --> 00:43:08,769 Foi outra coisa. 607 00:43:11,021 --> 00:43:12,189 Ela n�o morreu? 608 00:43:12,731 --> 00:43:15,317 N�o. Eles sobreviveram. 609 00:43:17,528 --> 00:43:19,780 {\an5}Temos que falar com umas pessoas sobre o caso. 610 00:43:19,863 --> 00:43:22,991 {\an5}Mas, se n�o tiver problema, gostar�amos de voltar outra hora. 611 00:43:23,826 --> 00:43:25,160 Para explicar tudo. 612 00:43:34,169 --> 00:43:36,755 Podem me dizer do que se trata? 613 00:43:36,839 --> 00:43:40,217 {\an5}Tenho muita coisa para fazer e s� vou passar um dia aqui. 614 00:43:41,677 --> 00:43:44,930 {\an5}J� viu esse quadro pendurado na resid�ncia Chiswell? 615 00:43:45,013 --> 00:43:46,056 N�o. 616 00:43:46,682 --> 00:43:47,682 Nunca vi. 617 00:43:48,350 --> 00:43:50,811 {\an5}Tenho certeza. Por que est�o me mostrando isso? 618 00:43:50,894 --> 00:43:53,647 {\an5}� um quadro do John Frederick Herring. 619 00:43:54,022 --> 00:43:57,025 {\an5}Foi avaliado por Henry Drummond como um item da venda. 620 00:43:57,109 --> 00:43:59,445 {\an5}- Ele me falou. - Bem, ele n�o � nosso. 621 00:44:00,237 --> 00:44:04,408 {\an5}Substitu�ram este quadro pelo "Lamento da �gua" na avalia��o. 622 00:44:05,200 --> 00:44:07,911 {\an5}Uma expert avaliou uma foto de "O Lamento da �gua" 623 00:44:07,995 --> 00:44:10,664 {\an5}e disse que pode ser um quadro desaparecido do Stubbs, 624 00:44:11,331 --> 00:44:13,542 que valeria muito dinheiro. 625 00:44:17,212 --> 00:44:19,882 N�o sabia de nada disso, n�o �? 626 00:44:22,384 --> 00:44:25,095 {\an5}O Raphael reconheceu o valor do quadro 627 00:44:25,179 --> 00:44:26,930 {\an5}em uma das vezes que foi � sua casa. 628 00:44:27,681 --> 00:44:31,768 {\an5}Sei que acha que ele a ama, mas nem sei se ele gosta de voc�. 629 00:44:31,852 --> 00:44:34,480 {\an5}Mas ele teria casado com voc� por 20 milh�es de libras. 630 00:44:35,731 --> 00:44:37,274 N�o, n�o... 631 00:44:38,901 --> 00:44:41,528 {\an5}Ele disse que tinha achado um quadro do Stubbs? 632 00:44:41,987 --> 00:44:43,238 Ou ele omitiu esse detalhe 633 00:44:43,906 --> 00:44:46,992 {\an5}quando disse que teriam de matar o Jasper para ficarem juntos? 634 00:44:47,576 --> 00:44:50,078 {\an5}Tente imaginar por que ele faria isso. 635 00:44:50,162 --> 00:44:52,164 {\an5}Enquanto planejavam uma vida juntos, 636 00:44:52,539 --> 00:44:55,959 {\an5}ele estava pensando quanto tempo teria que esperar para mat�-la. 637 00:44:56,043 --> 00:44:59,630 {\an5}Dois homic�dios, com alguns anos de diferen�a e ele seria o dono. 638 00:45:00,380 --> 00:45:02,925 {\an5}Voc� teria deixado para ele no seu testamento. 639 00:45:05,427 --> 00:45:06,720 Eu n�o... 640 00:45:06,803 --> 00:45:08,347 Eu n�o, eu n�o... 641 00:45:08,931 --> 00:45:10,641 Deus! 642 00:45:12,100 --> 00:45:13,519 Meu Deus! 643 00:45:16,104 --> 00:45:17,731 Onde ele est�? 644 00:45:25,197 --> 00:45:26,657 O quadro desapareceu. 645 00:45:27,324 --> 00:45:28,825 Deve estar com ele. 646 00:45:28,909 --> 00:45:31,662 {\an5}N�o o encontramos, mas estamos vigiando o apartamento. 647 00:45:31,745 --> 00:45:34,456 {\an5}- Logo o pegaremos. - Mande vigiar a casa da Izzy. 648 00:45:34,540 --> 00:45:37,709 {\an5}Ela o ama, vai querer acreditar nele, e ele mente bem. 649 00:45:37,793 --> 00:45:40,462 {\an5}Pode ficar para o interrogat�rio? Voc� pode ser �til. 650 00:45:40,546 --> 00:45:41,546 Com prazer. 651 00:45:44,675 --> 00:45:47,010 {\an5}Terei que sair por algumas horas. 652 00:45:47,094 --> 00:45:48,220 Est� tudo bem? 653 00:45:48,303 --> 00:45:51,223 {\an5}Sim, � que o Matt quer me encontrar. 654 00:45:51,306 --> 00:45:52,724 Ignore. 655 00:45:52,808 --> 00:45:55,852 {\an5}J� tentei, eu at� o bloqueei, mas ele comprou outro s�... 656 00:45:57,646 --> 00:45:58,939 Olha, leia isso. 657 00:46:00,357 --> 00:46:03,569 {\an5}"Robin, est� sendo infantil. Vou encontrar com um cliente..." 658 00:46:03,652 --> 00:46:04,652 Leia o final. 659 00:46:07,489 --> 00:46:09,908 {\an5}Ele vai contar para a imprensa que voc� e eu...? 660 00:46:09,992 --> 00:46:12,995 {\an5}Ele sempre achou isso de n�s. � pat�tico, n�o �? 661 00:46:13,662 --> 00:46:17,958 {\an5}Enfim, acho que eu deveria falar com ele. 662 00:46:18,333 --> 00:46:20,961 {\an5}Ele est� em Little Venice, vou e volto rapidinho. 663 00:46:21,044 --> 00:46:22,254 Eu vou com voc�. 664 00:46:22,629 --> 00:46:24,840 {\an5}Acho que n�o � uma boa ideia, j� que... 665 00:46:25,841 --> 00:46:27,175 N�o tem problema. 666 00:46:27,259 --> 00:46:30,929 {\an5}Vamos ter que nos ver uma hora para falar do div�rcio... 667 00:46:31,013 --> 00:46:32,514 Eu n�o demoro. 668 00:47:06,548 --> 00:47:10,010 {\an5}Tem ideia para onde ele iria para se esconder uns dias? 669 00:47:10,093 --> 00:47:13,263 {\an5}Ele tem muitas namoradas, ele sabe manipular mulheres. 670 00:47:13,347 --> 00:47:14,848 Encontramos duas. 671 00:47:14,931 --> 00:47:16,975 {\an5}Uma musicista e a filha de um colega, 672 00:47:17,059 --> 00:47:19,770 {\an5}mas acho que est� certo, deve ter outras. 673 00:47:19,853 --> 00:47:22,773 {\an5}A Izzy falou de uma que mora numa casa-barco. 674 00:47:23,231 --> 00:47:25,108 Sabe onde est� atracada? 675 00:47:43,251 --> 00:47:45,671 {\an5}Cormoran, � s�rio, vai dar tudo certo. 676 00:47:45,754 --> 00:47:47,589 {\an5}Robin, n�o v� para Little Venice. 677 00:48:01,436 --> 00:48:03,647 N�o. N�o fa�a isso. 678 00:48:08,944 --> 00:48:11,780 {\an5}Quando a visita diz que tem que ir ao banheiro, 679 00:48:11,863 --> 00:48:16,868 {\an5}� muita falta de educa��o sair perambulando pela casa. 680 00:48:19,871 --> 00:48:21,415 Qual � a sua senha? 681 00:48:23,125 --> 00:48:24,543 1875. 682 00:48:25,419 --> 00:48:26,837 O qu�? 683 00:48:26,920 --> 00:48:28,672 1875. 684 00:48:31,967 --> 00:48:35,887 {\an5}A fam�lia deixou este quadro num quarto mofado por 20 anos. 685 00:48:35,971 --> 00:48:38,557 {\an5}Nunca nem ligaram pra ele at� Kinvara gostar dele 686 00:48:38,640 --> 00:48:40,225 e coloc�-lo em cima da lareira. 687 00:48:43,437 --> 00:48:45,522 � um Stubbs, n�o �? 688 00:48:52,821 --> 00:48:55,115 {\an5}Voc� deveria se entregar para a pol�cia, Raff. 689 00:48:55,741 --> 00:48:56,992 N�o, obrigado. 690 00:48:59,286 --> 00:49:01,705 {\an5}O que acha que v�o fazer se tentar vend�-lo? 691 00:49:01,788 --> 00:49:04,082 {\an5}N�o importa. At� l�, ele j� vai ser meu. 692 00:49:04,166 --> 00:49:06,418 {\an5}Vou dizer que fiz o que o papai pediu. 693 00:49:06,501 --> 00:49:09,129 {\an5}Ser� a palavra dele contra a minha e ele est� morto. 694 00:49:09,880 --> 00:49:12,466 {\an5}Em alguns anos, quando a Kinvara sofrer um acidente, 695 00:49:12,549 --> 00:49:15,135 {\an5}vou encontrar o quadro no s�t�o e herd�-lo. 696 00:49:15,802 --> 00:49:19,848 {\an5}Um pr�mio de consola��o para o vi�vo triste e desej�vel. 697 00:49:26,104 --> 00:49:29,649 {\an5}Qualquer coisa que puder lembrar sobre a mo�a. � importante. 698 00:49:29,733 --> 00:49:33,779 {\an5}Acho que ela � artista. A casa-barco tem um nome... 699 00:49:34,780 --> 00:49:35,864 Droga. 700 00:49:45,207 --> 00:49:47,459 Certo, � o seguinte. 701 00:49:48,585 --> 00:49:52,547 {\an5}Se voc� conseguir me convencer de que estou realmente ferrado, 702 00:49:53,423 --> 00:49:54,549 eu solto voc�. 703 00:49:56,384 --> 00:50:00,806 {\an5}Mas se eu achar que ainda tenho uma chance de sair dessa, 704 00:50:00,889 --> 00:50:03,892 {\an5}eu jogo voc� pra fora do barco ao anoitecer e corro o risco. 705 00:50:05,227 --> 00:50:06,812 Me conven�a. 706 00:50:09,898 --> 00:50:12,734 {\an5}- Sabem do seu caso com a Kinvara. - Que provas eles t�m? 707 00:50:15,403 --> 00:50:17,697 {\an5}Sabemos que se encontrou com ela no hotel. 708 00:50:17,781 --> 00:50:19,825 {\an5}Os funcion�rios v�o identificar voc�. 709 00:50:19,908 --> 00:50:22,452 {\an5}Fui l� tantas vezes com outras pessoas, 710 00:50:22,536 --> 00:50:24,996 {\an5}que ficaria at� ofendido se n�o me reconhecessem. 711 00:50:27,833 --> 00:50:29,793 {\an5}A Kinvara estava com voc� na galeria 712 00:50:29,876 --> 00:50:31,837 {\an5}no dia em que Drummond voltou antes. 713 00:50:32,504 --> 00:50:35,215 {\an5}Voc� ficou pra levar a culpa e ela fugiu pela janela. 714 00:50:35,298 --> 00:50:38,093 {\an5}Drummond achou que estava com uma assistente de novo. 715 00:50:38,635 --> 00:50:40,637 Voc� pensou que tinha se safado, 716 00:50:41,263 --> 00:50:44,099 {\an5}mas o seu pai chegou para falar sobre a venda. 717 00:50:45,392 --> 00:50:49,145 {\an5}Achamos que ele viu o rem�dio da Kinvara no ch�o. 718 00:50:49,229 --> 00:50:51,481 Deve ter ca�do durante a fuga. 719 00:50:51,940 --> 00:50:54,484 {\an5}Quando ela viu o rem�dio na mesa dele, 720 00:50:54,568 --> 00:50:56,361 ela soube que ele sabia de tudo. 721 00:50:56,945 --> 00:50:59,781 {\an5}Todos sabem que nos odi�vamos, eles v�o ficar do meu lado. 722 00:51:00,615 --> 00:51:04,202 {\an5}Sabemos que foi voc� que contou pro Jimmy da venda das forcas. 723 00:51:05,120 --> 00:51:07,038 A Kinvara contou pra voc� 724 00:51:07,122 --> 00:51:09,416 {\an5}e tamb�m contou das fotos do Murape. 725 00:51:09,875 --> 00:51:11,918 Voc� tinha que fazer press�o, 726 00:51:12,294 --> 00:51:14,170 {\an5}para o suic�dio parecer plaus�vel. 727 00:51:14,254 --> 00:51:17,048 {\an5}Quero ver provarem. Usei um telefone descart�vel, 728 00:51:17,132 --> 00:51:20,760 {\an5}o Jimmy n�o sabe quem ligou nem quer saber. O que mais? 729 00:51:20,844 --> 00:51:22,596 Voc� entende de arte. 730 00:51:22,679 --> 00:51:25,473 {\an5}Voc� viu que "O Lamento da �gua" era um Stubbs, 731 00:51:25,974 --> 00:51:29,394 {\an5}e tudo que fez at� agora foi pra ficar com ele. 732 00:51:29,477 --> 00:51:31,688 {\an5}Contamos isso para a Kinvara hoje. 733 00:51:31,771 --> 00:51:33,398 Ela ficou com o cora��o partido. 734 00:51:34,399 --> 00:51:36,943 {\an5}- Ela est� falando com a pol�cia. - N�o. 735 00:51:37,944 --> 00:51:40,030 {\an5}N�o, a Kinvara acha que eu a amo. 736 00:51:41,281 --> 00:51:45,327 {\an5}Ela disse que fariam tudo para nos separar enquanto eu a comia. 737 00:51:46,161 --> 00:51:47,287 Ela n�o vai falar. 738 00:51:48,538 --> 00:51:50,957 {\an5}Seus argumentos s�o fracos, Venetia. 739 00:51:52,334 --> 00:51:53,334 A chave. 740 00:51:53,585 --> 00:51:55,086 {\an5}A chave da casa da Rua Ebury. 741 00:51:55,170 --> 00:51:57,130 {\an5}Lamento, mas o plano foi perfeito. 742 00:51:58,173 --> 00:52:00,675 {\an5}Deixei meu carro na frente da c�mera de seguran�a 743 00:52:00,759 --> 00:52:04,179 {\an5}e peguei o carro da dona deste barco. Voei na estrada. 744 00:52:04,262 --> 00:52:05,931 A Kinvara saiu para cavalgar. 745 00:52:06,014 --> 00:52:08,975 {\an5}Encontramos longe de tudo, sem testemunhas. Ela foi embora. 746 00:52:09,059 --> 00:52:12,187 {\an5}Cheguei em casa em tempo de receber a not�cia da Izzy. 747 00:52:12,938 --> 00:52:14,606 {\an5}At� deixei o celular em casa 748 00:52:14,689 --> 00:52:16,983 {\an5}para ela poder me ligar na frente da pol�cia. 749 00:52:17,067 --> 00:52:18,610 "Ele deve estar dormindo." 750 00:52:18,693 --> 00:52:20,695 {\an5}Acharam que eu estava na zona oeste, 751 00:52:20,779 --> 00:52:22,155 mas eu estava na estrada. 752 00:52:22,989 --> 00:52:25,825 {\an5}A chave n�o vai me dar nenhum problema. 753 00:52:26,326 --> 00:52:29,037 {\an5}E acho que voc� n�o tem mais nada para dizer. 754 00:52:29,829 --> 00:52:31,456 Cubra o rosto com isso agora. 755 00:52:31,539 --> 00:52:32,874 Eu n�o estava falando 756 00:52:32,958 --> 00:52:36,169 {\an5}de quando voc� devolveu a chave para ela, 757 00:52:36,252 --> 00:52:39,589 {\an5}e sim, de quando ela deu a chave para voc� na esta��o Paddington. 758 00:52:40,340 --> 00:52:42,884 {\an5}As c�meras de seguran�a filmaram voc� saindo de l�. 759 00:52:43,468 --> 00:52:45,387 Seu rosto est� no v�deo. 760 00:52:46,012 --> 00:52:47,012 Cacete. 761 00:52:48,264 --> 00:52:49,557 Cacete! 762 00:52:59,776 --> 00:53:02,696 {\an5}J� esteve numa pris�o? Eles s�o animais. Eles fedem. 763 00:53:03,989 --> 00:53:07,367 {\an5}Eu ia comprar uma vila em Capri e um apartamento em Londres. 764 00:53:09,744 --> 00:53:11,621 Finalmente eu ia ser livre. 765 00:53:13,039 --> 00:53:14,958 Esquecer os Chiswells. 766 00:53:18,586 --> 00:53:21,548 {\an5}Sei como o Freddie tratava voc� quando voc� era crian�a. 767 00:53:23,216 --> 00:53:24,342 Sei que ele... 768 00:53:24,884 --> 00:53:26,511 Sei que ele estrangulou voc�. 769 00:53:27,595 --> 00:53:30,890 {\an5}Sei que ele matou o seu p�nei a tiros. 770 00:53:30,974 --> 00:53:34,394 {\an5}Eu estava montado no p�nei, sabia disso? 771 00:53:36,730 --> 00:53:38,023 Dias felizes... 772 00:53:39,441 --> 00:53:41,401 Sabe o que poderia me animar? 773 00:53:43,403 --> 00:53:45,989 Ver a sua cabe�a explodir. 774 00:53:57,542 --> 00:53:59,794 {\an5}Mande ver, seu covarde de merda. 775 00:54:01,171 --> 00:54:02,213 Merda. 776 00:54:09,220 --> 00:54:10,513 Ele � todo seu. 777 00:54:17,145 --> 00:54:20,732 {\an5}- Tire as m�os de mim! - Tudo bem, se acalme. 778 00:54:23,234 --> 00:54:26,112 {\an5}Tirei as balas da arma na casa dos Chiswells. 779 00:54:26,488 --> 00:54:27,614 Entre. 780 00:54:29,240 --> 00:54:32,077 {\an5}Como ele conseguiu descobrir o nome do Matthew? 781 00:54:33,286 --> 00:54:35,580 {\an5}Porque nunca se deve contar para um suspeito... 782 00:54:35,663 --> 00:54:37,332 Pode me dar dois minutos 783 00:54:37,415 --> 00:54:39,793 {\an5}para apreciar a vida antes de ouvir serm�o? 784 00:54:40,585 --> 00:54:42,045 Est� bem, ent�o. 785 00:55:03,483 --> 00:55:05,819 {\an5}A m�e do Raff gostava do cabelo dele comprido. 786 00:55:06,861 --> 00:55:08,905 {\an5}Sempre o confundiam com uma menina. 787 00:55:09,364 --> 00:55:10,990 Mas eu vi o corpo num... 788 00:55:11,074 --> 00:55:13,451 {\an5}Usaram o cobertor rosa para enrolar um p�nei. 789 00:55:13,535 --> 00:55:16,621 {\an5}O Freddie o matou, e seu pai o ajudou a enterrar. 790 00:55:17,080 --> 00:55:20,083 {\an5}O Freddie � a pessoa que voc� viu estrangulando o Raphael. 791 00:55:20,166 --> 00:55:22,544 {\an5}Deve ser por isso que voc� fez essa liga��o. 792 00:55:26,047 --> 00:55:28,424 {\an5}Juro que pensei que era uma menina. 793 00:55:28,883 --> 00:55:31,678 {\an5}Bem, voc� foi uma testemunha e tanto, Billy. 794 00:55:32,303 --> 00:55:35,306 {\an5}Para um menino de seis anos, voc� foi muito bem. 795 00:55:40,603 --> 00:55:43,815 {\an5}Ent�o, foram os seus irm�os que eu vi? 796 00:55:43,898 --> 00:55:45,608 Pelo que me contaram, 797 00:55:47,235 --> 00:55:49,487 {\an5}o Freddie deveria tomar conta do Raff. 798 00:55:49,946 --> 00:55:53,199 {\an5}Mas os amigos dele queriam atirar no cavalo e... 799 00:55:56,744 --> 00:55:59,164 {\an5}Acho que acabaram passando dos limites. 800 00:56:00,081 --> 00:56:03,001 {\an5}Foi uma �poca dif�cil, nossos pais estavam divorciando, 801 00:56:03,084 --> 00:56:04,460 e o Freddie podia ser meio... 802 00:56:07,005 --> 00:56:08,506 Sei que n�o � desculpa. 803 00:56:08,590 --> 00:56:11,050 Eu entendo muito bem. 804 00:56:15,346 --> 00:56:17,932 {\an5}Quando a minha m�e morreu, o meu pai bebia muito e... 805 00:56:18,016 --> 00:56:19,100 Eu vi. 806 00:56:20,768 --> 00:56:22,437 {\an5}Vi o seu pai chutar voc� uma vez. 807 00:56:25,732 --> 00:56:27,901 {\an5}Eu tentei contar a algu�m, de verdade... 808 00:56:32,739 --> 00:56:35,450 {\an5}Foi muito bondoso da sua parte me p�r nesta cl�nica. 809 00:56:37,076 --> 00:56:38,620 N�o precisava ter feito isso. 810 00:56:38,703 --> 00:56:41,247 {\an5}Vamos pagar pelo seu tratamento a longo prazo. 811 00:56:41,998 --> 00:56:43,625 Minha fam�lia deve isso a voc�. 812 00:56:43,708 --> 00:56:46,169 {\an5}O Cormoran sugeriu e eu pensei que sim, 813 00:56:47,462 --> 00:56:51,090 {\an5}- que isso seria muito bom. - N�o quero ser... 814 00:56:52,133 --> 00:56:54,552 N�o, n�o vai ser. De verdade. 815 00:56:58,598 --> 00:57:02,310 {\an5}A imprensa fica anunciando: "Um Stubbs perdido! Que sorte!" 816 00:57:05,188 --> 00:57:06,689 {\an5}Perdemos os homens da fam�lia. 817 00:57:08,733 --> 00:57:10,193 O papai, o Freddie. 818 00:57:11,444 --> 00:57:13,321 O Raff tamb�m, de certa forma. 819 00:57:16,908 --> 00:57:18,952 Perdemos todos eles. 820 00:57:20,453 --> 00:57:22,330 N�o � f�cil, n�o �? 821 00:57:23,665 --> 00:57:25,416 Nada disso. 822 00:57:28,878 --> 00:57:30,713 S�o pessoas... 823 00:57:33,591 --> 00:57:34,842 que n�o sabem viver. 824 00:57:53,236 --> 00:57:55,738 {\an5}Voc� pensa no futuro da ag�ncia? 825 00:57:57,949 --> 00:58:00,535 {\an5}Imagino que dever�amos equilibrar as finan�as 826 00:58:00,618 --> 00:58:02,287 para n�o passar tanto sufoco. 827 00:58:03,496 --> 00:58:05,748 {\an5}E nos tornarmos a melhor ag�ncia de Londres. 828 00:58:06,749 --> 00:58:09,085 {\an5}- Temos que manter o Sam. - Eu concordo. 829 00:58:10,044 --> 00:58:12,005 Como vai a terapia? 830 00:58:13,006 --> 00:58:15,049 Estou fazendo os exerc�cios. 831 00:58:15,133 --> 00:58:18,428 {\an5}- Como vai a sua perna? - Estou fazendo os exerc�cios. 832 00:58:19,053 --> 00:58:21,472 {\an5}Quer comer curry comigo, com o Nick e com a Ilsa? 833 00:58:21,556 --> 00:58:24,267 {\an5}Parece �timo. Eu vou. Eu fico aqui. 834 00:58:25,310 --> 00:58:26,310 Sr. Harris. 835 00:58:27,020 --> 00:58:29,397 Quem sabe seja um caso bom. 836 00:58:31,065 --> 00:58:32,442 Vou para Finsbury Park. 837 00:58:32,525 --> 00:58:35,737 {\an5}A bab� do Sam faltou, vou ficar de tocaia para ele. 838 00:58:39,574 --> 00:58:40,867 Bom, vejo voc� � noite. 839 00:58:41,284 --> 00:58:43,995 {\an5}- Eu levo a cerveja. - Eu sei. 840 00:58:52,920 --> 00:58:54,839 {\an5}Ag�ncia Strike. Robin Ellacott falando. 841 00:58:54,922 --> 00:58:56,424 Em que podemos ajudar? 68159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.