All language subtitles for Strike.S04E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,057 --> 00:01:24,058 Est� aberta. 2 00:01:31,566 --> 00:01:32,650 Voc� est� bem? 3 00:01:35,945 --> 00:01:37,488 {\an5}- Onde o Chiswell est�? - Ele... 4 00:01:42,160 --> 00:01:43,160 Como voc� entrou? 5 00:01:45,705 --> 00:01:47,081 A porta n�o estava fechada. 6 00:01:52,712 --> 00:01:54,464 {\an5}- Voc� ligou para a pol�cia? - Ainda n�o. 7 00:01:55,256 --> 00:01:57,675 {\an5}Ele est� sem pulso, eu verifiquei. 8 00:01:57,759 --> 00:02:00,219 {\an5}- Tem outro par de luvas? - Sim. 9 00:02:03,222 --> 00:02:06,559 {\an5}Vou dar uma olhada no local, para ver se tem algu�m aqui. 10 00:02:10,897 --> 00:02:14,233 {\an5}A pol�cia, por favor. Meu nome � Cormoran Strike. 11 00:02:14,609 --> 00:02:18,279 {\an5}Vim encontrar o ministro e eu o encontrei morto. 12 00:02:18,738 --> 00:02:20,031 Posso falar o endere�o? 13 00:02:20,949 --> 00:02:25,244 Rua Ebury, 231, SW1... 14 00:02:33,211 --> 00:02:35,505 {\an5}Voc� anda estressado e desagrad�vel faz tempo. 15 00:02:35,588 --> 00:02:39,008 {\an5}Eu tentei ajud�-lo, mas hoje foi a gota d'�gua. 16 00:02:39,092 --> 00:02:41,261 Voc� acha que sou idiota? 17 00:02:41,344 --> 00:02:44,180 {\an5}P�s aquela mo�a no gabinete bem debaixo do meu nariz? 18 00:02:44,806 --> 00:02:47,976 {\an5}Cheguei ao meu limite. Vou para Oxfordshire. 19 00:02:48,059 --> 00:02:51,396 {\an5}Assim que providenciar um lugar para os cavalos, eu vou embora. 20 00:02:59,529 --> 00:03:01,197 A casa est� vazia. 21 00:03:01,280 --> 00:03:04,534 {\an5}Acho que ele bebeu alguma coisa. Tem res�duos no copo. 22 00:03:04,617 --> 00:03:07,036 {\an5}Encontrei comprimidos triturados na cozinha. 23 00:03:09,247 --> 00:03:12,792 {\an5}Ser� que deixou a porta aberta para que o encontr�ssemos? 24 00:03:14,961 --> 00:03:16,838 Ele parecia feliz ontem � noite. 25 00:03:17,338 --> 00:03:20,091 {\an5}Resolvemos o maior problema dele. 26 00:03:23,678 --> 00:03:26,264 {\an8}DUAS SEMANAS DEPOIS 27 00:03:27,598 --> 00:03:31,144 {\an5}Me sinto mal pela Izzy ter que nos pagar do pr�prio bolso. 28 00:03:31,227 --> 00:03:32,645 N�o ser� � toa. 29 00:03:32,729 --> 00:03:34,897 {\an5}Ela vai querer saber o que a pol�cia acha. 30 00:03:35,481 --> 00:03:36,899 Voc� falou com o Wardle? 31 00:03:36,983 --> 00:03:40,403 {\an5}A Inspetora McMurran ligou e o proibiu de falar comigo. 32 00:03:40,486 --> 00:03:43,531 {\an5}Ela fez isso com todo pessoal da pol�cia com quem trabalhei. 33 00:03:43,614 --> 00:03:47,201 {\an5}Ela n�o quer comer bola no homic�dio de um ministro. 34 00:04:00,965 --> 00:04:03,426 O Billy saiu da UTI. 35 00:04:03,509 --> 00:04:06,596 {\an5}- Que bom. Podemos visit�-lo? - Podemos tentar. 36 00:04:06,679 --> 00:04:08,931 {\an5}Vamos ao hospital quando terminarmos aqui. 37 00:04:15,688 --> 00:04:16,688 Obrigada. 38 00:04:19,859 --> 00:04:23,279 {\an5}A �ltima fatura do papai. Pagamento integral. 39 00:04:23,362 --> 00:04:25,948 {\an5}N�s agradecemos. Obrigado, Izzy. 40 00:04:26,532 --> 00:04:28,701 {\an5}A pol�cia ainda est� cogitando suic�dio. 41 00:04:30,036 --> 00:04:31,036 N�o � verdade. 42 00:04:31,537 --> 00:04:33,289 O papai nunca se mataria. 43 00:04:33,748 --> 00:04:36,501 {\an5}Ele sempre disse que era coisa de covarde. 44 00:04:39,212 --> 00:04:40,505 A Kinvara o matou. 45 00:04:42,090 --> 00:04:45,134 {\an5}- Voc� tem provas disso? - Eu sei que foi ela! 46 00:04:46,177 --> 00:04:47,470 {\an5}Quero que me ajudem a provar. 47 00:04:47,553 --> 00:04:49,680 {\an5}N�o pegamos casos com essas condi��es. 48 00:04:49,764 --> 00:04:51,974 {\an5}Ou voc� quer a verdade, seja como for, 49 00:04:52,058 --> 00:04:53,476 ou procure outra ag�ncia. 50 00:04:54,435 --> 00:04:57,897 {\an5}Eu s� queria poupar o seu tempo, j� que vou pagar pelos servi�os. 51 00:04:57,980 --> 00:04:59,941 Me diga uma coisa ent�o. 52 00:05:00,733 --> 00:05:02,110 Certo. 53 00:05:02,193 --> 00:05:04,779 {\an5}A pol�cia andou cavando na propriedade da sua fam�lia. 54 00:05:04,862 --> 00:05:06,364 Meu Deus! Aquilo? 55 00:05:06,906 --> 00:05:08,741 Foi t�o bizarro! 56 00:05:08,825 --> 00:05:10,201 �, eles reviraram tudo 57 00:05:10,284 --> 00:05:12,912 {\an5}e encontraram o corpo de um animal de estima��o. 58 00:05:14,914 --> 00:05:17,500 {\an5}- Que tipo de animal? - Era um... 59 00:05:18,084 --> 00:05:19,669 Um minip�nei que t�nhamos. 60 00:05:20,253 --> 00:05:22,630 {\an5}Foi enterrado atr�s do chal� do caseiro. 61 00:05:23,506 --> 00:05:25,675 {\an5}A pol�cia se desculpou com o papai. 62 00:05:25,758 --> 00:05:28,052 Voc� sabe como o p�nei morreu? 63 00:05:30,096 --> 00:05:31,389 Foi um acidente. 64 00:05:31,973 --> 00:05:33,182 Que tipo de acidente? 65 00:05:38,855 --> 00:05:41,941 {\an5}O Freddie estava treinando tiro com o rifle dele e... 66 00:05:43,818 --> 00:05:44,861 Bom... 67 00:05:46,446 --> 00:05:49,949 {\an5}O papai n�o ficou muito feliz, mesmo que tenha sido sem querer. 68 00:05:51,284 --> 00:05:53,202 {\an5}N�o se faz isso com um animal, n�o �? 69 00:05:55,788 --> 00:05:57,915 Ou�am, voc�s podem me ajudar? 70 00:05:59,208 --> 00:06:00,293 Por favor. 71 00:06:03,796 --> 00:06:05,298 Ossos de cavalo. 72 00:06:05,965 --> 00:06:08,384 {\an5}� poss�vel enterrar um animal no meio da noite 73 00:06:08,467 --> 00:06:10,386 {\an5}se tiver pressa para se livrar dele. 74 00:06:10,469 --> 00:06:12,471 {\an5}Depois de usar o animal como alvo 75 00:06:12,555 --> 00:06:15,266 {\an5}porque n�o havia mais mulheres para humilhar. 76 00:06:16,642 --> 00:06:19,103 {\an5}- E o pai dele o protegeu. - N�o sabemos disso. 77 00:06:19,187 --> 00:06:22,565 {\an5}Voc� n�o viu como o Chiswell fala com a Izzy e a Kinvara. 78 00:06:23,149 --> 00:06:25,943 {\an5}Elas n�o s�o homens, ent�o ele n�o se importa com elas. 79 00:06:27,361 --> 00:06:29,864 {\an5}Mas o Billy viu uma menina ser estrangulada, n�? 80 00:06:29,947 --> 00:06:33,951 {\an5}Se ele viu at� que ela fez xixi, n�o pode ser um engano. 81 00:06:34,035 --> 00:06:35,912 �, continuo acreditando nele. 82 00:06:42,501 --> 00:06:45,588 {\an5}O Billy sofreu uma agress�o, o Chiswell morreu, 83 00:06:45,671 --> 00:06:48,549 {\an5}e a nossa nova cliente acha que foi a madrasta malvada. 84 00:06:48,633 --> 00:06:51,802 {\an5}Imagino que a propriedade pertence � Kinvara agora. 85 00:06:57,141 --> 00:07:00,019 Gente, esse � Cormoran Strike. 86 00:07:00,561 --> 00:07:03,606 {\an5}Fico feliz em dizer que ele investigar� a morte do papai. 87 00:07:04,190 --> 00:07:07,652 {\an5}A minha irm� Fizzy e o marido dela Torquil. 88 00:07:07,735 --> 00:07:08,778 Por favor. 89 00:07:08,861 --> 00:07:10,738 {\an5}- Oi, Raff. - Robin, n�o �? 90 00:07:11,280 --> 00:07:12,949 Est� certo? 91 00:07:14,700 --> 00:07:17,870 {\an5}A Izzy disse que voc� namorou a Charlotte Campbell, � verdade? 92 00:07:17,954 --> 00:07:19,038 Homem de sorte! 93 00:07:19,121 --> 00:07:21,332 {\an5}Podemos come�ar com algumas perguntas. 94 00:07:21,415 --> 00:07:24,001 {\an5}Devo dizer, que me desculpem as meninas, 95 00:07:24,085 --> 00:07:28,172 {\an5}mas � �bvio que o velho n�o aguentou a press�o. 96 00:07:28,256 --> 00:07:30,800 {\an5}Chantageado por esse tal de Jimmy Knight 97 00:07:30,883 --> 00:07:34,303 {\an5}- foi demais para ele. - E voc� n�o ajudou nada. 98 00:07:35,054 --> 00:07:37,848 {\an5}Jasper se aconselhou com Torquil sobre investimentos. 99 00:07:37,932 --> 00:07:40,393 {\an5}- Quase falimos. - Kinvara, j� discutimos isso. 100 00:07:40,476 --> 00:07:43,437 {\an5}Ele queria retorno alto, ent�o o risco � maior. 101 00:07:43,521 --> 00:07:46,315 {\an5}O seu filho vai herdar o que sobrou! 102 00:07:46,399 --> 00:07:48,442 S� depois que eu morrer. 103 00:07:48,526 --> 00:07:52,071 {\an5}Tenho o direito de ficar. O Jasper me prometeu. 104 00:07:52,154 --> 00:07:55,741 {\an5}Voc� n�o tem direito a nada al�m dos objetos pessoais do papai. 105 00:07:55,825 --> 00:07:57,994 {\an5}A propriedade pertence ao herdeiro homem. 106 00:07:58,077 --> 00:07:59,370 Os bastardos n�o contam. 107 00:07:59,453 --> 00:08:02,206 {\an5}� preciso ter uma renda pra manter a propriedade. 108 00:08:02,290 --> 00:08:04,417 {\an5}- Como pagar� as contas? - Gente, por favor. 109 00:08:04,500 --> 00:08:06,752 {\an5}Vamos tratar de problemas reais com as visitas. 110 00:08:06,836 --> 00:08:10,172 {\an5}- Tipo a bosta que nosso pai era. - S� veio porque foi convidado. 111 00:08:10,256 --> 00:08:12,633 {\an5}Anote a� as piores merdas que ele fez... 112 00:08:12,717 --> 00:08:14,677 {\an5}- Chega, menino. - N�o me chame de menino. 113 00:08:14,760 --> 00:08:17,847 {\an5}O pequeno Raff est� bravo porque n�o est� no testamento. 114 00:08:17,930 --> 00:08:19,640 {\an5}Eu sabia que tinha dedo seu nisso. 115 00:08:19,724 --> 00:08:22,476 {\an5}N�o tive que persuadir o Jasper, acredite. 116 00:08:22,560 --> 00:08:24,854 {\an5}- Por favor, podemos...? - Bem-vindos � fam�lia. 117 00:08:24,937 --> 00:08:27,398 {\an5}- Isso n�o � uma fam�lia! - Chaves! 118 00:08:29,483 --> 00:08:32,403 {\an5}Quantas chaves da casa na Rua Ebury voc�s t�m? 119 00:08:33,279 --> 00:08:34,447 T�nhamos tr�s. 120 00:08:34,530 --> 00:08:37,908 {\an5}A minha, a do Jasper e a faxineira tinha uma. 121 00:08:38,326 --> 00:08:41,245 {\an5}O Jasper a dispensou para economizar 122 00:08:41,329 --> 00:08:43,831 {\an5}- e ela se esqueceu de devolver. - Quando foi isso? 123 00:08:43,914 --> 00:08:45,624 N�o sei... 124 00:08:45,708 --> 00:08:47,543 {\an5}Algumas semanas antes de ele morrer. 125 00:08:48,127 --> 00:08:49,420 Qual era o nome dela? 126 00:08:49,503 --> 00:08:51,797 N�o sei. N�o a conheci. 127 00:08:52,298 --> 00:08:54,050 S� sei que ela era polonesa. 128 00:08:54,717 --> 00:08:56,385 {\an5}O Jasper escreveu um bilhete 129 00:08:56,469 --> 00:09:00,097 {\an5}e o sobrenome dela era cheio de letras C e Z. 130 00:09:00,181 --> 00:09:01,557 N�o sabe o nome dela? 131 00:09:01,640 --> 00:09:05,394 {\an5}Quem cuidava disso era o Jasper, eu raramente ia l�. 132 00:09:05,811 --> 00:09:08,856 {\an5}- Tem c�pias das chaves? - N�o. 133 00:09:08,939 --> 00:09:10,399 N�o podemos fazer c�pias, 134 00:09:10,483 --> 00:09:13,944 {\an5}o n�mero de c�pias � limitado num tipo de registro central. 135 00:09:14,653 --> 00:09:17,323 {\an5}Quando foi a �ltima vez que falou com o seu marido? 136 00:09:18,824 --> 00:09:21,786 {\an5}Fui � casa da Rua Ebury depois daquele evento 137 00:09:21,869 --> 00:09:25,373 {\an5}para os atletas deficientes. E eu... 138 00:09:26,207 --> 00:09:28,292 Bem, deixei um bilhete l�, 139 00:09:28,793 --> 00:09:30,586 depois, voltei para c�. 140 00:09:30,961 --> 00:09:33,089 Peguei um trem em Paddington. 141 00:09:33,172 --> 00:09:35,591 Ele me tratou de forma horr�vel. 142 00:09:35,674 --> 00:09:38,511 {\an5}N�o tive culpa pelo suic�dio dele. 143 00:09:38,594 --> 00:09:39,929 Fique tranquila, Kinvara. 144 00:09:40,012 --> 00:09:43,766 {\an5}Duvido que o papai se mataria porque voc� o deixou. 145 00:09:45,017 --> 00:09:48,396 {\an5}N�o podem pegar as informa��es com a pol�cia? J� falamos disso. 146 00:09:48,479 --> 00:09:50,523 Responda as perguntas dele. 147 00:09:50,606 --> 00:09:53,526 {\an5}Est�o me tratando como visita na minha pr�pria casa. 148 00:09:54,110 --> 00:09:55,110 N�o! 149 00:09:55,820 --> 00:09:57,321 Voc�s s�o as visitas. 150 00:09:57,696 --> 00:10:01,409 {\an5}Vou sair e quando eu voltar, n�o quero v�-los aqui. 151 00:10:01,492 --> 00:10:03,285 N�o s�o mais bem-vindos aqui. 152 00:10:04,537 --> 00:10:08,416 {\an5}A nossa ador�vel anfitri� oferecer� ch� em algum momento. 153 00:10:09,708 --> 00:10:13,170 {\an5}Vamos ter que entrar na justi�a pra tir�-la daqui se for preciso. 154 00:10:13,254 --> 00:10:15,631 {\an5}- Por favor... - Obrigado a todos. 155 00:10:15,715 --> 00:10:18,426 {\an5}Falaremos com cada um de voc�s individualmente. 156 00:10:20,428 --> 00:10:21,762 Meus p�sames. 157 00:10:23,389 --> 00:10:24,765 At� mais, Venetia. 158 00:10:25,224 --> 00:10:26,559 Tchau, Raff. 159 00:10:32,565 --> 00:10:34,400 Que fam�lia ador�vel, n�? 160 00:10:34,483 --> 00:10:36,652 {\an5}Estou come�ando a achar que foi suic�dio, 161 00:10:36,735 --> 00:10:39,321 {\an5}porque ele n�o ia suportar outra reuni�o familiar. 162 00:10:39,405 --> 00:10:42,032 Meu Deus, Cormoran, que horror! 163 00:10:44,910 --> 00:10:47,163 {\an5}Quer que eu leve voc� ao escrit�rio? 164 00:10:47,246 --> 00:10:49,039 {\an5}N�o, vamos tentar falar com o Billy. 165 00:10:49,832 --> 00:10:53,002 {\an5}Seja o que for, come�ou com a menina que ele viu ser morta. 166 00:10:55,337 --> 00:10:59,633 {\an5}O Billy n�o pode receber visita. S� depois que ele se recuperar. 167 00:11:00,426 --> 00:11:03,554 {\an5}Tem certeza de que foi ele mesmo que se feriu? 168 00:11:03,929 --> 00:11:07,475 {\an5}N�o, mas n�o s�o ferimentos t�picos de um ataque, s�o mais... 169 00:11:08,601 --> 00:11:12,605 {\an5}- N�o sei bem como descrever... - S�o... 170 00:11:20,029 --> 00:11:21,280 Assim? 171 00:11:25,784 --> 00:11:27,077 Como voc�...? 172 00:11:27,161 --> 00:11:29,830 {\an5}Ele pediu para guardarmos esta imagem quando nos procurou. 173 00:11:29,914 --> 00:11:32,041 {\an5}� o desenho de um cavalo pr�-hist�rico. 174 00:11:32,124 --> 00:11:34,502 {\an5}Tem um igual perto de onde ele cresceu. 175 00:11:34,585 --> 00:11:35,961 O que significa para ele? 176 00:11:36,962 --> 00:11:38,839 � o que queremos perguntar. 177 00:11:38,923 --> 00:11:41,717 {\an5}Pode nos dar 5 minutos? Sairemos se ele se aborrecer... 178 00:11:41,800 --> 00:11:43,719 Desculpe, n�o podemos permitir. 179 00:11:43,802 --> 00:11:47,431 {\an5}Ele n�o est� apto a aprovar visitas. N�o seria �tico. 180 00:11:49,058 --> 00:11:50,935 O lugar � seguro? 181 00:11:51,018 --> 00:11:53,979 {\an5}N�o tem como fugir de novo, se for essa a sua preocupa��o... 182 00:11:54,063 --> 00:11:56,398 {\an5}Minha preocupa��o � que tentem entrar. 183 00:11:56,482 --> 00:11:58,275 Ele testemunhou um crime. 184 00:12:00,319 --> 00:12:01,737 Vamos proteg�-lo. 185 00:12:03,072 --> 00:12:04,072 Obrigada. 186 00:12:05,783 --> 00:12:07,910 {\an5}Nossa �nica fonte n�o pode falar, 187 00:12:07,993 --> 00:12:11,539 {\an5}a pol�cia n�o nos d� acesso �s provas. N�o sei o que fazer. 188 00:12:12,498 --> 00:12:14,959 {\an5}Eu poderia falar com a Vanessa Ekwensi. 189 00:12:15,042 --> 00:12:18,671 {\an5}Ela n�o est� no radar da McMurran como seus contatos. 190 00:12:18,754 --> 00:12:20,881 Mas seria um favor e tanto. 191 00:12:21,382 --> 00:12:23,759 Ela � sargento agora, n�o �? 192 00:12:25,427 --> 00:12:28,389 {\an5}Pergunte se ela gostaria de ser promovida. 193 00:12:29,598 --> 00:12:31,767 Podemos oferecer isso? 194 00:12:32,476 --> 00:12:34,144 Acho que podemos. 195 00:12:36,605 --> 00:12:38,857 {\an5}- Ian Nash. - Jura? 196 00:12:39,650 --> 00:12:40,943 Quem � ele? 197 00:12:41,026 --> 00:12:43,195 {\an5}Faz tr�fico humano. Estamos atr�s dele h� s�culos. 198 00:12:43,279 --> 00:12:45,698 {\an5}Detalhes do esquema de lavagem de dinheiro dele. 199 00:12:45,781 --> 00:12:49,118 {\an5}- Tem nomes, endere�os, etc. - Quem � a sua fonte? 200 00:12:49,201 --> 00:12:52,621 {\an5}Algu�m que conhe�o desde crian�a. Ele sabe das coisas. 201 00:12:53,038 --> 00:12:55,040 E eu paguei muito bem por isso. 202 00:12:59,003 --> 00:13:01,297 A causa da morte do Chiswell. 203 00:13:01,880 --> 00:13:06,135 {\an5}Antidepressivos triturados e dissolvidos em suco de laranja. 204 00:13:06,218 --> 00:13:09,930 {\an5}Afetou o cora��o, mas foi o saco na cabe�a que o matou. 205 00:13:10,306 --> 00:13:11,515 Impress�es digitais? 206 00:13:11,599 --> 00:13:13,976 {\an5}Estavam no copo e na embalagem de suco, 207 00:13:14,059 --> 00:13:16,604 {\an5}mas n�o havia vest�gios da droga na embalagem, 208 00:13:16,687 --> 00:13:19,315 {\an5}o que indica que ele misturou o p� no copo. 209 00:13:20,190 --> 00:13:21,984 Hora da morte? 210 00:13:22,067 --> 00:13:25,279 {\an5}Segundo os patologistas, foi entre 06h e 08h da manh�, 211 00:13:25,362 --> 00:13:28,407 {\an5}mas ele teve duas chamadas perdidas �s 07h, 212 00:13:28,490 --> 00:13:30,492 {\an5}aqui est�o os registros telef�nicos. 213 00:13:30,576 --> 00:13:32,328 O medicamento � de f�cil acesso? 214 00:13:32,411 --> 00:13:36,248 {\an5}A mulher dele toma o medicamento. Ela tinha receita m�dica. 215 00:13:36,332 --> 00:13:37,875 {\an5}Ela sentiu falta do medicamento? 216 00:13:37,958 --> 00:13:42,212 {\an5}Como tinha caixas em toda parte, ela disse que n�o percebeu. 217 00:13:43,505 --> 00:13:45,841 {\an5}Nossa cliente acha que ele foi assassinado. 218 00:13:46,175 --> 00:13:47,176 O que voc� acha? 219 00:13:48,594 --> 00:13:50,512 {\an5}Para colocarem o saco na cabe�a dele, 220 00:13:50,596 --> 00:13:53,599 {\an5}acho que ele teria que estar drogado. 221 00:13:53,974 --> 00:13:55,351 Puseram a droga � noite 222 00:13:55,434 --> 00:13:58,771 {\an5}e trocaram a embalagem de man�a depois que ele morreu. 223 00:13:58,854 --> 00:14:00,397 Ele tinha uma rotina. 224 00:14:00,856 --> 00:14:03,067 {\an5}Ele acordava todos os dias na mesma hora 225 00:14:03,150 --> 00:14:05,861 {\an5}e sempre tomava suco de laranja de manh�. 226 00:14:05,944 --> 00:14:09,698 {\an5}- Que gosto tem o antidepressivo? - � amargo. 227 00:14:09,782 --> 00:14:12,117 {\an5}�, mas o paladar do Chiswell n�o era bom, 228 00:14:12,201 --> 00:14:15,537 {\an5}ele n�o comeu mostarda uma vez porque n�o ele tinha paladar. 229 00:14:15,621 --> 00:14:18,707 {\an5}O suspeito teria que saber que ele sempre tomava suco 230 00:14:18,791 --> 00:14:21,168 {\an5}e que n�o sentiria o gosto do medicamento. 231 00:14:21,877 --> 00:14:23,587 S� pode ser algu�m pr�ximo dele. 232 00:14:23,671 --> 00:14:26,173 Da fam�lia ou um amigo �ntimo. 233 00:14:27,132 --> 00:14:28,217 A Kinvara. 234 00:14:28,300 --> 00:14:30,344 {\an5}Ainda mais porque o medicamento � dela. 235 00:14:30,427 --> 00:14:34,306 {\an5}�, mas o �libi dela � s�lido. Temos os v�deos de seguran�a. 236 00:14:35,474 --> 00:14:37,518 {\an5}Ela pegou o trem para Oxfordshire, 237 00:14:37,601 --> 00:14:42,064 {\an5}e a funcion�ria do est�bulo dormiu l� pra ajudar o ferrador. 238 00:14:42,147 --> 00:14:44,566 Ela se chama Tegan Barlow. 239 00:14:45,567 --> 00:14:47,695 {\an5}Aparentemente, o piso de madeira range, 240 00:14:47,778 --> 00:14:51,448 {\an5}e a Tegan teria ouvido a Kinvara andando. O �libi � s�lido. 241 00:14:51,532 --> 00:14:53,158 A Izzy n�o vai gostar disso. 242 00:14:53,534 --> 00:14:55,703 E os �libis dos nomes da lista? 243 00:14:56,120 --> 00:14:59,331 {\an5}O Jimmy Knight levou advert�ncia depois de bater em voc�. 244 00:14:59,415 --> 00:15:01,375 {\an5}Ele disse que foi para a casa da namorada. 245 00:15:01,834 --> 00:15:04,420 {\an5}E o Geraint Winn estava em casa com a mulher 246 00:15:04,503 --> 00:15:07,589 {\an5}e um funcion�rio deles chamado Aamir Mallik. 247 00:15:08,215 --> 00:15:11,593 {\an5}Jantaram e o Aamir dormiu l�. Parece que ele faz isso sempre. 248 00:15:11,677 --> 00:15:13,220 A Della Winn confirmou. 249 00:15:14,138 --> 00:15:17,433 {\an5}- E o resto da fam�lia Chiswell? - Todos eles t�m �libis 250 00:15:17,516 --> 00:15:19,727 {\an5}ou estavam em casa sozinhos dormindo. 251 00:15:20,144 --> 00:15:23,772 {\an5}Kinvara ligou para dar a not�cia quando a pol�cia chegou. 252 00:15:23,856 --> 00:15:27,276 {\an5}Quando ela ligou, todos estavam em casa. Os registros batem. 253 00:15:28,026 --> 00:15:29,778 A que horas foi isso? 254 00:15:29,862 --> 00:15:31,488 �s 10h30. 255 00:15:32,656 --> 00:15:34,742 {\an5}- E ela estava com a chave? - Sim. 256 00:15:38,203 --> 00:15:41,623 {\an5}- Encontrou a faxineira polonesa? - Ela desapareceu. 257 00:15:42,124 --> 00:15:45,169 {\an5}Gente, � tudo que eu sei. J� sabem de tudo. 258 00:15:45,627 --> 00:15:48,213 {\an5}- Obrigada, Vanessa. - �, obrigado. 259 00:15:48,297 --> 00:15:49,923 Estou indo. 260 00:15:52,551 --> 00:15:53,969 {\an5}- Tchau. - At� logo. 261 00:15:58,390 --> 00:15:59,975 Ela � �tima, n�o �? 262 00:16:01,685 --> 00:16:03,771 {\an5}Estou vendo as liga��es das 07h, 263 00:16:03,854 --> 00:16:06,190 {\an5}Henry Drummond, Christopher Barrowclough-Burns... 264 00:16:06,273 --> 00:16:08,692 {\an5}O Drummond organizou a venda dos quadros. 265 00:16:08,776 --> 00:16:11,987 {\an5}O Chiswell foi � casa dele antes de irmos para o evento. 266 00:16:12,070 --> 00:16:15,699 {\an5}Devem ter discutido, ele voltou com um humor p�ssimo. 267 00:16:15,783 --> 00:16:17,159 Vamos falar com ele. 268 00:16:17,576 --> 00:16:20,245 {\an5}Vamos supor que algu�m tenha envenenado a embalagem. 269 00:16:20,329 --> 00:16:24,291 {\an5}O Chiswell acorda e vai tomar um copo de suco, como sempre. 270 00:16:24,374 --> 00:16:27,711 {\an5}Para que parecesse suic�dio, algu�m teria que entrar depois, 271 00:16:27,795 --> 00:16:31,507 {\an5}p�r o antidepressivo triturado, trocar a embalagem de suco, 272 00:16:31,590 --> 00:16:33,926 limpar as digitais e tudo mais. 273 00:16:34,009 --> 00:16:37,179 {\an5}Depois de morto, isso � f�cil, basta ter acesso. 274 00:16:38,180 --> 00:16:40,974 {\an5}A Kinvara estava com a chave quando a pol�cia chegou, 275 00:16:41,058 --> 00:16:43,227 {\an5}e outra estava com o ministro. 276 00:16:43,894 --> 00:16:45,896 {\an5}A faxineira est� com a outra chave. 277 00:16:47,856 --> 00:16:49,566 Pode ser meio improv�vel, 278 00:16:50,567 --> 00:16:53,529 {\an5}mas ouvi a namorada do Jimmy falando polon�s. 279 00:16:56,114 --> 00:16:58,909 {\an5}Ela reclamou que o Jimmy a fazia lavar privadas. 280 00:16:59,409 --> 00:17:01,954 {\an5}Talvez ela precise de uma amiga para desabafar. 281 00:17:02,996 --> 00:17:04,039 O que voc� acha? 282 00:17:56,133 --> 00:17:59,011 {\an5}- Eu sou a Becca. - Pelo menos voc� � pontual. 283 00:17:59,094 --> 00:18:02,514 {\an5}A outra mo�a vive dando desculpa. N�o preciso disso. 284 00:18:02,598 --> 00:18:04,433 Obrigada pela oportunidade. 285 00:18:04,933 --> 00:18:06,602 {\an5}- Olha a hora! - O metr� atrasou. 286 00:18:06,685 --> 00:18:07,853 Aposto que sim. 287 00:18:08,937 --> 00:18:10,772 O metr� atrasou, sim. 288 00:18:10,856 --> 00:18:13,317 {\an5}Eu tentei chegar mais cedo e tamb�m me atrasei. 289 00:18:13,692 --> 00:18:15,068 {\an5}- Essa � a Bibi... - Becca. 290 00:18:15,152 --> 00:18:18,280 {\an5}Ela vai fazer um teste hoje, mostre o servi�o para ela. 291 00:18:18,363 --> 00:18:21,408 {\an5}Duas coisas: quem tentar roubar, bote pra fora sem demora. 292 00:18:21,491 --> 00:18:24,286 {\an5}S�o 20 minutos de almo�o, uma de cada vez. 293 00:18:29,124 --> 00:18:30,709 Por que quer trabalhar aqui? 294 00:18:30,792 --> 00:18:33,670 {\an5}Passei em todas as lojas e foi ela que me contratou. 295 00:18:34,171 --> 00:18:36,673 {\an5}Fui demitida na semana passada. N�o conte pra ela. 296 00:18:36,757 --> 00:18:38,467 {\an5}- De onde? - Amazon. 297 00:18:38,550 --> 00:18:40,427 {\an5}- Por qu�? - N�o cumpri a meta di�ria. 298 00:18:40,510 --> 00:18:44,139 {\an5}Eles t�m metas para o servi�o, quem n�o cumpre vai pra rua. 299 00:18:44,222 --> 00:18:47,351 {\an5}Meu pai diria: "O que voc� esperava?" Sei l�. 300 00:18:48,226 --> 00:18:49,394 N�o � um pesadelo, n�? 301 00:18:50,812 --> 00:18:54,066 {\an5}- Mostrarei como o caixa funciona. - Obrigada. 302 00:18:56,151 --> 00:19:00,530 {\an5}Se o Jimmy n�o � o respons�vel legal do irm�o... 303 00:19:02,741 --> 00:19:04,660 Certo. N�o, eu entendo. 304 00:19:06,453 --> 00:19:08,497 Lembran�as para o Billy. 305 00:19:13,460 --> 00:19:15,212 {\an5}- N�o... - N�o. 306 00:19:15,754 --> 00:19:16,922 Est� �tima. 307 00:19:18,298 --> 00:19:20,801 {\an5}- Quem � voc�? - Becca. Precisava de emprego. 308 00:19:20,884 --> 00:19:23,303 {\an5}O ativismo trabalhista � de fam�lia. 309 00:19:23,387 --> 00:19:26,848 {\an5}- Qual � a sua banda favorita? - The Cure. S� antes de 1989. 310 00:19:26,932 --> 00:19:28,225 �lbum preferido? 311 00:19:28,308 --> 00:19:29,601 "Head on the Door". 312 00:19:30,352 --> 00:19:32,771 Faixa favorita desse �lbum? 313 00:19:32,854 --> 00:19:35,399 "Push", sem sombra de d�vida. 314 00:19:35,482 --> 00:19:38,360 {\an5}Quando toca, sei cantar a letra inteira. 315 00:19:38,902 --> 00:19:40,195 Voc� ganhou. 316 00:19:40,278 --> 00:19:42,531 {\an5}O Sam sabe que ele pode me encontrar vestida assim? 317 00:19:42,614 --> 00:19:46,159 {\an5}Ele est� seguindo o Dr. Duvidoso para n�o perdermos o cliente. 318 00:19:46,618 --> 00:19:47,618 Como foi o seu dia? 319 00:19:48,412 --> 00:19:50,122 {\an5}Falei com os m�dicos do Billy, 320 00:19:50,205 --> 00:19:53,333 {\an5}o Jimmy � o respons�vel legal e impediu visitas ao irm�o. 321 00:19:53,417 --> 00:19:55,210 E liguei para a irm� da Izzy. 322 00:19:55,293 --> 00:19:58,088 {\an5}O Raff me ligou. Vamos jantar daqui uns dias. 323 00:19:59,798 --> 00:20:01,466 Gosta do Raff agora? 324 00:20:03,593 --> 00:20:06,722 {\an5}- O que � isso? - Anotei alguns hor�rios e datas. 325 00:20:06,805 --> 00:20:09,057 {\an5}Tudo dos arquivos do Geraint e do Jimmy. 326 00:20:09,474 --> 00:20:13,311 {\an5}Sabe aquela mensagem no celular do Aamir no gabinete do Geraint? 327 00:20:13,729 --> 00:20:17,232 {\an5}Ele combinou um encontro no dia 13. �s 20h, eu acho. 328 00:20:17,315 --> 00:20:19,818 {\an5}N�o era com a Della e o Geraint? Com quem era? 329 00:20:19,901 --> 00:20:24,281 {\an5}N�o sei, n�o vi o n�mero, mas a assinatura era "CBB". 330 00:20:26,616 --> 00:20:29,745 {\an5}As liga��es para o Chiswell na manh� da sua morte... 331 00:20:30,495 --> 00:20:33,749 {\an5}Tem um CBB. Christopher Barrowclough-Burns. 332 00:20:35,000 --> 00:20:37,461 {\an5}- Quem � ele? - Vou come�ar a investigar. 333 00:20:40,839 --> 00:20:42,340 O que vai fazer hoje � noite? 334 00:20:43,592 --> 00:20:45,052 Vou estudar, n�? 335 00:20:45,135 --> 00:20:47,846 {\an5}Uma banda n�o � o bastante, assim fico parecendo obcecada 336 00:20:47,929 --> 00:20:51,016 {\an5}quando quero parecer indefesa e pouco inteligente. 337 00:21:23,799 --> 00:21:25,759 {\an5}- Oi, sumido. - Bom dia. 338 00:21:26,218 --> 00:21:27,719 Tem cinco minutos? 339 00:21:27,803 --> 00:21:32,265 {\an5}Que pergunta boba. Sei que n�o tem, mas tudo bem... 340 00:21:37,562 --> 00:21:39,439 {\an5}Desculpe ter dito que amava voc�. 341 00:21:39,523 --> 00:21:42,109 {\an5}- Voc� n�o precisa se desculpar... - N�o, me escuta... 342 00:21:42,901 --> 00:21:45,654 {\an5}Gostaria de poder voltar atr�s, mas... 343 00:21:46,571 --> 00:21:48,115 Essas coisas acontecem. 344 00:21:49,991 --> 00:21:52,494 {\an5}Podemos voltar a ficar como antes? 345 00:21:53,286 --> 00:21:55,247 S� curtindo juntos. 346 00:21:57,666 --> 00:22:00,210 Desculpe, esse caso tem sido... 347 00:22:01,920 --> 00:22:03,171 Eu ia ligar pra voc�. 348 00:22:05,257 --> 00:22:06,466 Enfim... 349 00:22:06,550 --> 00:22:09,469 {\an5}Vamos jantar, sim. Pode ser amanh� � noite? 350 00:22:10,762 --> 00:22:11,930 Est� bem. 351 00:22:12,764 --> 00:22:13,764 �timo. 352 00:22:14,099 --> 00:22:15,142 Sa�de. 353 00:22:17,060 --> 00:22:18,311 Foi f�cil. 354 00:22:21,898 --> 00:22:23,191 O que voc� vai fazer hoje? 355 00:22:23,984 --> 00:22:26,653 {\an5}Vou � casa de uma pessoa cham�-la de mentirosa. 356 00:22:27,487 --> 00:22:28,487 E voc�? 357 00:22:29,322 --> 00:22:31,533 {\an5}Vou tentando vender mais vestidos. 358 00:23:50,320 --> 00:23:52,447 {\an5}- Voc� est� bem? - Eu? 359 00:23:53,365 --> 00:23:54,532 Estou, por qu�? 360 00:23:54,991 --> 00:23:56,993 Voc� est� muito quieta. 361 00:23:57,827 --> 00:23:59,162 Estou legal. 362 00:24:03,375 --> 00:24:06,670 {\an5}- Meu namorado est� sendo... - N�o precisa dizer mais nada. 363 00:24:06,753 --> 00:24:08,296 Est� pensando em terminar? 364 00:24:08,380 --> 00:24:12,842 {\an5}N�o, o Jimmy e eu... Esse namoro � a minha vida. 365 00:24:14,386 --> 00:24:15,720 N�o, � que... 366 00:24:18,515 --> 00:24:20,725 {\an5}Passamos por umas coisas doidas. 367 00:24:20,809 --> 00:24:23,812 {\an5}Estamos tentando provar que as pessoas que fazem as leis 368 00:24:23,895 --> 00:24:26,273 {\an5}s�o as que fazem coisas ilegais, mas... 369 00:24:27,983 --> 00:24:30,068 Como a minha m�e � advogada, 370 00:24:30,151 --> 00:24:32,487 {\an5}tenho consci�ncia do que pode rolar. 371 00:24:34,614 --> 00:24:36,908 No que o Jimmy meteu voc�? 372 00:24:39,119 --> 00:24:41,746 {\an5}Eu estou bem. N�o se preocupe comigo. 373 00:24:41,830 --> 00:24:45,500 {\an5}Se o Jimmy me meter em encrenca, vai ver o que � bom pra tosse. 374 00:24:50,255 --> 00:24:53,508 {\an5}Nossa, eu queria ter a sua coragem. Eu tenho... 375 00:24:54,384 --> 00:24:56,344 medo de qualquer coisa. 376 00:24:58,054 --> 00:25:01,808 {\an5}Londres � muito dif�cil, n�o �? Ningu�m fala com a gente. 377 00:25:04,602 --> 00:25:07,939 {\an5}Voc� quer sair amanh�? Vou dar uma festa. 378 00:25:08,023 --> 00:25:09,983 {\an5}- Eu n�o quero... - Voc� vai adorar. 379 00:25:10,066 --> 00:25:11,818 Meus amigos s�o incr�veis. 380 00:25:12,360 --> 00:25:15,739 {\an5}- Vou parecer idiota. - Voc� � legal. Eu cuido de voc�. 381 00:25:16,656 --> 00:25:17,991 Legal. 382 00:25:40,096 --> 00:25:41,431 Sr. Mallik. 383 00:25:42,182 --> 00:25:43,350 O que deseja? 384 00:25:43,433 --> 00:25:45,560 {\an5}Meu nome � Cormoran Strike, sou detetive. 385 00:25:45,643 --> 00:25:49,105 {\an5}A fam�lia do Jasper Chiswell me contratou. Posso entrar? 386 00:25:50,482 --> 00:25:52,067 N�o vou demorar. 387 00:25:52,484 --> 00:25:54,277 {\an5}� importante para a fam�lia dele. 388 00:25:55,612 --> 00:25:56,612 Est� bem. 389 00:26:05,830 --> 00:26:07,749 {\an5}N�o quero interromper o seu almo�o. 390 00:26:08,124 --> 00:26:09,292 Posso comer depois. 391 00:26:10,001 --> 00:26:13,588 {\an5}Aquelas cebolas crocantes ficam �timas com queijo e picles. 392 00:26:13,671 --> 00:26:15,298 Vendem em potes. 393 00:26:15,757 --> 00:26:19,094 {\an5}Foi sua parceira que fingiu ser estagi�ria do Chiswell, n�o �? 394 00:26:19,177 --> 00:26:20,261 Exatamente. 395 00:26:20,845 --> 00:26:23,431 {\an5}Ser� que pode me dar um copo d'�gua, por favor? 396 00:26:25,016 --> 00:26:26,810 Tudo bem se eu fizer anota��es? 397 00:26:27,352 --> 00:26:29,229 N�o tenho nada pra dizer. 398 00:26:29,312 --> 00:26:31,856 {\an5}S� vou ficar preparado, caso voc� mude de ideia. 399 00:26:34,234 --> 00:26:37,028 {\an5}Acha que tenho algo a ver com a morte do Chiswell? 400 00:26:37,404 --> 00:26:39,739 {\an5}Se quiser confessar, v� em frente. 401 00:26:39,823 --> 00:26:41,241 Facilitaria o meu trabalho. 402 00:26:42,409 --> 00:26:45,870 {\an5}Vou dizer algo que eu sei, podemos come�ar da�. 403 00:26:46,663 --> 00:26:49,624 {\an5}Voc� ajudou o Geraint Winn a chantagear o Chiswell. 404 00:26:50,208 --> 00:26:51,208 N�o. 405 00:26:52,710 --> 00:26:55,880 {\an5}Ent�o, voc� nunca se encontrou com o Jimmy Knight, por exemplo? 406 00:26:57,173 --> 00:26:58,925 Quem � Jimmy Knight? 407 00:26:59,509 --> 00:27:02,220 {\an5}Ele � irm�o do homem que se hospedou aqui. 408 00:27:03,930 --> 00:27:04,930 O Billy. 409 00:27:05,557 --> 00:27:08,017 Ele � obcecado por cavalos. 410 00:27:11,104 --> 00:27:12,897 {\an5}� uma casa grande para uma pessoa. 411 00:27:12,981 --> 00:27:14,566 {\an5}Quanto os Winns pagam para voc�? 412 00:27:15,650 --> 00:27:18,653 {\an5}- Londres � uma cidade cara... - Quem � a Sra. Collier? 413 00:27:18,736 --> 00:27:21,990 {\an5}Era a m�e da Della. Ela morreu recentemente. 414 00:27:22,073 --> 00:27:24,534 {\an5}Ent�o a casa estava vazia. N�o fiz nada ilegal. 415 00:27:25,160 --> 00:27:26,411 Esta foto... 416 00:27:26,494 --> 00:27:28,997 {\an5}era do site do Minist�rio de Rela��es Exteriores. 417 00:27:30,123 --> 00:27:32,584 {\an5}Contrataram voc� pelo programa de diversidade. 418 00:27:32,667 --> 00:27:34,836 {\an5}Nesta foto, voc� est� com o seu mentor, 419 00:27:34,919 --> 00:27:36,629 Christopher Barrowclough-Burns. 420 00:27:36,713 --> 00:27:39,716 Os amigos dele o chamam de CBB. 421 00:27:41,259 --> 00:27:43,845 {\an5}Onde voc� estava �s 06h do dia 14? 422 00:27:43,928 --> 00:27:45,847 Na casa dos Winns, eu dormi l�. 423 00:27:45,930 --> 00:27:48,391 {\an5}- Com o Geraint? - E a Della, sim. 424 00:27:48,475 --> 00:27:50,268 {\an5}Ent�o s�o os �libis uns dos outros? 425 00:27:50,351 --> 00:27:52,145 Pode-se dizer que sim. 426 00:27:52,645 --> 00:27:56,149 {\an5}- Por que saiu do MRE? - Voc� fica mudando de assunto... 427 00:27:58,234 --> 00:27:59,611 Eu n�o gostava de l�. 428 00:27:59,694 --> 00:28:01,863 {\an5}- Como conheceu os Winns? - Chega disso... 429 00:28:01,946 --> 00:28:05,909 {\an5}Voc� foi deserdado quando saiu do MRE. N�o � verdade? 430 00:28:06,618 --> 00:28:08,495 {\an5}Foi quando os Winns conheceram voc�. 431 00:28:08,870 --> 00:28:12,165 {\an5}Esse � voc� se formando na LSE, com toda a sua fam�lia presente. 432 00:28:12,624 --> 00:28:15,460 {\an5}Antes de come�arem os coment�rios homof�bicos. 433 00:28:15,543 --> 00:28:18,838 {\an5}- Saia. - Por que mentiu sobre o dia 14? 434 00:28:18,922 --> 00:28:21,925 {\an5}- Saia j�. - Passou a noite com CBB. 435 00:28:24,135 --> 00:28:25,220 N�o... 436 00:28:26,679 --> 00:28:27,680 Chega. 437 00:28:30,058 --> 00:28:31,351 {\an5}Vai passar manteiga em mim? 438 00:28:32,477 --> 00:28:34,854 {\an5}Se tentar me machucar de novo, quebro seu bra�o. 439 00:28:36,814 --> 00:28:37,814 Fique a�. 440 00:28:43,363 --> 00:28:46,032 {\an5}Ele chegou e adivinha quem estava no sof�? 441 00:28:46,115 --> 00:28:48,576 {\an5}- Juro. - Mentira! Meu Deus! 442 00:28:50,495 --> 00:28:53,039 {\an5}- O que est� fazendo aqui? - Preciso falar com voc�. 443 00:28:53,957 --> 00:28:55,416 Pode cuidar da loja? 444 00:28:55,833 --> 00:28:58,419 {\an5}A Caroline est� do outro lado da rua, sabia? 445 00:28:58,503 --> 00:28:59,587 Jura? Merda... 446 00:28:59,963 --> 00:29:02,674 {\an5}Posso cuidar da loja enquanto voc� fica no estoque. 447 00:29:02,757 --> 00:29:05,760 {\an5}- Posso dizer que voc� est� l�. - Quem � ela? 448 00:29:05,843 --> 00:29:08,179 {\an5}A Becca, o pai dela era do sindicato. 449 00:29:08,263 --> 00:29:09,305 Ele era membro. 450 00:29:10,014 --> 00:29:11,140 Vamos. 451 00:29:11,558 --> 00:29:14,310 {\an5}Vou pegar uma bobina de papel rapidinho, depois podem ir. 452 00:29:31,536 --> 00:29:32,704 Podem ir. 453 00:29:44,882 --> 00:29:46,801 Voc� mente mal, Aamir. 454 00:29:46,884 --> 00:29:49,721 {\an5}E voc� vai pra pris�o se n�o come�ar a falar a verdade. 455 00:29:50,555 --> 00:29:53,933 {\an5}E n�o vai ficar na mesma cela que a Della e o Geraint. 456 00:29:54,350 --> 00:29:55,643 Deixe-a fora disso. 457 00:29:55,727 --> 00:29:58,938 {\an5}Por favor. A Della n�o teve nada a ver com isso. 458 00:29:59,022 --> 00:30:00,440 Sabe o que acontece 459 00:30:00,523 --> 00:30:03,610 {\an5}quando um parlamentar mente para a pol�cia? Perde o cargo. 460 00:30:06,904 --> 00:30:10,116 {\an5}Pela �ltima vez, antes que eu acabe com a vida dela, 461 00:30:10,700 --> 00:30:13,578 {\an5}onde voc� estava �s 06h do dia 14? 462 00:30:16,414 --> 00:30:18,416 {\an5}- No apartamento dele. - De quem? 463 00:30:18,499 --> 00:30:20,543 {\an5}- Voc� sabe! - Diga. 464 00:30:21,294 --> 00:30:22,587 Do Christopher. 465 00:30:22,670 --> 00:30:23,755 Por que estava l�? 466 00:30:25,048 --> 00:30:27,425 {\an5}Fui procurar umas coisas no computador dele. 467 00:30:27,508 --> 00:30:29,177 {\an5}Umas coisas que o Geraint queria. 468 00:30:29,260 --> 00:30:31,888 {\an5}Juro que a Della n�o teve nada a ver com isso. 469 00:30:31,971 --> 00:30:33,389 E onde o Geraint estava? 470 00:30:34,098 --> 00:30:35,183 N�o sei. 471 00:30:35,933 --> 00:30:38,561 {\an5}- Nos encontramos depois. - A Della mentiu para a pol�cia. 472 00:30:39,187 --> 00:30:40,688 Sim, mas... 473 00:30:41,481 --> 00:30:42,481 Ela mentiu por mim. 474 00:30:43,149 --> 00:30:45,068 {\an5}Por favor, n�o crie problemas pra ela. 475 00:30:45,526 --> 00:30:47,445 {\an5}Por que o Billy Knight estava aqui? 476 00:30:48,780 --> 00:30:51,157 {\an5}O Jimmy precisava de um lugar para escond�-lo. 477 00:30:52,200 --> 00:30:53,826 {\an5}Mas ele estava completamente louco. 478 00:30:54,452 --> 00:30:56,704 Fizemos o Jimmy tir�-lo daqui. 479 00:31:01,000 --> 00:31:03,336 {\an5}Conseguiu achar os arquivos que o Geraint queria? 480 00:31:04,087 --> 00:31:05,797 O Christopher me pegou. 481 00:31:06,756 --> 00:31:08,091 Que arquivos eram esses? 482 00:31:10,718 --> 00:31:13,930 {\an5}Me mandaram procurar a palavra-chave "Murape". 483 00:31:14,472 --> 00:31:16,557 N�o fiz nada al�m disso. 484 00:31:16,933 --> 00:31:19,686 {\an5}O Geraint disse por que estava chantageando o Chiswell? 485 00:31:20,103 --> 00:31:22,730 {\an5}Ele culpa a fam�lia Chiswell pela morte da filha. 486 00:31:23,898 --> 00:31:25,108 Ele disse isso? 487 00:31:25,608 --> 00:31:29,153 {\an5}- Voc� acredita nele? - N�o sei por que ele mentiria. 488 00:31:30,488 --> 00:31:32,198 Eles nunca falam dela. 489 00:31:35,702 --> 00:31:36,702 Bom, Aamir... 490 00:31:37,787 --> 00:31:40,998 {\an5}Termine o seu sandu�che. A gente se v� por a�. 491 00:31:51,801 --> 00:31:53,511 {\an5}O �leo de lavanda � prensado a frio? 492 00:31:53,594 --> 00:31:56,013 Sim. Quinze libras, por favor. 493 00:31:59,267 --> 00:32:02,353 {\an5}Acabou o �leo de CBD. O povo anda irritado. 494 00:32:02,937 --> 00:32:03,937 Obrigada. 495 00:32:28,588 --> 00:32:29,881 O que ele fez com voc�? 496 00:32:30,423 --> 00:32:32,800 {\an5}Eu vou tomar uma atitude se ele continuar assim. 497 00:32:33,801 --> 00:32:36,387 {\an5}Posso bot�-lo na cadeia e ele sabe disso. 498 00:32:39,223 --> 00:32:40,433 Estou bem. 499 00:33:14,926 --> 00:33:18,346 {\an5}- Que look interessante. - � para o trabalho. 500 00:33:21,307 --> 00:33:22,558 O que � isso? 501 00:33:27,438 --> 00:33:30,441 {\an5}Tentei comprar outro, mas est� esgotado. 502 00:33:32,193 --> 00:33:34,946 {\an5}Ent�o mandei arrumar da melhor forma poss�vel. 503 00:33:41,452 --> 00:33:42,452 Desculpe. 504 00:33:45,331 --> 00:33:46,582 Obrigada. 505 00:33:48,084 --> 00:33:49,585 Foi legal da sua parte tentar. 506 00:33:50,211 --> 00:33:52,922 {\an5}N�o quero que continue dormindo no outro quarto. 507 00:33:53,881 --> 00:33:55,174 Volta pro nosso quarto? 508 00:33:57,844 --> 00:34:00,388 {\an5}Sinto que est� tentando me castigar. 509 00:34:00,471 --> 00:34:01,889 Isso n�o � verdade! 510 00:34:07,186 --> 00:34:09,689 Por que quer ficar comigo, Matt? 511 00:34:09,772 --> 00:34:11,274 Porque voc� � a minha garota. 512 00:34:35,339 --> 00:34:36,339 Vamos l�. 513 00:34:36,716 --> 00:34:39,176 {\an5}N�o mexa na minha bolsa. Eu j� olhei. 514 00:34:39,260 --> 00:34:41,762 {\an5}- Estava na minha carteira. - Deve ter ca�do ent�o. 515 00:34:41,846 --> 00:34:44,056 {\an5}- Ou algu�m pegou. - Por que eu pegaria? 516 00:34:44,140 --> 00:34:46,934 {\an5}- Como garantia. - Meu Deus do c�u! O qu�? 517 00:34:47,852 --> 00:34:49,145 S� fui l� por sua causa. 518 00:34:49,228 --> 00:34:51,731 {\an5}Perdeu em algum lugar. Procure na sua carteira. 519 00:34:51,814 --> 00:34:55,109 {\an5}Entenda uma coisa: o bilhete prova que tivemos acesso. 520 00:34:55,192 --> 00:34:57,278 Tem o nome do Billy. 521 00:34:57,653 --> 00:34:59,447 {\an5}Se acharem, virem escrito Rua Ebury, 522 00:34:59,530 --> 00:35:01,699 {\an5}e lembrarem do notici�rio, estamos fodidos. 523 00:35:01,782 --> 00:35:03,451 Jimmy, n�o est� comigo. 524 00:35:05,203 --> 00:35:06,704 Ent�o tem um bilhete. 525 00:35:07,705 --> 00:35:11,626 {\an5}Se ele acha que ela est� com algo que pode incrimin�-lo, 526 00:35:11,709 --> 00:35:14,629 {\an5}talvez ele tenha raz�o. Talvez ela tenha pegado mesmo. 527 00:35:16,380 --> 00:35:18,299 Posso tentar encontrar. 528 00:35:18,382 --> 00:35:21,052 {\an5}Ela me convidou para uma festa na casa dela. 529 00:35:21,135 --> 00:35:23,763 {\an5}- Vai procurar durante a festa? - Serei discreta. 530 00:35:24,889 --> 00:35:28,100 {\an5}O Jimmy subestima as mulheres, ele n�o vai suspeitar de mim. 531 00:35:30,937 --> 00:35:31,979 Tenha cuidado. 532 00:35:32,063 --> 00:35:34,440 {\an5}Conte o seu plano para a Vanessa. 533 00:35:38,319 --> 00:35:39,654 Desculpe. 534 00:35:39,737 --> 00:35:42,657 {\an5}Eu te ligo amanh� e marcamos de jantar em algum lugar. 535 00:35:42,740 --> 00:35:45,326 {\an5}Se estiver muito ocupado, voc� pode vir pra c�. 536 00:35:46,118 --> 00:35:48,204 {\an5}Podemos tomar caf� da manh� juntos. 537 00:35:49,914 --> 00:35:51,582 {\an5}Todo mundo adora tomar caf� da manh�. 538 00:35:52,667 --> 00:35:54,794 {\an5}� uma boa ideia. Eu te ligo. 539 00:36:01,467 --> 00:36:04,261 {\an5}� o Cormoran Strike. N�s falamos hoje mais cedo. 540 00:36:04,887 --> 00:36:06,180 Claro. Pode entrar. 541 00:36:25,616 --> 00:36:27,076 Posso acender a luz? 542 00:36:27,159 --> 00:36:29,537 {\an5}S� n�o se esque�a de desligar quando sair. 543 00:36:30,705 --> 00:36:33,457 {\an5}N�o tem por que prejudicar o planeta sem necessidade. 544 00:36:34,292 --> 00:36:37,545 {\an5}Temos um Ch�teauneuf-du-Pape de 2010 aberto, 545 00:36:37,628 --> 00:36:39,296 pode me servir uma ta�a? 546 00:36:42,133 --> 00:36:43,718 E uma para voc�. 547 00:36:44,468 --> 00:36:46,637 Obrigado. � muita gentileza. 548 00:36:48,389 --> 00:36:50,099 Voc� � do sudoeste? 549 00:36:51,142 --> 00:36:53,310 Passei muito tempo em Cornwall. 550 00:36:53,394 --> 00:36:55,438 {\an5}D� para perceber pelas suas vogais. 551 00:36:58,941 --> 00:37:02,319 {\an5}- O Geraint n�o est�? - N�o, ele se mudou. 552 00:37:02,820 --> 00:37:04,405 Vamos nos divorciar. 553 00:37:04,864 --> 00:37:05,865 Sinto muito. 554 00:37:06,741 --> 00:37:10,077 {\an5}Obrigada. Vai sair nos jornais na semana que vem. 555 00:37:11,328 --> 00:37:12,955 Sabe para onde ele foi? 556 00:37:14,498 --> 00:37:15,498 N�o. 557 00:37:17,376 --> 00:37:20,171 {\an5}Sei que mentiu para a pol�cia, Sra. Winn. 558 00:37:21,005 --> 00:37:24,133 {\an5}O Aamir n�o estava aqui na manh� da morte do Chiswell. 559 00:37:24,675 --> 00:37:27,136 {\an5}Ele n�o jantou com voc�s na noite anterior 560 00:37:27,636 --> 00:37:29,180 e n�o dormiu aqui. 561 00:37:30,681 --> 00:37:32,767 {\an5}Falei com o Aamir. Ele admitiu. 562 00:37:32,850 --> 00:37:36,103 {\an5}Ele fez quest�o de me dizer que voc� n�o fez nada de errado, 563 00:37:36,187 --> 00:37:38,481 {\an5}a n�o ser mentir sobre o �libi dele pra pol�cia. 564 00:37:39,899 --> 00:37:43,778 {\an5}Por que o Geraint mandou o Aamir � casa do Barrowclough-Burns? 565 00:37:43,861 --> 00:37:46,280 {\an5}Para roubar informa��es, mas n�o sei o qu�. 566 00:37:47,656 --> 00:37:50,534 {\an5}A palavra "Murape" significa algo para voc�? 567 00:37:51,702 --> 00:37:52,828 N�o. 568 00:37:52,912 --> 00:37:56,040 {\an5}Como tem a ver com o MRE, pensei no Samuel Murape. 569 00:37:56,123 --> 00:37:59,794 {\an5}Era um jovem ingl�s que desapareceu no Zimb�bue. 570 00:37:59,877 --> 00:38:01,045 Soa familiar? 571 00:38:01,420 --> 00:38:04,757 {\an5}N�o, sinto muito. N�o � do meu minist�rio. 572 00:38:05,925 --> 00:38:08,427 O Aamir pode ser preso por isso. 573 00:38:10,137 --> 00:38:13,182 {\an5}S� porque o Geraint precisa culpar algu�m. 574 00:38:13,682 --> 00:38:14,934 Culpar pelo qu�? 575 00:38:19,146 --> 00:38:22,650 {\an5}- N�s t�nhamos uma filha. - Rhiannon. 576 00:38:24,568 --> 00:38:26,487 O Geraint queria 577 00:38:26,570 --> 00:38:29,073 {\an5}que ela aumentasse os c�rculos de amizade. 578 00:38:30,241 --> 00:38:35,246 {\an5}Ele achou que ela conheceria pessoas com mais contatos. 579 00:38:35,955 --> 00:38:37,706 Ele a for�ava a fazer coisas. 580 00:38:38,749 --> 00:38:40,251 Ela queria um p�nei, 581 00:38:40,334 --> 00:38:43,546 {\an5}mas n�o t�nhamos como comprar, e depois, esgrima... 582 00:38:44,088 --> 00:38:45,589 Bom, isso foi ideia dela. 583 00:38:47,883 --> 00:38:50,302 Ela n�o estava feliz. 584 00:38:51,595 --> 00:38:55,307 {\an5}Mas ele prometeu que iam acabar gostando dela. 585 00:38:56,142 --> 00:38:57,810 Mas, no fim das contas... 586 00:39:00,813 --> 00:39:02,022 Ela se matou. 587 00:39:07,570 --> 00:39:11,240 {\an5}O Geraint sempre culpou a fam�lia Chiswell. 588 00:39:12,283 --> 00:39:15,286 {\an5}� mais f�cil do que culpar a si mesmo. 589 00:39:16,787 --> 00:39:20,374 {\an5}O Aamir tem sido um filho para n�s. 590 00:39:22,501 --> 00:39:23,544 E o Geraint... 591 00:39:24,753 --> 00:39:26,464 Ele o teria sacrificado. 592 00:39:29,884 --> 00:39:32,219 Eu jamais vou perdo�-lo. 593 00:39:52,531 --> 00:39:53,782 {\an5}- Becca! - Tudo bem? 594 00:39:54,783 --> 00:39:56,785 {\an5}- Tudo. - Eu trouxe isso. 595 00:39:56,869 --> 00:39:58,245 Que gentil! 596 00:39:58,329 --> 00:40:00,873 {\an5}Vamos pegar uma bebida. Est� pronta para ficar louca? 597 00:40:01,790 --> 00:40:03,125 Brooke. 598 00:40:07,087 --> 00:40:10,758 {\an5}Hayley, vamos deixar a Becca ficar com o quarto da Laura...? 599 00:40:10,841 --> 00:40:13,135 {\an5}- A Shanice j� pediu. - N�o pra mim. 600 00:40:13,219 --> 00:40:14,637 Ent�o vai recusar? 601 00:40:15,179 --> 00:40:18,098 {\an5}- Amiga, sinto muito. - O Jimmy chegou. 602 00:40:20,893 --> 00:40:21,977 S� um minuto. 603 00:41:47,271 --> 00:41:48,355 Ande logo. 604 00:41:56,155 --> 00:41:57,531 Seu nome � Becca, certo? 605 00:41:58,282 --> 00:42:00,451 {\an5}- Isso. Qual � o seu mesmo? - Jimmy. 606 00:42:01,785 --> 00:42:04,955 {\an5}Prazer em conhec�-lo. Desculpe, estou meio b�bada. 607 00:42:05,581 --> 00:42:07,333 Qual � o seu sobrenome? 608 00:42:09,585 --> 00:42:11,545 {\an5}- O qu�? - Seu sobrenome. 609 00:42:13,839 --> 00:42:14,839 Cunliffe. 610 00:42:15,466 --> 00:42:17,801 {\an5}Quer ver a minha certid�o de nascimento? 611 00:42:17,885 --> 00:42:19,053 Sou maior de idade, 612 00:42:19,136 --> 00:42:21,638 {\an5}se estiver preocupado em perder a sua licen�a. 613 00:42:23,223 --> 00:42:24,808 N�o, n�o tem problema. 614 00:42:24,892 --> 00:42:27,436 {\an5}Tivemos problemas de seguran�a recentemente, 615 00:42:27,519 --> 00:42:29,355 {\an5}- ent�o, investigamos os novatos. - Ok. 616 00:42:32,399 --> 00:42:34,276 Prazer em conhec�-la, Becca. 617 00:42:34,818 --> 00:42:35,818 Igualmente. 618 00:43:02,679 --> 00:43:05,099 {\an5}Tem muitos resultados para Cunliffe e Yorkshire. 619 00:43:05,516 --> 00:43:08,560 {\an5}- Becca � apelido de qu�? - Est� brincando? 620 00:43:09,228 --> 00:43:10,354 Est� bem... 621 00:43:11,480 --> 00:43:13,440 Vamos supor que seja Rebecca. 622 00:43:34,503 --> 00:43:36,380 S� um segundo. J� vou. 623 00:43:52,729 --> 00:43:56,817 {\an5}"Casamento de Robin Ellacott e Matthew Cunliffe, 624 00:43:57,484 --> 00:43:59,069 ambos de Masham. 625 00:43:59,611 --> 00:44:01,864 O Sr. Cunliffe � contador. 626 00:44:02,364 --> 00:44:06,660 {\an5}A Sra. Ellacott trabalha com algo pouco convencional, 627 00:44:07,202 --> 00:44:09,204 ela � parceira do..." 628 00:44:13,542 --> 00:44:14,542 Jimmy, 629 00:44:14,877 --> 00:44:16,503 ela � uma espi�. 630 00:44:20,090 --> 00:44:21,216 N�o seja ego�sta. 631 00:44:22,801 --> 00:44:24,511 Quem � ela, Flick? 632 00:44:24,928 --> 00:44:26,472 O qu�? 633 00:44:26,555 --> 00:44:30,893 {\an5}#Robin Ellacott, #Robin Cunliffe. Ela trabalha para o Strike. 634 00:44:31,435 --> 00:44:34,021 {\an5}Que merda voc� fez? Onde ela est�? 635 00:44:36,023 --> 00:44:37,316 Onde a Becca est�? 636 00:44:37,399 --> 00:44:39,776 {\an5}Acho que est� no banheiro. O que est� acontecendo? 637 00:44:44,072 --> 00:44:45,657 Abra a porra da porta. 638 00:44:52,623 --> 00:44:53,832 Vamos. 639 00:44:55,375 --> 00:44:56,502 Saia! 640 00:45:00,839 --> 00:45:04,468 {\an5}- Isso � coisa de deep state. - Cale a boca, Digby. 641 00:45:04,551 --> 00:45:06,803 {\an5}O que vai fazer quando a encontrarmos? 642 00:45:06,887 --> 00:45:08,013 Eu vou mat�-la. 643 00:45:08,472 --> 00:45:10,474 Duas viaturas est�o a caminho. 644 00:45:10,557 --> 00:45:12,351 {\an5}Certo, �timo. Obrigada, Vanessa. 645 00:45:12,434 --> 00:45:14,061 Obrigada, tchau. 646 00:46:20,294 --> 00:46:21,545 Vaca! 647 00:46:40,147 --> 00:46:41,147 Voc� est� bem? 648 00:46:42,232 --> 00:46:44,151 {\an5}- Sou Robin Ellacott. - Parado, senhor. 649 00:46:44,234 --> 00:46:47,195 {\an5}Liguei para a Vanessa Ekwensi. Ele � o Jimmy Knight. 650 00:46:47,279 --> 00:46:49,740 Chegamos, ela est� conosco. 651 00:46:49,823 --> 00:46:52,242 {\an5}Fique parado, caso tenha machucado o pesco�o. 652 00:46:57,080 --> 00:47:00,292 {\an5}Temos um homem ferido. Est� respirando e consciente. 653 00:47:00,375 --> 00:47:01,835 Pode mandar os param�dicos? 654 00:47:01,918 --> 00:47:03,712 {\an5}- Pol�cia! - Parados! 655 00:47:06,214 --> 00:47:07,466 Saia do caminho. 656 00:47:19,978 --> 00:47:22,314 {\an5}- Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 657 00:47:28,403 --> 00:47:30,697 {\an5}Como adivinhou onde ela tinha escondido? 658 00:47:31,490 --> 00:47:32,866 Foi s� um palpite. 659 00:47:33,700 --> 00:47:36,036 A McMurran ligou hoje de manh�. 660 00:47:36,787 --> 00:47:38,997 {\an5}- Ele foi indiciado? - Est� sendo interrogado. 661 00:47:39,081 --> 00:47:40,957 Pediram mais 36 horas. 662 00:47:41,041 --> 00:47:44,086 {\an5}Ela ligou pra agradecer de uma forma meio indireta. 663 00:47:44,169 --> 00:47:45,796 Eu disse que daria o recado. 664 00:47:46,797 --> 00:47:48,799 � a caligrafia do Chiswell. 665 00:47:49,174 --> 00:47:52,552 {\an5}O Jimmy tem uma Suzuki velha. Tenho uma foto dele com o Aamir. 666 00:47:53,387 --> 00:47:56,723 {\an5}Acho que Bill � Billy. Pelo menos � o que o Jimmy acha. 667 00:47:56,807 --> 00:47:58,725 Mas poderia ser conta. 668 00:47:58,809 --> 00:48:02,562 {\an5}O que � Blanc de blanc? Branco de branco. 669 00:48:02,646 --> 00:48:06,441 {\an5}� um champanhe feito s� de uvas Chardonnay, 670 00:48:06,525 --> 00:48:07,943 {\an5}algo que se aprende em Oxford. 671 00:48:08,026 --> 00:48:11,738 {\an5}N�o, espera. J� vi Blanc de Blanc antes. 672 00:48:16,535 --> 00:48:18,370 {\an5}- O que � isso? - O Instagram do Matt. 673 00:48:18,453 --> 00:48:21,123 {\an5}O local onde passamos no nosso anivers�rio, 674 00:48:21,206 --> 00:48:25,168 {\an5}fica a 1h da casa dos Chiswells. Tenho certeza de que tinha... 675 00:48:27,629 --> 00:48:29,047 N�o tocaram o interfone. 676 00:48:35,178 --> 00:48:36,805 Abriram para mim. 677 00:48:38,682 --> 00:48:41,393 {\an5}Achei que era a melhor forma de falar com voc�. 678 00:48:41,476 --> 00:48:43,937 {\an5}- Voc� quer ir...? - Est� bom aqui. 679 00:48:46,523 --> 00:48:50,193 {\an5}Eu liguei, mandei mensagem... Voc� me deu os canos. 680 00:48:50,277 --> 00:48:51,319 Voc� n�o quer...? 681 00:48:51,403 --> 00:48:53,947 {\an5}Se quiser comida e sexo sem sentimentos, 682 00:48:54,030 --> 00:48:56,992 {\an5}pode ir a restaurantes e bord�is. 683 00:48:58,827 --> 00:49:00,203 Se n�o quiser pagar, 684 00:49:00,287 --> 00:49:03,123 {\an5}ao menos tenha a dec�ncia de tratar a pessoa com respeito. 685 00:49:04,249 --> 00:49:06,668 {\an5}Uma liga��o para dizer que n�o vai voltar. 686 00:49:07,127 --> 00:49:10,756 {\an5}Fale que quer terminar em vez de se esconder. 687 00:49:12,382 --> 00:49:14,968 {\an5}� assim que se faz, seu covarde. 688 00:49:16,011 --> 00:49:17,179 Olhando na cara. 689 00:49:28,565 --> 00:49:31,735 {\an5}�, Blanc de Blanc � um quarto do hotel. 690 00:49:35,447 --> 00:49:36,948 Aquilo foi bem constrangedor. 691 00:49:39,534 --> 00:49:41,870 {\an5}Ela deveria ter tocado o interfone. 692 00:49:43,246 --> 00:49:45,540 {\an5}N�o � justo pegar a pessoa de surpresa assim. 693 00:49:49,961 --> 00:49:51,963 {\an5}Acho que morar em cima do escrit�rio traz 694 00:49:52,047 --> 00:49:55,383 {\an5}o tal do equil�brio entre vida pessoal e profissional. 695 00:50:07,145 --> 00:50:10,232 {\an5}A Sra. Chiswell fica feliz em compartilhar os registros. 696 00:50:10,315 --> 00:50:13,568 {\an5}Temos que guardar tudo no caso de haver problemas com o seguro. 697 00:50:13,652 --> 00:50:18,824 {\an5}Nesse quarto, temos uma h�spede: Kinvara Chiswell. 698 00:50:18,907 --> 00:50:20,283 Jantar para dois. 699 00:50:20,367 --> 00:50:22,536 E um ch� da tarde no quarto. 700 00:50:22,619 --> 00:50:24,955 {\an5}- E os carros? - Certo. 701 00:50:27,833 --> 00:50:31,044 {\an5}Ela registrou uma Mercedes na recep��o. 702 00:50:31,127 --> 00:50:33,755 {\an5}Essa � a lista de todos os carros dessa data? 703 00:50:40,971 --> 00:50:42,806 A Suzuki do Jimmy Knight. 704 00:50:46,476 --> 00:50:48,895 {\an5}Ouvi uma liga��o do Chiswell para um hotel, 705 00:50:48,979 --> 00:50:50,814 pedindo detalhes de uma conta. 706 00:50:50,897 --> 00:50:53,358 {\an5}Ele devia suspeitar que ela estava tendo um caso, 707 00:50:53,441 --> 00:50:56,236 {\an5}e anotou tudo que descobriu sobre o paradeiro dela. 708 00:50:56,862 --> 00:50:59,531 {\an5}Foi isso que a Flick roubou da casa na Rua Ebury. 709 00:51:00,407 --> 00:51:03,076 {\an5}Acha que o Jimmy e a Kinvara estavam transando? 710 00:51:03,577 --> 00:51:07,080 {\an5}A Kinvara envenenou o suco e foi para Oxfordshire. 711 00:51:07,163 --> 00:51:09,040 {\an5}O Jimmy entrou com a chave da Flick 712 00:51:09,124 --> 00:51:11,835 {\an5}e fez parecer suic�dio depois que o Chiswell morreu. 713 00:51:12,586 --> 00:51:15,589 {\an5}- Faz sentido, n�o faz? - Vou ligar para a McMurran. 714 00:51:15,672 --> 00:51:19,009 {\an5}Quando ela souber disso, vai ficar nos devendo um favor. 715 00:51:21,928 --> 00:51:24,347 {\an5}�, desculpe, � coisa do trabalho. 716 00:51:24,848 --> 00:51:27,350 {\an5}- Vou chegar tarde. - Tudo bem. 717 00:51:27,434 --> 00:51:28,935 Vai querer jantar? 718 00:51:29,019 --> 00:51:31,104 {\an5}N�o, vou comer alguma coisa com o Tom. 719 00:51:31,938 --> 00:51:34,274 {\an5}Vamos demorar para resolver essa merda. 720 00:51:34,357 --> 00:51:39,237 {\an5}J� cheguei, acho que vou dormir mais cedo. Estou acabada. 721 00:51:39,321 --> 00:51:43,033 {\an5}Tudo bem, vou tentar n�o acordar voc� quando eu chegar. 722 00:52:33,583 --> 00:52:36,920 {\an5}- Achei que ia estar dormindo. - N�o. Estou acordada. 723 00:52:37,671 --> 00:52:38,713 Certo. 724 00:52:39,798 --> 00:52:41,216 Quer tomar um ch�? 725 00:52:45,929 --> 00:52:49,724 {\an5}- Vai sair de viagem? - Estou indo embora. 726 00:52:50,225 --> 00:52:51,768 {\an5}- Como? - Voc� me ouviu. 727 00:52:52,352 --> 00:52:55,105 {\an5}- Voc� quer me deixar? - N�o, eu vou deixar voc�. 728 00:52:56,189 --> 00:52:57,189 Por qu�? 729 00:52:58,274 --> 00:53:00,235 {\an5}Porque est� tendo um caso com a Sarah. 730 00:53:01,653 --> 00:53:02,821 Robin, eu... 731 00:53:02,904 --> 00:53:04,823 {\an5}Me poupe, voc� n�o sabe mentir, vamos... 732 00:53:06,199 --> 00:53:08,493 {\an5}Vamos resolver coisas pr�ticas, a� vou embora. 733 00:53:08,576 --> 00:53:09,995 Robin. Robin. 734 00:53:11,496 --> 00:53:12,831 Espere. 735 00:53:14,249 --> 00:53:15,542 Est� falando s�rio? 736 00:53:17,627 --> 00:53:19,004 Ela n�o � burra. 737 00:53:20,630 --> 00:53:23,133 {\an5}Ela me mostrou os brincos na festa, e magicamente, 738 00:53:23,216 --> 00:53:25,218 {\an5}um deles apareceu do meu lado da cama. 739 00:53:27,345 --> 00:53:29,723 {\an5}Suponho que prometeu que ia falar comigo um dia. 740 00:53:30,140 --> 00:53:32,851 {\an5}Mas ela cansou de esperar. Ela est� certa. 741 00:53:35,687 --> 00:53:37,022 Voc� falou com o Tom? 742 00:53:37,105 --> 00:53:39,983 {\an5}Est� preocupado com a promo��o no trabalho? 743 00:53:40,066 --> 00:53:41,818 {\an5}N�o tem nada a ver com trabalho. 744 00:53:41,901 --> 00:53:43,695 {\an5}Falei, sim. Eu falei com o Tom. 745 00:53:44,112 --> 00:53:46,531 {\an5}Voc� disse que ia jantar com ele hoje. 746 00:53:46,614 --> 00:53:48,783 {\an5}Ou j� esqueceu qual foi a mentira me contou? 747 00:53:49,534 --> 00:53:51,536 {\an5}Ele disse que n�o estava com voc�. 748 00:53:52,162 --> 00:53:54,205 {\an5}Que voc�s n�o tinham combinado nada. 749 00:54:11,347 --> 00:54:13,683 {\an5}Eu estava terminando com a Sarah. Foi isso. 750 00:54:17,353 --> 00:54:18,563 N�o atenda. 751 00:54:22,400 --> 00:54:23,693 Oi, Cormoran. 752 00:54:23,777 --> 00:54:25,945 {\an5}Oi. A McMurran quer nos encontrar �s 09h. 753 00:54:26,029 --> 00:54:27,447 Acha que estamos certos... 754 00:54:27,530 --> 00:54:29,783 Isso n�o � hora de ligar, ok? 755 00:54:31,076 --> 00:54:32,118 Desculpe. 756 00:54:32,869 --> 00:54:34,329 Est� tudo bem? 757 00:54:34,412 --> 00:54:37,207 {\an5}Sim, encontro voc� l� de manh�, me mande o endere�o. 758 00:54:40,335 --> 00:54:43,129 {\an5}Estamos tentando salvar a rela��o e atende o telefone? 759 00:54:43,213 --> 00:54:45,215 {\an5}- N�o estou tentando nada. - Eu estou! 760 00:54:45,757 --> 00:54:48,510 {\an5}- O que rolou com a Sarah... - Matthew! 761 00:54:48,593 --> 00:54:52,055 {\an5}O problema � que n�o ligo que me traiu de novo. 762 00:54:54,891 --> 00:54:56,893 N�o quero mais ficar com voc�. 763 00:54:58,103 --> 00:54:59,813 {\an5}Dev�amos ter rompido na lua de mel, 764 00:54:59,896 --> 00:55:02,982 {\an5}nem dever�amos ter casado. Achei que deveria dizer isso... 765 00:55:03,066 --> 00:55:05,443 {\an5}O que acha que pensam de voc�? 766 00:55:06,361 --> 00:55:09,114 {\an5}Desistiu da universidade e vai desistir de n�s? 767 00:55:09,197 --> 00:55:10,490 Voc� � uma farsa. 768 00:55:10,573 --> 00:55:13,827 {\an5}Trabalha espionando pessoas e foi demitida at� disso. 769 00:55:14,369 --> 00:55:16,830 {\an5}Ele s� chamou voc� de volta porque � barata. 770 00:55:21,626 --> 00:55:22,669 Obrigada. 771 00:55:23,711 --> 00:55:25,296 Est� tornando tudo mais f�cil. 772 00:55:33,763 --> 00:55:34,848 Me deixa passar. 773 00:55:34,931 --> 00:55:36,766 {\an5}- Matthew, saia. - N�o vou deixar. 774 00:55:36,850 --> 00:55:39,269 {\an5}Essa decis�o n�o � sua. N�o sou mais essa pessoa. 775 00:55:39,352 --> 00:55:42,021 {\an5}Voc� � minha mulher e eu tenho o direito de lutar. 776 00:55:42,105 --> 00:55:44,315 N�o vou deixar voc� fracassar! 777 00:55:44,983 --> 00:55:46,025 N�o agora! 778 00:55:46,734 --> 00:55:49,571 {\an5}Vamos resolver isso juntos. Senta, por favor? 779 00:55:50,572 --> 00:55:52,031 Olhe pra voc�, est� acabada. 780 00:55:52,532 --> 00:55:56,286 {\an5}Est� tremendo. Voc� n�o quer ficar sozinha, v� por mim. 781 00:55:58,246 --> 00:56:00,874 {\an5}Tem um t�xi me esperando. Estou indo embora. 782 00:56:01,833 --> 00:56:04,460 {\an5}Ter� que me machucar para me fazer ficar, 783 00:56:04,544 --> 00:56:07,297 {\an5}mas ser� preso por agress�o, e estar� arruinado. 784 00:56:07,380 --> 00:56:10,300 {\an5}Robin, n�o fa�a isso. N�o fa�a isso. 785 00:56:19,100 --> 00:56:21,561 {\an5}Parei de amar voc� na universidade. 786 00:56:22,729 --> 00:56:24,355 {\an5}Eu teria terminado naquela �poca. 787 00:56:27,400 --> 00:56:30,653 {\an5}Mas eu fui estuprada e precisava me sentir segura. 788 00:56:32,280 --> 00:56:33,656 E voc� me deu seguran�a. 789 00:56:36,993 --> 00:56:38,578 Mas n�o � o suficiente. 790 00:56:40,538 --> 00:56:41,538 N�o amo voc�. 791 00:56:44,334 --> 00:56:48,296 {\an5}Eu n�o teria me casado com voc� se n�o tivesse sido estuprada. 792 00:57:18,034 --> 00:57:19,077 Podemos ir? 793 00:57:25,541 --> 00:57:26,541 Desculpe. 794 00:57:28,503 --> 00:57:29,503 � que eu... 795 00:57:34,133 --> 00:57:36,261 Acabei de largar o meu marido. 796 00:57:36,886 --> 00:57:38,012 � mesmo? 797 00:57:38,888 --> 00:57:40,348 Eu larguei dois. 798 00:57:42,308 --> 00:57:44,644 {\an5}Vai ficando mais f�cil com a pr�tica. 65093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.