Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,057 --> 00:01:24,058
Est� aberta.
2
00:01:31,566 --> 00:01:32,650
Voc� est� bem?
3
00:01:35,945 --> 00:01:37,488
{\an5}- Onde o Chiswell est�?
- Ele...
4
00:01:42,160 --> 00:01:43,160
Como voc� entrou?
5
00:01:45,705 --> 00:01:47,081
A porta n�o estava fechada.
6
00:01:52,712 --> 00:01:54,464
{\an5}- Voc� ligou para a pol�cia?
- Ainda n�o.
7
00:01:55,256 --> 00:01:57,675
{\an5}Ele est� sem pulso,
eu verifiquei.
8
00:01:57,759 --> 00:02:00,219
{\an5}- Tem outro par de luvas?
- Sim.
9
00:02:03,222 --> 00:02:06,559
{\an5}Vou dar uma olhada no local,
para ver se tem algu�m aqui.
10
00:02:10,897 --> 00:02:14,233
{\an5}A pol�cia, por favor.
Meu nome � Cormoran Strike.
11
00:02:14,609 --> 00:02:18,279
{\an5}Vim encontrar o ministro
e eu o encontrei morto.
12
00:02:18,738 --> 00:02:20,031
Posso falar o endere�o?
13
00:02:20,949 --> 00:02:25,244
Rua Ebury, 231, SW1...
14
00:02:33,211 --> 00:02:35,505
{\an5}Voc� anda estressado
e desagrad�vel faz tempo.
15
00:02:35,588 --> 00:02:39,008
{\an5}Eu tentei ajud�-lo,
mas hoje foi a gota d'�gua.
16
00:02:39,092 --> 00:02:41,261
Voc� acha que sou idiota?
17
00:02:41,344 --> 00:02:44,180
{\an5}P�s aquela mo�a no gabinete
bem debaixo do meu nariz?
18
00:02:44,806 --> 00:02:47,976
{\an5}Cheguei ao meu limite.
Vou para Oxfordshire.
19
00:02:48,059 --> 00:02:51,396
{\an5}Assim que providenciar um lugar
para os cavalos, eu vou embora.
20
00:02:59,529 --> 00:03:01,197
A casa est� vazia.
21
00:03:01,280 --> 00:03:04,534
{\an5}Acho que ele bebeu alguma coisa.
Tem res�duos no copo.
22
00:03:04,617 --> 00:03:07,036
{\an5}Encontrei comprimidos triturados
na cozinha.
23
00:03:09,247 --> 00:03:12,792
{\an5}Ser� que deixou a porta aberta
para que o encontr�ssemos?
24
00:03:14,961 --> 00:03:16,838
Ele parecia feliz ontem � noite.
25
00:03:17,338 --> 00:03:20,091
{\an5}Resolvemos o maior problema
dele.
26
00:03:23,678 --> 00:03:26,264
{\an8}DUAS SEMANAS DEPOIS
27
00:03:27,598 --> 00:03:31,144
{\an5}Me sinto mal pela Izzy ter
que nos pagar do pr�prio bolso.
28
00:03:31,227 --> 00:03:32,645
N�o ser� � toa.
29
00:03:32,729 --> 00:03:34,897
{\an5}Ela vai querer saber
o que a pol�cia acha.
30
00:03:35,481 --> 00:03:36,899
Voc� falou com o Wardle?
31
00:03:36,983 --> 00:03:40,403
{\an5}A Inspetora McMurran ligou
e o proibiu de falar comigo.
32
00:03:40,486 --> 00:03:43,531
{\an5}Ela fez isso com todo pessoal
da pol�cia com quem trabalhei.
33
00:03:43,614 --> 00:03:47,201
{\an5}Ela n�o quer comer bola
no homic�dio de um ministro.
34
00:04:00,965 --> 00:04:03,426
O Billy saiu da UTI.
35
00:04:03,509 --> 00:04:06,596
{\an5}- Que bom. Podemos visit�-lo?
- Podemos tentar.
36
00:04:06,679 --> 00:04:08,931
{\an5}Vamos ao hospital
quando terminarmos aqui.
37
00:04:15,688 --> 00:04:16,688
Obrigada.
38
00:04:19,859 --> 00:04:23,279
{\an5}A �ltima fatura do papai.
Pagamento integral.
39
00:04:23,362 --> 00:04:25,948
{\an5}N�s agradecemos.
Obrigado, Izzy.
40
00:04:26,532 --> 00:04:28,701
{\an5}A pol�cia ainda
est� cogitando suic�dio.
41
00:04:30,036 --> 00:04:31,036
N�o � verdade.
42
00:04:31,537 --> 00:04:33,289
O papai nunca se mataria.
43
00:04:33,748 --> 00:04:36,501
{\an5}Ele sempre disse
que era coisa de covarde.
44
00:04:39,212 --> 00:04:40,505
A Kinvara o matou.
45
00:04:42,090 --> 00:04:45,134
{\an5}- Voc� tem provas disso?
- Eu sei que foi ela!
46
00:04:46,177 --> 00:04:47,470
{\an5}Quero que me ajudem a provar.
47
00:04:47,553 --> 00:04:49,680
{\an5}N�o pegamos casos
com essas condi��es.
48
00:04:49,764 --> 00:04:51,974
{\an5}Ou voc� quer a verdade,
seja como for,
49
00:04:52,058 --> 00:04:53,476
ou procure outra ag�ncia.
50
00:04:54,435 --> 00:04:57,897
{\an5}Eu s� queria poupar o seu tempo,
j� que vou pagar pelos servi�os.
51
00:04:57,980 --> 00:04:59,941
Me diga uma coisa ent�o.
52
00:05:00,733 --> 00:05:02,110
Certo.
53
00:05:02,193 --> 00:05:04,779
{\an5}A pol�cia andou cavando
na propriedade da sua fam�lia.
54
00:05:04,862 --> 00:05:06,364
Meu Deus! Aquilo?
55
00:05:06,906 --> 00:05:08,741
Foi t�o bizarro!
56
00:05:08,825 --> 00:05:10,201
�, eles reviraram tudo
57
00:05:10,284 --> 00:05:12,912
{\an5}e encontraram o corpo
de um animal de estima��o.
58
00:05:14,914 --> 00:05:17,500
{\an5}- Que tipo de animal?
- Era um...
59
00:05:18,084 --> 00:05:19,669
Um minip�nei que t�nhamos.
60
00:05:20,253 --> 00:05:22,630
{\an5}Foi enterrado atr�s do chal�
do caseiro.
61
00:05:23,506 --> 00:05:25,675
{\an5}A pol�cia se desculpou
com o papai.
62
00:05:25,758 --> 00:05:28,052
Voc� sabe como o p�nei morreu?
63
00:05:30,096 --> 00:05:31,389
Foi um acidente.
64
00:05:31,973 --> 00:05:33,182
Que tipo de acidente?
65
00:05:38,855 --> 00:05:41,941
{\an5}O Freddie estava treinando tiro
com o rifle dele e...
66
00:05:43,818 --> 00:05:44,861
Bom...
67
00:05:46,446 --> 00:05:49,949
{\an5}O papai n�o ficou muito feliz,
mesmo que tenha sido sem querer.
68
00:05:51,284 --> 00:05:53,202
{\an5}N�o se faz isso
com um animal, n�o �?
69
00:05:55,788 --> 00:05:57,915
Ou�am, voc�s podem me ajudar?
70
00:05:59,208 --> 00:06:00,293
Por favor.
71
00:06:03,796 --> 00:06:05,298
Ossos de cavalo.
72
00:06:05,965 --> 00:06:08,384
{\an5}� poss�vel enterrar um animal
no meio da noite
73
00:06:08,467 --> 00:06:10,386
{\an5}se tiver pressa
para se livrar dele.
74
00:06:10,469 --> 00:06:12,471
{\an5}Depois de usar o animal
como alvo
75
00:06:12,555 --> 00:06:15,266
{\an5}porque n�o havia mais mulheres
para humilhar.
76
00:06:16,642 --> 00:06:19,103
{\an5}- E o pai dele o protegeu.
- N�o sabemos disso.
77
00:06:19,187 --> 00:06:22,565
{\an5}Voc� n�o viu como o Chiswell
fala com a Izzy e a Kinvara.
78
00:06:23,149 --> 00:06:25,943
{\an5}Elas n�o s�o homens, ent�o
ele n�o se importa com elas.
79
00:06:27,361 --> 00:06:29,864
{\an5}Mas o Billy viu uma menina
ser estrangulada, n�?
80
00:06:29,947 --> 00:06:33,951
{\an5}Se ele viu at� que ela fez xixi,
n�o pode ser um engano.
81
00:06:34,035 --> 00:06:35,912
�, continuo acreditando nele.
82
00:06:42,501 --> 00:06:45,588
{\an5}O Billy sofreu uma agress�o,
o Chiswell morreu,
83
00:06:45,671 --> 00:06:48,549
{\an5}e a nossa nova cliente acha
que foi a madrasta malvada.
84
00:06:48,633 --> 00:06:51,802
{\an5}Imagino que a propriedade
pertence � Kinvara agora.
85
00:06:57,141 --> 00:07:00,019
Gente, esse � Cormoran Strike.
86
00:07:00,561 --> 00:07:03,606
{\an5}Fico feliz em dizer que ele
investigar� a morte do papai.
87
00:07:04,190 --> 00:07:07,652
{\an5}A minha irm� Fizzy
e o marido dela Torquil.
88
00:07:07,735 --> 00:07:08,778
Por favor.
89
00:07:08,861 --> 00:07:10,738
{\an5}- Oi, Raff.
- Robin, n�o �?
90
00:07:11,280 --> 00:07:12,949
Est� certo?
91
00:07:14,700 --> 00:07:17,870
{\an5}A Izzy disse que voc� namorou
a Charlotte Campbell, � verdade?
92
00:07:17,954 --> 00:07:19,038
Homem de sorte!
93
00:07:19,121 --> 00:07:21,332
{\an5}Podemos come�ar
com algumas perguntas.
94
00:07:21,415 --> 00:07:24,001
{\an5}Devo dizer,
que me desculpem as meninas,
95
00:07:24,085 --> 00:07:28,172
{\an5}mas � �bvio que o velho
n�o aguentou a press�o.
96
00:07:28,256 --> 00:07:30,800
{\an5}Chantageado por esse tal
de Jimmy Knight
97
00:07:30,883 --> 00:07:34,303
{\an5}- foi demais para ele.
- E voc� n�o ajudou nada.
98
00:07:35,054 --> 00:07:37,848
{\an5}Jasper se aconselhou com Torquil
sobre investimentos.
99
00:07:37,932 --> 00:07:40,393
{\an5}- Quase falimos.
- Kinvara, j� discutimos isso.
100
00:07:40,476 --> 00:07:43,437
{\an5}Ele queria retorno alto,
ent�o o risco � maior.
101
00:07:43,521 --> 00:07:46,315
{\an5}O seu filho vai herdar
o que sobrou!
102
00:07:46,399 --> 00:07:48,442
S� depois que eu morrer.
103
00:07:48,526 --> 00:07:52,071
{\an5}Tenho o direito de ficar.
O Jasper me prometeu.
104
00:07:52,154 --> 00:07:55,741
{\an5}Voc� n�o tem direito a nada al�m
dos objetos pessoais do papai.
105
00:07:55,825 --> 00:07:57,994
{\an5}A propriedade pertence
ao herdeiro homem.
106
00:07:58,077 --> 00:07:59,370
Os bastardos n�o contam.
107
00:07:59,453 --> 00:08:02,206
{\an5}� preciso ter uma renda
pra manter a propriedade.
108
00:08:02,290 --> 00:08:04,417
{\an5}- Como pagar� as contas?
- Gente, por favor.
109
00:08:04,500 --> 00:08:06,752
{\an5}Vamos tratar de problemas reais
com as visitas.
110
00:08:06,836 --> 00:08:10,172
{\an5}- Tipo a bosta que nosso pai era.
- S� veio porque foi convidado.
111
00:08:10,256 --> 00:08:12,633
{\an5}Anote a� as piores merdas
que ele fez...
112
00:08:12,717 --> 00:08:14,677
{\an5}- Chega, menino.
- N�o me chame de menino.
113
00:08:14,760 --> 00:08:17,847
{\an5}O pequeno Raff est� bravo
porque n�o est� no testamento.
114
00:08:17,930 --> 00:08:19,640
{\an5}Eu sabia
que tinha dedo seu nisso.
115
00:08:19,724 --> 00:08:22,476
{\an5}N�o tive que persuadir
o Jasper, acredite.
116
00:08:22,560 --> 00:08:24,854
{\an5}- Por favor, podemos...?
- Bem-vindos � fam�lia.
117
00:08:24,937 --> 00:08:27,398
{\an5}- Isso n�o � uma fam�lia!
- Chaves!
118
00:08:29,483 --> 00:08:32,403
{\an5}Quantas chaves da casa
na Rua Ebury voc�s t�m?
119
00:08:33,279 --> 00:08:34,447
T�nhamos tr�s.
120
00:08:34,530 --> 00:08:37,908
{\an5}A minha, a do Jasper
e a faxineira tinha uma.
121
00:08:38,326 --> 00:08:41,245
{\an5}O Jasper a dispensou
para economizar
122
00:08:41,329 --> 00:08:43,831
{\an5}- e ela se esqueceu de devolver.
- Quando foi isso?
123
00:08:43,914 --> 00:08:45,624
N�o sei...
124
00:08:45,708 --> 00:08:47,543
{\an5}Algumas semanas
antes de ele morrer.
125
00:08:48,127 --> 00:08:49,420
Qual era o nome dela?
126
00:08:49,503 --> 00:08:51,797
N�o sei. N�o a conheci.
127
00:08:52,298 --> 00:08:54,050
S� sei que ela era polonesa.
128
00:08:54,717 --> 00:08:56,385
{\an5}O Jasper escreveu um bilhete
129
00:08:56,469 --> 00:09:00,097
{\an5}e o sobrenome dela era cheio
de letras C e Z.
130
00:09:00,181 --> 00:09:01,557
N�o sabe o nome dela?
131
00:09:01,640 --> 00:09:05,394
{\an5}Quem cuidava disso era o Jasper,
eu raramente ia l�.
132
00:09:05,811 --> 00:09:08,856
{\an5}- Tem c�pias das chaves?
- N�o.
133
00:09:08,939 --> 00:09:10,399
N�o podemos fazer c�pias,
134
00:09:10,483 --> 00:09:13,944
{\an5}o n�mero de c�pias � limitado
num tipo de registro central.
135
00:09:14,653 --> 00:09:17,323
{\an5}Quando foi a �ltima vez
que falou com o seu marido?
136
00:09:18,824 --> 00:09:21,786
{\an5}Fui � casa da Rua Ebury
depois daquele evento
137
00:09:21,869 --> 00:09:25,373
{\an5}para os atletas deficientes.
E eu...
138
00:09:26,207 --> 00:09:28,292
Bem, deixei um bilhete l�,
139
00:09:28,793 --> 00:09:30,586
depois, voltei para c�.
140
00:09:30,961 --> 00:09:33,089
Peguei um trem em Paddington.
141
00:09:33,172 --> 00:09:35,591
Ele me tratou de forma horr�vel.
142
00:09:35,674 --> 00:09:38,511
{\an5}N�o tive culpa
pelo suic�dio dele.
143
00:09:38,594 --> 00:09:39,929
Fique tranquila, Kinvara.
144
00:09:40,012 --> 00:09:43,766
{\an5}Duvido que o papai se mataria
porque voc� o deixou.
145
00:09:45,017 --> 00:09:48,396
{\an5}N�o podem pegar as informa��es
com a pol�cia? J� falamos disso.
146
00:09:48,479 --> 00:09:50,523
Responda as perguntas dele.
147
00:09:50,606 --> 00:09:53,526
{\an5}Est�o me tratando como visita
na minha pr�pria casa.
148
00:09:54,110 --> 00:09:55,110
N�o!
149
00:09:55,820 --> 00:09:57,321
Voc�s s�o as visitas.
150
00:09:57,696 --> 00:10:01,409
{\an5}Vou sair e quando eu voltar,
n�o quero v�-los aqui.
151
00:10:01,492 --> 00:10:03,285
N�o s�o mais bem-vindos aqui.
152
00:10:04,537 --> 00:10:08,416
{\an5}A nossa ador�vel anfitri�
oferecer� ch� em algum momento.
153
00:10:09,708 --> 00:10:13,170
{\an5}Vamos ter que entrar na justi�a
pra tir�-la daqui se for preciso.
154
00:10:13,254 --> 00:10:15,631
{\an5}- Por favor...
- Obrigado a todos.
155
00:10:15,715 --> 00:10:18,426
{\an5}Falaremos com cada um
de voc�s individualmente.
156
00:10:20,428 --> 00:10:21,762
Meus p�sames.
157
00:10:23,389 --> 00:10:24,765
At� mais, Venetia.
158
00:10:25,224 --> 00:10:26,559
Tchau, Raff.
159
00:10:32,565 --> 00:10:34,400
Que fam�lia ador�vel, n�?
160
00:10:34,483 --> 00:10:36,652
{\an5}Estou come�ando a achar
que foi suic�dio,
161
00:10:36,735 --> 00:10:39,321
{\an5}porque ele n�o ia suportar
outra reuni�o familiar.
162
00:10:39,405 --> 00:10:42,032
Meu Deus, Cormoran, que horror!
163
00:10:44,910 --> 00:10:47,163
{\an5}Quer que eu leve voc�
ao escrit�rio?
164
00:10:47,246 --> 00:10:49,039
{\an5}N�o, vamos tentar
falar com o Billy.
165
00:10:49,832 --> 00:10:53,002
{\an5}Seja o que for, come�ou com
a menina que ele viu ser morta.
166
00:10:55,337 --> 00:10:59,633
{\an5}O Billy n�o pode receber visita.
S� depois que ele se recuperar.
167
00:11:00,426 --> 00:11:03,554
{\an5}Tem certeza de que foi ele mesmo
que se feriu?
168
00:11:03,929 --> 00:11:07,475
{\an5}N�o, mas n�o s�o ferimentos
t�picos de um ataque, s�o mais...
169
00:11:08,601 --> 00:11:12,605
{\an5}- N�o sei bem como descrever...
- S�o...
170
00:11:20,029 --> 00:11:21,280
Assim?
171
00:11:25,784 --> 00:11:27,077
Como voc�...?
172
00:11:27,161 --> 00:11:29,830
{\an5}Ele pediu para guardarmos
esta imagem quando nos procurou.
173
00:11:29,914 --> 00:11:32,041
{\an5}� o desenho
de um cavalo pr�-hist�rico.
174
00:11:32,124 --> 00:11:34,502
{\an5}Tem um igual
perto de onde ele cresceu.
175
00:11:34,585 --> 00:11:35,961
O que significa para ele?
176
00:11:36,962 --> 00:11:38,839
� o que queremos perguntar.
177
00:11:38,923 --> 00:11:41,717
{\an5}Pode nos dar 5 minutos?
Sairemos se ele se aborrecer...
178
00:11:41,800 --> 00:11:43,719
Desculpe, n�o podemos permitir.
179
00:11:43,802 --> 00:11:47,431
{\an5}Ele n�o est� apto a aprovar
visitas. N�o seria �tico.
180
00:11:49,058 --> 00:11:50,935
O lugar � seguro?
181
00:11:51,018 --> 00:11:53,979
{\an5}N�o tem como fugir de novo,
se for essa a sua preocupa��o...
182
00:11:54,063 --> 00:11:56,398
{\an5}Minha preocupa��o �
que tentem entrar.
183
00:11:56,482 --> 00:11:58,275
Ele testemunhou um crime.
184
00:12:00,319 --> 00:12:01,737
Vamos proteg�-lo.
185
00:12:03,072 --> 00:12:04,072
Obrigada.
186
00:12:05,783 --> 00:12:07,910
{\an5}Nossa �nica fonte
n�o pode falar,
187
00:12:07,993 --> 00:12:11,539
{\an5}a pol�cia n�o nos d� acesso
�s provas. N�o sei o que fazer.
188
00:12:12,498 --> 00:12:14,959
{\an5}Eu poderia falar
com a Vanessa Ekwensi.
189
00:12:15,042 --> 00:12:18,671
{\an5}Ela n�o est� no radar
da McMurran como seus contatos.
190
00:12:18,754 --> 00:12:20,881
Mas seria um favor e tanto.
191
00:12:21,382 --> 00:12:23,759
Ela � sargento agora, n�o �?
192
00:12:25,427 --> 00:12:28,389
{\an5}Pergunte se ela gostaria
de ser promovida.
193
00:12:29,598 --> 00:12:31,767
Podemos oferecer isso?
194
00:12:32,476 --> 00:12:34,144
Acho que podemos.
195
00:12:36,605 --> 00:12:38,857
{\an5}- Ian Nash.
- Jura?
196
00:12:39,650 --> 00:12:40,943
Quem � ele?
197
00:12:41,026 --> 00:12:43,195
{\an5}Faz tr�fico humano.
Estamos atr�s dele h� s�culos.
198
00:12:43,279 --> 00:12:45,698
{\an5}Detalhes do esquema
de lavagem de dinheiro dele.
199
00:12:45,781 --> 00:12:49,118
{\an5}- Tem nomes, endere�os, etc.
- Quem � a sua fonte?
200
00:12:49,201 --> 00:12:52,621
{\an5}Algu�m que conhe�o desde
crian�a. Ele sabe das coisas.
201
00:12:53,038 --> 00:12:55,040
E eu paguei muito bem por isso.
202
00:12:59,003 --> 00:13:01,297
A causa da morte do Chiswell.
203
00:13:01,880 --> 00:13:06,135
{\an5}Antidepressivos triturados e
dissolvidos em suco de laranja.
204
00:13:06,218 --> 00:13:09,930
{\an5}Afetou o cora��o, mas foi
o saco na cabe�a que o matou.
205
00:13:10,306 --> 00:13:11,515
Impress�es digitais?
206
00:13:11,599 --> 00:13:13,976
{\an5}Estavam no copo
e na embalagem de suco,
207
00:13:14,059 --> 00:13:16,604
{\an5}mas n�o havia vest�gios
da droga na embalagem,
208
00:13:16,687 --> 00:13:19,315
{\an5}o que indica que ele misturou
o p� no copo.
209
00:13:20,190 --> 00:13:21,984
Hora da morte?
210
00:13:22,067 --> 00:13:25,279
{\an5}Segundo os patologistas,
foi entre 06h e 08h da manh�,
211
00:13:25,362 --> 00:13:28,407
{\an5}mas ele teve duas chamadas
perdidas �s 07h,
212
00:13:28,490 --> 00:13:30,492
{\an5}aqui est�o
os registros telef�nicos.
213
00:13:30,576 --> 00:13:32,328
O medicamento � de f�cil acesso?
214
00:13:32,411 --> 00:13:36,248
{\an5}A mulher dele toma o
medicamento. Ela tinha receita m�dica.
215
00:13:36,332 --> 00:13:37,875
{\an5}Ela sentiu falta do medicamento?
216
00:13:37,958 --> 00:13:42,212
{\an5}Como tinha caixas em toda parte,
ela disse que n�o percebeu.
217
00:13:43,505 --> 00:13:45,841
{\an5}Nossa cliente acha
que ele foi assassinado.
218
00:13:46,175 --> 00:13:47,176
O que voc� acha?
219
00:13:48,594 --> 00:13:50,512
{\an5}Para colocarem o saco
na cabe�a dele,
220
00:13:50,596 --> 00:13:53,599
{\an5}acho que ele teria
que estar drogado.
221
00:13:53,974 --> 00:13:55,351
Puseram a droga � noite
222
00:13:55,434 --> 00:13:58,771
{\an5}e trocaram a embalagem de man�a
depois que ele morreu.
223
00:13:58,854 --> 00:14:00,397
Ele tinha uma rotina.
224
00:14:00,856 --> 00:14:03,067
{\an5}Ele acordava todos os dias
na mesma hora
225
00:14:03,150 --> 00:14:05,861
{\an5}e sempre tomava
suco de laranja de manh�.
226
00:14:05,944 --> 00:14:09,698
{\an5}- Que gosto tem o antidepressivo?
- � amargo.
227
00:14:09,782 --> 00:14:12,117
{\an5}�, mas o paladar do Chiswell
n�o era bom,
228
00:14:12,201 --> 00:14:15,537
{\an5}ele n�o comeu mostarda uma vez
porque n�o ele tinha paladar.
229
00:14:15,621 --> 00:14:18,707
{\an5}O suspeito teria que saber
que ele sempre tomava suco
230
00:14:18,791 --> 00:14:21,168
{\an5}e que n�o sentiria o gosto
do medicamento.
231
00:14:21,877 --> 00:14:23,587
S� pode ser algu�m pr�ximo dele.
232
00:14:23,671 --> 00:14:26,173
Da fam�lia ou um amigo �ntimo.
233
00:14:27,132 --> 00:14:28,217
A Kinvara.
234
00:14:28,300 --> 00:14:30,344
{\an5}Ainda mais porque
o medicamento � dela.
235
00:14:30,427 --> 00:14:34,306
{\an5}�, mas o �libi dela � s�lido.
Temos os v�deos de seguran�a.
236
00:14:35,474 --> 00:14:37,518
{\an5}Ela pegou o trem
para Oxfordshire,
237
00:14:37,601 --> 00:14:42,064
{\an5}e a funcion�ria do est�bulo
dormiu l� pra ajudar o ferrador.
238
00:14:42,147 --> 00:14:44,566
Ela se chama Tegan Barlow.
239
00:14:45,567 --> 00:14:47,695
{\an5}Aparentemente,
o piso de madeira range,
240
00:14:47,778 --> 00:14:51,448
{\an5}e a Tegan teria ouvido a Kinvara
andando. O �libi � s�lido.
241
00:14:51,532 --> 00:14:53,158
A Izzy n�o vai gostar disso.
242
00:14:53,534 --> 00:14:55,703
E os �libis dos nomes da lista?
243
00:14:56,120 --> 00:14:59,331
{\an5}O Jimmy Knight levou advert�ncia
depois de bater em voc�.
244
00:14:59,415 --> 00:15:01,375
{\an5}Ele disse que foi
para a casa da namorada.
245
00:15:01,834 --> 00:15:04,420
{\an5}E o Geraint Winn estava em casa
com a mulher
246
00:15:04,503 --> 00:15:07,589
{\an5}e um funcion�rio deles
chamado Aamir Mallik.
247
00:15:08,215 --> 00:15:11,593
{\an5}Jantaram e o Aamir dormiu l�.
Parece que ele faz isso sempre.
248
00:15:11,677 --> 00:15:13,220
A Della Winn confirmou.
249
00:15:14,138 --> 00:15:17,433
{\an5}- E o resto da fam�lia Chiswell?
- Todos eles t�m �libis
250
00:15:17,516 --> 00:15:19,727
{\an5}ou estavam em casa
sozinhos dormindo.
251
00:15:20,144 --> 00:15:23,772
{\an5}Kinvara ligou para dar a not�cia
quando a pol�cia chegou.
252
00:15:23,856 --> 00:15:27,276
{\an5}Quando ela ligou, todos estavam
em casa. Os registros batem.
253
00:15:28,026 --> 00:15:29,778
A que horas foi isso?
254
00:15:29,862 --> 00:15:31,488
�s 10h30.
255
00:15:32,656 --> 00:15:34,742
{\an5}- E ela estava com a chave?
- Sim.
256
00:15:38,203 --> 00:15:41,623
{\an5}- Encontrou a faxineira polonesa?
- Ela desapareceu.
257
00:15:42,124 --> 00:15:45,169
{\an5}Gente, � tudo que eu sei.
J� sabem de tudo.
258
00:15:45,627 --> 00:15:48,213
{\an5}- Obrigada, Vanessa.
- �, obrigado.
259
00:15:48,297 --> 00:15:49,923
Estou indo.
260
00:15:52,551 --> 00:15:53,969
{\an5}- Tchau.
- At� logo.
261
00:15:58,390 --> 00:15:59,975
Ela � �tima, n�o �?
262
00:16:01,685 --> 00:16:03,771
{\an5}Estou vendo as liga��es das 07h,
263
00:16:03,854 --> 00:16:06,190
{\an5}Henry Drummond,
Christopher Barrowclough-Burns...
264
00:16:06,273 --> 00:16:08,692
{\an5}O Drummond organizou
a venda dos quadros.
265
00:16:08,776 --> 00:16:11,987
{\an5}O Chiswell foi � casa dele
antes de irmos para o evento.
266
00:16:12,070 --> 00:16:15,699
{\an5}Devem ter discutido, ele voltou
com um humor p�ssimo.
267
00:16:15,783 --> 00:16:17,159
Vamos falar com ele.
268
00:16:17,576 --> 00:16:20,245
{\an5}Vamos supor que algu�m
tenha envenenado a embalagem.
269
00:16:20,329 --> 00:16:24,291
{\an5}O Chiswell acorda e vai tomar
um copo de suco, como sempre.
270
00:16:24,374 --> 00:16:27,711
{\an5}Para que parecesse suic�dio,
algu�m teria que entrar depois,
271
00:16:27,795 --> 00:16:31,507
{\an5}p�r o antidepressivo triturado,
trocar a embalagem de suco,
272
00:16:31,590 --> 00:16:33,926
limpar as digitais e tudo mais.
273
00:16:34,009 --> 00:16:37,179
{\an5}Depois de morto, isso � f�cil,
basta ter acesso.
274
00:16:38,180 --> 00:16:40,974
{\an5}A Kinvara estava com a chave
quando a pol�cia chegou,
275
00:16:41,058 --> 00:16:43,227
{\an5}e outra estava com o ministro.
276
00:16:43,894 --> 00:16:45,896
{\an5}A faxineira est�
com a outra chave.
277
00:16:47,856 --> 00:16:49,566
Pode ser meio improv�vel,
278
00:16:50,567 --> 00:16:53,529
{\an5}mas ouvi a namorada do Jimmy
falando polon�s.
279
00:16:56,114 --> 00:16:58,909
{\an5}Ela reclamou que o Jimmy
a fazia lavar privadas.
280
00:16:59,409 --> 00:17:01,954
{\an5}Talvez ela precise de uma amiga
para desabafar.
281
00:17:02,996 --> 00:17:04,039
O que voc� acha?
282
00:17:56,133 --> 00:17:59,011
{\an5}- Eu sou a Becca.
- Pelo menos voc� � pontual.
283
00:17:59,094 --> 00:18:02,514
{\an5}A outra mo�a vive dando
desculpa. N�o preciso disso.
284
00:18:02,598 --> 00:18:04,433
Obrigada pela oportunidade.
285
00:18:04,933 --> 00:18:06,602
{\an5}- Olha a hora!
- O metr� atrasou.
286
00:18:06,685 --> 00:18:07,853
Aposto que sim.
287
00:18:08,937 --> 00:18:10,772
O metr� atrasou, sim.
288
00:18:10,856 --> 00:18:13,317
{\an5}Eu tentei chegar mais cedo
e tamb�m me atrasei.
289
00:18:13,692 --> 00:18:15,068
{\an5}- Essa � a Bibi...
- Becca.
290
00:18:15,152 --> 00:18:18,280
{\an5}Ela vai fazer um teste hoje,
mostre o servi�o para ela.
291
00:18:18,363 --> 00:18:21,408
{\an5}Duas coisas: quem tentar roubar,
bote pra fora sem demora.
292
00:18:21,491 --> 00:18:24,286
{\an5}S�o 20 minutos de almo�o,
uma de cada vez.
293
00:18:29,124 --> 00:18:30,709
Por que quer trabalhar aqui?
294
00:18:30,792 --> 00:18:33,670
{\an5}Passei em todas as lojas
e foi ela que me contratou.
295
00:18:34,171 --> 00:18:36,673
{\an5}Fui demitida na semana passada.
N�o conte pra ela.
296
00:18:36,757 --> 00:18:38,467
{\an5}- De onde?
- Amazon.
297
00:18:38,550 --> 00:18:40,427
{\an5}- Por qu�?
- N�o cumpri a meta di�ria.
298
00:18:40,510 --> 00:18:44,139
{\an5}Eles t�m metas para o servi�o,
quem n�o cumpre vai pra rua.
299
00:18:44,222 --> 00:18:47,351
{\an5}Meu pai diria:
"O que voc� esperava?" Sei l�.
300
00:18:48,226 --> 00:18:49,394
N�o � um pesadelo, n�?
301
00:18:50,812 --> 00:18:54,066
{\an5}- Mostrarei como o caixa funciona.
- Obrigada.
302
00:18:56,151 --> 00:19:00,530
{\an5}Se o Jimmy n�o �
o respons�vel legal do irm�o...
303
00:19:02,741 --> 00:19:04,660
Certo. N�o, eu entendo.
304
00:19:06,453 --> 00:19:08,497
Lembran�as para o Billy.
305
00:19:13,460 --> 00:19:15,212
{\an5}- N�o...
- N�o.
306
00:19:15,754 --> 00:19:16,922
Est� �tima.
307
00:19:18,298 --> 00:19:20,801
{\an5}- Quem � voc�?
- Becca. Precisava de emprego.
308
00:19:20,884 --> 00:19:23,303
{\an5}O ativismo trabalhista
� de fam�lia.
309
00:19:23,387 --> 00:19:26,848
{\an5}- Qual � a sua banda favorita?
- The Cure. S� antes de 1989.
310
00:19:26,932 --> 00:19:28,225
�lbum preferido?
311
00:19:28,308 --> 00:19:29,601
"Head on the Door".
312
00:19:30,352 --> 00:19:32,771
Faixa favorita desse �lbum?
313
00:19:32,854 --> 00:19:35,399
"Push", sem sombra de d�vida.
314
00:19:35,482 --> 00:19:38,360
{\an5}Quando toca,
sei cantar a letra inteira.
315
00:19:38,902 --> 00:19:40,195
Voc� ganhou.
316
00:19:40,278 --> 00:19:42,531
{\an5}O Sam sabe que ele pode
me encontrar vestida assim?
317
00:19:42,614 --> 00:19:46,159
{\an5}Ele est� seguindo o Dr. Duvidoso
para n�o perdermos o cliente.
318
00:19:46,618 --> 00:19:47,618
Como foi o seu dia?
319
00:19:48,412 --> 00:19:50,122
{\an5}Falei com os m�dicos do Billy,
320
00:19:50,205 --> 00:19:53,333
{\an5}o Jimmy � o respons�vel legal
e impediu visitas ao irm�o.
321
00:19:53,417 --> 00:19:55,210
E liguei para a irm� da Izzy.
322
00:19:55,293 --> 00:19:58,088
{\an5}O Raff me ligou.
Vamos jantar daqui uns dias.
323
00:19:59,798 --> 00:20:01,466
Gosta do Raff agora?
324
00:20:03,593 --> 00:20:06,722
{\an5}- O que � isso?
- Anotei alguns hor�rios e datas.
325
00:20:06,805 --> 00:20:09,057
{\an5}Tudo dos arquivos
do Geraint e do Jimmy.
326
00:20:09,474 --> 00:20:13,311
{\an5}Sabe aquela mensagem no celular
do Aamir no gabinete do Geraint?
327
00:20:13,729 --> 00:20:17,232
{\an5}Ele combinou um encontro
no dia 13. �s 20h, eu acho.
328
00:20:17,315 --> 00:20:19,818
{\an5}N�o era com a Della e o Geraint?
Com quem era?
329
00:20:19,901 --> 00:20:24,281
{\an5}N�o sei, n�o vi o n�mero,
mas a assinatura era "CBB".
330
00:20:26,616 --> 00:20:29,745
{\an5}As liga��es para o Chiswell
na manh� da sua morte...
331
00:20:30,495 --> 00:20:33,749
{\an5}Tem um CBB.
Christopher Barrowclough-Burns.
332
00:20:35,000 --> 00:20:37,461
{\an5}- Quem � ele?
- Vou come�ar a investigar.
333
00:20:40,839 --> 00:20:42,340
O que vai fazer hoje � noite?
334
00:20:43,592 --> 00:20:45,052
Vou estudar, n�?
335
00:20:45,135 --> 00:20:47,846
{\an5}Uma banda n�o � o bastante,
assim fico parecendo obcecada
336
00:20:47,929 --> 00:20:51,016
{\an5}quando quero parecer indefesa
e pouco inteligente.
337
00:21:23,799 --> 00:21:25,759
{\an5}- Oi, sumido.
- Bom dia.
338
00:21:26,218 --> 00:21:27,719
Tem cinco minutos?
339
00:21:27,803 --> 00:21:32,265
{\an5}Que pergunta boba.
Sei que n�o tem, mas tudo bem...
340
00:21:37,562 --> 00:21:39,439
{\an5}Desculpe ter dito
que amava voc�.
341
00:21:39,523 --> 00:21:42,109
{\an5}- Voc� n�o precisa se desculpar...
- N�o, me escuta...
342
00:21:42,901 --> 00:21:45,654
{\an5}Gostaria de poder
voltar atr�s, mas...
343
00:21:46,571 --> 00:21:48,115
Essas coisas acontecem.
344
00:21:49,991 --> 00:21:52,494
{\an5}Podemos voltar a ficar
como antes?
345
00:21:53,286 --> 00:21:55,247
S� curtindo juntos.
346
00:21:57,666 --> 00:22:00,210
Desculpe, esse caso tem sido...
347
00:22:01,920 --> 00:22:03,171
Eu ia ligar pra voc�.
348
00:22:05,257 --> 00:22:06,466
Enfim...
349
00:22:06,550 --> 00:22:09,469
{\an5}Vamos jantar, sim.
Pode ser amanh� � noite?
350
00:22:10,762 --> 00:22:11,930
Est� bem.
351
00:22:12,764 --> 00:22:13,764
�timo.
352
00:22:14,099 --> 00:22:15,142
Sa�de.
353
00:22:17,060 --> 00:22:18,311
Foi f�cil.
354
00:22:21,898 --> 00:22:23,191
O que voc� vai fazer hoje?
355
00:22:23,984 --> 00:22:26,653
{\an5}Vou � casa de uma pessoa
cham�-la de mentirosa.
356
00:22:27,487 --> 00:22:28,487
E voc�?
357
00:22:29,322 --> 00:22:31,533
{\an5}Vou tentando vender
mais vestidos.
358
00:23:50,320 --> 00:23:52,447
{\an5}- Voc� est� bem?
- Eu?
359
00:23:53,365 --> 00:23:54,532
Estou, por qu�?
360
00:23:54,991 --> 00:23:56,993
Voc� est� muito quieta.
361
00:23:57,827 --> 00:23:59,162
Estou legal.
362
00:24:03,375 --> 00:24:06,670
{\an5}- Meu namorado est� sendo...
- N�o precisa dizer mais nada.
363
00:24:06,753 --> 00:24:08,296
Est� pensando em terminar?
364
00:24:08,380 --> 00:24:12,842
{\an5}N�o, o Jimmy e eu...
Esse namoro � a minha vida.
365
00:24:14,386 --> 00:24:15,720
N�o, � que...
366
00:24:18,515 --> 00:24:20,725
{\an5}Passamos por umas coisas doidas.
367
00:24:20,809 --> 00:24:23,812
{\an5}Estamos tentando provar
que as pessoas que fazem as leis
368
00:24:23,895 --> 00:24:26,273
{\an5}s�o as que fazem
coisas ilegais, mas...
369
00:24:27,983 --> 00:24:30,068
Como a minha m�e � advogada,
370
00:24:30,151 --> 00:24:32,487
{\an5}tenho consci�ncia
do que pode rolar.
371
00:24:34,614 --> 00:24:36,908
No que o Jimmy meteu voc�?
372
00:24:39,119 --> 00:24:41,746
{\an5}Eu estou bem.
N�o se preocupe comigo.
373
00:24:41,830 --> 00:24:45,500
{\an5}Se o Jimmy me meter em encrenca,
vai ver o que � bom pra tosse.
374
00:24:50,255 --> 00:24:53,508
{\an5}Nossa, eu queria ter
a sua coragem. Eu tenho...
375
00:24:54,384 --> 00:24:56,344
medo de qualquer coisa.
376
00:24:58,054 --> 00:25:01,808
{\an5}Londres � muito dif�cil, n�o �?
Ningu�m fala com a gente.
377
00:25:04,602 --> 00:25:07,939
{\an5}Voc� quer sair amanh�?
Vou dar uma festa.
378
00:25:08,023 --> 00:25:09,983
{\an5}- Eu n�o quero...
- Voc� vai adorar.
379
00:25:10,066 --> 00:25:11,818
Meus amigos s�o incr�veis.
380
00:25:12,360 --> 00:25:15,739
{\an5}- Vou parecer idiota.
- Voc� � legal. Eu cuido de voc�.
381
00:25:16,656 --> 00:25:17,991
Legal.
382
00:25:40,096 --> 00:25:41,431
Sr. Mallik.
383
00:25:42,182 --> 00:25:43,350
O que deseja?
384
00:25:43,433 --> 00:25:45,560
{\an5}Meu nome � Cormoran Strike,
sou detetive.
385
00:25:45,643 --> 00:25:49,105
{\an5}A fam�lia do Jasper Chiswell
me contratou. Posso entrar?
386
00:25:50,482 --> 00:25:52,067
N�o vou demorar.
387
00:25:52,484 --> 00:25:54,277
{\an5}� importante
para a fam�lia dele.
388
00:25:55,612 --> 00:25:56,612
Est� bem.
389
00:26:05,830 --> 00:26:07,749
{\an5}N�o quero interromper
o seu almo�o.
390
00:26:08,124 --> 00:26:09,292
Posso comer depois.
391
00:26:10,001 --> 00:26:13,588
{\an5}Aquelas cebolas crocantes
ficam �timas com queijo e picles.
392
00:26:13,671 --> 00:26:15,298
Vendem em potes.
393
00:26:15,757 --> 00:26:19,094
{\an5}Foi sua parceira que fingiu ser
estagi�ria do Chiswell, n�o �?
394
00:26:19,177 --> 00:26:20,261
Exatamente.
395
00:26:20,845 --> 00:26:23,431
{\an5}Ser� que pode me dar
um copo d'�gua, por favor?
396
00:26:25,016 --> 00:26:26,810
Tudo bem se eu fizer anota��es?
397
00:26:27,352 --> 00:26:29,229
N�o tenho nada pra dizer.
398
00:26:29,312 --> 00:26:31,856
{\an5}S� vou ficar preparado,
caso voc� mude de ideia.
399
00:26:34,234 --> 00:26:37,028
{\an5}Acha que tenho algo a ver
com a morte do Chiswell?
400
00:26:37,404 --> 00:26:39,739
{\an5}Se quiser confessar,
v� em frente.
401
00:26:39,823 --> 00:26:41,241
Facilitaria o meu trabalho.
402
00:26:42,409 --> 00:26:45,870
{\an5}Vou dizer algo que eu sei,
podemos come�ar da�.
403
00:26:46,663 --> 00:26:49,624
{\an5}Voc� ajudou o Geraint Winn
a chantagear o Chiswell.
404
00:26:50,208 --> 00:26:51,208
N�o.
405
00:26:52,710 --> 00:26:55,880
{\an5}Ent�o, voc� nunca se encontrou
com o Jimmy Knight, por exemplo?
406
00:26:57,173 --> 00:26:58,925
Quem � Jimmy Knight?
407
00:26:59,509 --> 00:27:02,220
{\an5}Ele � irm�o do homem
que se hospedou aqui.
408
00:27:03,930 --> 00:27:04,930
O Billy.
409
00:27:05,557 --> 00:27:08,017
Ele � obcecado por cavalos.
410
00:27:11,104 --> 00:27:12,897
{\an5}� uma casa grande
para uma pessoa.
411
00:27:12,981 --> 00:27:14,566
{\an5}Quanto os Winns pagam para voc�?
412
00:27:15,650 --> 00:27:18,653
{\an5}- Londres � uma cidade cara...
- Quem � a Sra. Collier?
413
00:27:18,736 --> 00:27:21,990
{\an5}Era a m�e da Della.
Ela morreu recentemente.
414
00:27:22,073 --> 00:27:24,534
{\an5}Ent�o a casa estava vazia.
N�o fiz nada ilegal.
415
00:27:25,160 --> 00:27:26,411
Esta foto...
416
00:27:26,494 --> 00:27:28,997
{\an5}era do site do Minist�rio
de Rela��es Exteriores.
417
00:27:30,123 --> 00:27:32,584
{\an5}Contrataram voc�
pelo programa de diversidade.
418
00:27:32,667 --> 00:27:34,836
{\an5}Nesta foto, voc� est�
com o seu mentor,
419
00:27:34,919 --> 00:27:36,629
Christopher Barrowclough-Burns.
420
00:27:36,713 --> 00:27:39,716
Os amigos dele o chamam de CBB.
421
00:27:41,259 --> 00:27:43,845
{\an5}Onde voc� estava
�s 06h do dia 14?
422
00:27:43,928 --> 00:27:45,847
Na casa dos Winns, eu dormi l�.
423
00:27:45,930 --> 00:27:48,391
{\an5}- Com o Geraint?
- E a Della, sim.
424
00:27:48,475 --> 00:27:50,268
{\an5}Ent�o s�o os �libis
uns dos outros?
425
00:27:50,351 --> 00:27:52,145
Pode-se dizer que sim.
426
00:27:52,645 --> 00:27:56,149
{\an5}- Por que saiu do MRE?
- Voc� fica mudando de assunto...
427
00:27:58,234 --> 00:27:59,611
Eu n�o gostava de l�.
428
00:27:59,694 --> 00:28:01,863
{\an5}- Como conheceu os Winns?
- Chega disso...
429
00:28:01,946 --> 00:28:05,909
{\an5}Voc� foi deserdado quando saiu
do MRE. N�o � verdade?
430
00:28:06,618 --> 00:28:08,495
{\an5}Foi quando os Winns
conheceram voc�.
431
00:28:08,870 --> 00:28:12,165
{\an5}Esse � voc� se formando na LSE,
com toda a sua fam�lia presente.
432
00:28:12,624 --> 00:28:15,460
{\an5}Antes de come�arem
os coment�rios homof�bicos.
433
00:28:15,543 --> 00:28:18,838
{\an5}- Saia.
- Por que mentiu sobre o dia 14?
434
00:28:18,922 --> 00:28:21,925
{\an5}- Saia j�.
- Passou a noite com CBB.
435
00:28:24,135 --> 00:28:25,220
N�o...
436
00:28:26,679 --> 00:28:27,680
Chega.
437
00:28:30,058 --> 00:28:31,351
{\an5}Vai passar manteiga em mim?
438
00:28:32,477 --> 00:28:34,854
{\an5}Se tentar me machucar
de novo, quebro seu bra�o.
439
00:28:36,814 --> 00:28:37,814
Fique a�.
440
00:28:43,363 --> 00:28:46,032
{\an5}Ele chegou e adivinha
quem estava no sof�?
441
00:28:46,115 --> 00:28:48,576
{\an5}- Juro.
- Mentira! Meu Deus!
442
00:28:50,495 --> 00:28:53,039
{\an5}- O que est� fazendo aqui?
- Preciso falar com voc�.
443
00:28:53,957 --> 00:28:55,416
Pode cuidar da loja?
444
00:28:55,833 --> 00:28:58,419
{\an5}A Caroline est� do outro lado
da rua, sabia?
445
00:28:58,503 --> 00:28:59,587
Jura? Merda...
446
00:28:59,963 --> 00:29:02,674
{\an5}Posso cuidar da loja
enquanto voc� fica no estoque.
447
00:29:02,757 --> 00:29:05,760
{\an5}- Posso dizer que voc� est� l�.
- Quem � ela?
448
00:29:05,843 --> 00:29:08,179
{\an5}A Becca, o pai dela era
do sindicato.
449
00:29:08,263 --> 00:29:09,305
Ele era membro.
450
00:29:10,014 --> 00:29:11,140
Vamos.
451
00:29:11,558 --> 00:29:14,310
{\an5}Vou pegar uma bobina de papel
rapidinho, depois podem ir.
452
00:29:31,536 --> 00:29:32,704
Podem ir.
453
00:29:44,882 --> 00:29:46,801
Voc� mente mal, Aamir.
454
00:29:46,884 --> 00:29:49,721
{\an5}E voc� vai pra pris�o se
n�o come�ar a falar a verdade.
455
00:29:50,555 --> 00:29:53,933
{\an5}E n�o vai ficar na mesma cela
que a Della e o Geraint.
456
00:29:54,350 --> 00:29:55,643
Deixe-a fora disso.
457
00:29:55,727 --> 00:29:58,938
{\an5}Por favor. A Della n�o teve
nada a ver com isso.
458
00:29:59,022 --> 00:30:00,440
Sabe o que acontece
459
00:30:00,523 --> 00:30:03,610
{\an5}quando um parlamentar mente
para a pol�cia? Perde o cargo.
460
00:30:06,904 --> 00:30:10,116
{\an5}Pela �ltima vez, antes
que eu acabe com a vida dela,
461
00:30:10,700 --> 00:30:13,578
{\an5}onde voc� estava �s 06h
do dia 14?
462
00:30:16,414 --> 00:30:18,416
{\an5}- No apartamento dele.
- De quem?
463
00:30:18,499 --> 00:30:20,543
{\an5}- Voc� sabe!
- Diga.
464
00:30:21,294 --> 00:30:22,587
Do Christopher.
465
00:30:22,670 --> 00:30:23,755
Por que estava l�?
466
00:30:25,048 --> 00:30:27,425
{\an5}Fui procurar umas coisas
no computador dele.
467
00:30:27,508 --> 00:30:29,177
{\an5}Umas coisas
que o Geraint queria.
468
00:30:29,260 --> 00:30:31,888
{\an5}Juro que a Della
n�o teve nada a ver com isso.
469
00:30:31,971 --> 00:30:33,389
E onde o Geraint estava?
470
00:30:34,098 --> 00:30:35,183
N�o sei.
471
00:30:35,933 --> 00:30:38,561
{\an5}- Nos encontramos depois.
- A Della mentiu para a pol�cia.
472
00:30:39,187 --> 00:30:40,688
Sim, mas...
473
00:30:41,481 --> 00:30:42,481
Ela mentiu por mim.
474
00:30:43,149 --> 00:30:45,068
{\an5}Por favor, n�o crie problemas
pra ela.
475
00:30:45,526 --> 00:30:47,445
{\an5}Por que o Billy Knight
estava aqui?
476
00:30:48,780 --> 00:30:51,157
{\an5}O Jimmy precisava de um lugar
para escond�-lo.
477
00:30:52,200 --> 00:30:53,826
{\an5}Mas ele estava
completamente louco.
478
00:30:54,452 --> 00:30:56,704
Fizemos o Jimmy tir�-lo daqui.
479
00:31:01,000 --> 00:31:03,336
{\an5}Conseguiu achar os arquivos
que o Geraint queria?
480
00:31:04,087 --> 00:31:05,797
O Christopher me pegou.
481
00:31:06,756 --> 00:31:08,091
Que arquivos eram esses?
482
00:31:10,718 --> 00:31:13,930
{\an5}Me mandaram procurar
a palavra-chave "Murape".
483
00:31:14,472 --> 00:31:16,557
N�o fiz nada al�m disso.
484
00:31:16,933 --> 00:31:19,686
{\an5}O Geraint disse por que estava
chantageando o Chiswell?
485
00:31:20,103 --> 00:31:22,730
{\an5}Ele culpa a fam�lia Chiswell
pela morte da filha.
486
00:31:23,898 --> 00:31:25,108
Ele disse isso?
487
00:31:25,608 --> 00:31:29,153
{\an5}- Voc� acredita nele?
- N�o sei por que ele mentiria.
488
00:31:30,488 --> 00:31:32,198
Eles nunca falam dela.
489
00:31:35,702 --> 00:31:36,702
Bom, Aamir...
490
00:31:37,787 --> 00:31:40,998
{\an5}Termine o seu sandu�che.
A gente se v� por a�.
491
00:31:51,801 --> 00:31:53,511
{\an5}O �leo de lavanda �
prensado a frio?
492
00:31:53,594 --> 00:31:56,013
Sim. Quinze libras, por favor.
493
00:31:59,267 --> 00:32:02,353
{\an5}Acabou o �leo de CBD.
O povo anda irritado.
494
00:32:02,937 --> 00:32:03,937
Obrigada.
495
00:32:28,588 --> 00:32:29,881
O que ele fez com voc�?
496
00:32:30,423 --> 00:32:32,800
{\an5}Eu vou tomar uma atitude
se ele continuar assim.
497
00:32:33,801 --> 00:32:36,387
{\an5}Posso bot�-lo na cadeia
e ele sabe disso.
498
00:32:39,223 --> 00:32:40,433
Estou bem.
499
00:33:14,926 --> 00:33:18,346
{\an5}- Que look interessante.
- � para o trabalho.
500
00:33:21,307 --> 00:33:22,558
O que � isso?
501
00:33:27,438 --> 00:33:30,441
{\an5}Tentei comprar outro,
mas est� esgotado.
502
00:33:32,193 --> 00:33:34,946
{\an5}Ent�o mandei arrumar
da melhor forma poss�vel.
503
00:33:41,452 --> 00:33:42,452
Desculpe.
504
00:33:45,331 --> 00:33:46,582
Obrigada.
505
00:33:48,084 --> 00:33:49,585
Foi legal da sua parte tentar.
506
00:33:50,211 --> 00:33:52,922
{\an5}N�o quero que continue
dormindo no outro quarto.
507
00:33:53,881 --> 00:33:55,174
Volta pro nosso quarto?
508
00:33:57,844 --> 00:34:00,388
{\an5}Sinto que est� tentando
me castigar.
509
00:34:00,471 --> 00:34:01,889
Isso n�o � verdade!
510
00:34:07,186 --> 00:34:09,689
Por que quer ficar comigo, Matt?
511
00:34:09,772 --> 00:34:11,274
Porque voc� � a minha garota.
512
00:34:35,339 --> 00:34:36,339
Vamos l�.
513
00:34:36,716 --> 00:34:39,176
{\an5}N�o mexa na minha bolsa.
Eu j� olhei.
514
00:34:39,260 --> 00:34:41,762
{\an5}- Estava na minha carteira.
- Deve ter ca�do ent�o.
515
00:34:41,846 --> 00:34:44,056
{\an5}- Ou algu�m pegou.
- Por que eu pegaria?
516
00:34:44,140 --> 00:34:46,934
{\an5}- Como garantia.
- Meu Deus do c�u! O qu�?
517
00:34:47,852 --> 00:34:49,145
S� fui l� por sua causa.
518
00:34:49,228 --> 00:34:51,731
{\an5}Perdeu em algum lugar.
Procure na sua carteira.
519
00:34:51,814 --> 00:34:55,109
{\an5}Entenda uma coisa: o bilhete
prova que tivemos acesso.
520
00:34:55,192 --> 00:34:57,278
Tem o nome do Billy.
521
00:34:57,653 --> 00:34:59,447
{\an5}Se acharem,
virem escrito Rua Ebury,
522
00:34:59,530 --> 00:35:01,699
{\an5}e lembrarem do notici�rio,
estamos fodidos.
523
00:35:01,782 --> 00:35:03,451
Jimmy, n�o est� comigo.
524
00:35:05,203 --> 00:35:06,704
Ent�o tem um bilhete.
525
00:35:07,705 --> 00:35:11,626
{\an5}Se ele acha que ela est�
com algo que pode incrimin�-lo,
526
00:35:11,709 --> 00:35:14,629
{\an5}talvez ele tenha raz�o.
Talvez ela tenha pegado mesmo.
527
00:35:16,380 --> 00:35:18,299
Posso tentar encontrar.
528
00:35:18,382 --> 00:35:21,052
{\an5}Ela me convidou
para uma festa na casa dela.
529
00:35:21,135 --> 00:35:23,763
{\an5}- Vai procurar durante a festa?
- Serei discreta.
530
00:35:24,889 --> 00:35:28,100
{\an5}O Jimmy subestima as mulheres,
ele n�o vai suspeitar de mim.
531
00:35:30,937 --> 00:35:31,979
Tenha cuidado.
532
00:35:32,063 --> 00:35:34,440
{\an5}Conte o seu plano
para a Vanessa.
533
00:35:38,319 --> 00:35:39,654
Desculpe.
534
00:35:39,737 --> 00:35:42,657
{\an5}Eu te ligo amanh� e marcamos
de jantar em algum lugar.
535
00:35:42,740 --> 00:35:45,326
{\an5}Se estiver muito ocupado,
voc� pode vir pra c�.
536
00:35:46,118 --> 00:35:48,204
{\an5}Podemos tomar
caf� da manh� juntos.
537
00:35:49,914 --> 00:35:51,582
{\an5}Todo mundo adora
tomar caf� da manh�.
538
00:35:52,667 --> 00:35:54,794
{\an5}� uma boa ideia.
Eu te ligo.
539
00:36:01,467 --> 00:36:04,261
{\an5}� o Cormoran Strike.
N�s falamos hoje mais cedo.
540
00:36:04,887 --> 00:36:06,180
Claro. Pode entrar.
541
00:36:25,616 --> 00:36:27,076
Posso acender a luz?
542
00:36:27,159 --> 00:36:29,537
{\an5}S� n�o se esque�a
de desligar quando sair.
543
00:36:30,705 --> 00:36:33,457
{\an5}N�o tem por que prejudicar
o planeta sem necessidade.
544
00:36:34,292 --> 00:36:37,545
{\an5}Temos um Ch�teauneuf-du-Pape
de 2010 aberto,
545
00:36:37,628 --> 00:36:39,296
pode me servir uma ta�a?
546
00:36:42,133 --> 00:36:43,718
E uma para voc�.
547
00:36:44,468 --> 00:36:46,637
Obrigado. � muita gentileza.
548
00:36:48,389 --> 00:36:50,099
Voc� � do sudoeste?
549
00:36:51,142 --> 00:36:53,310
Passei muito tempo em Cornwall.
550
00:36:53,394 --> 00:36:55,438
{\an5}D� para perceber
pelas suas vogais.
551
00:36:58,941 --> 00:37:02,319
{\an5}- O Geraint n�o est�?
- N�o, ele se mudou.
552
00:37:02,820 --> 00:37:04,405
Vamos nos divorciar.
553
00:37:04,864 --> 00:37:05,865
Sinto muito.
554
00:37:06,741 --> 00:37:10,077
{\an5}Obrigada. Vai sair nos jornais
na semana que vem.
555
00:37:11,328 --> 00:37:12,955
Sabe para onde ele foi?
556
00:37:14,498 --> 00:37:15,498
N�o.
557
00:37:17,376 --> 00:37:20,171
{\an5}Sei que mentiu para a pol�cia,
Sra. Winn.
558
00:37:21,005 --> 00:37:24,133
{\an5}O Aamir n�o estava aqui
na manh� da morte do Chiswell.
559
00:37:24,675 --> 00:37:27,136
{\an5}Ele n�o jantou com voc�s
na noite anterior
560
00:37:27,636 --> 00:37:29,180
e n�o dormiu aqui.
561
00:37:30,681 --> 00:37:32,767
{\an5}Falei com o Aamir.
Ele admitiu.
562
00:37:32,850 --> 00:37:36,103
{\an5}Ele fez quest�o de me dizer
que voc� n�o fez nada de errado,
563
00:37:36,187 --> 00:37:38,481
{\an5}a n�o ser mentir
sobre o �libi dele pra pol�cia.
564
00:37:39,899 --> 00:37:43,778
{\an5}Por que o Geraint mandou o Aamir
� casa do Barrowclough-Burns?
565
00:37:43,861 --> 00:37:46,280
{\an5}Para roubar informa��es,
mas n�o sei o qu�.
566
00:37:47,656 --> 00:37:50,534
{\an5}A palavra "Murape"
significa algo para voc�?
567
00:37:51,702 --> 00:37:52,828
N�o.
568
00:37:52,912 --> 00:37:56,040
{\an5}Como tem a ver com o MRE,
pensei no Samuel Murape.
569
00:37:56,123 --> 00:37:59,794
{\an5}Era um jovem ingl�s
que desapareceu no Zimb�bue.
570
00:37:59,877 --> 00:38:01,045
Soa familiar?
571
00:38:01,420 --> 00:38:04,757
{\an5}N�o, sinto muito.
N�o � do meu minist�rio.
572
00:38:05,925 --> 00:38:08,427
O Aamir pode ser preso por isso.
573
00:38:10,137 --> 00:38:13,182
{\an5}S� porque o Geraint
precisa culpar algu�m.
574
00:38:13,682 --> 00:38:14,934
Culpar pelo qu�?
575
00:38:19,146 --> 00:38:22,650
{\an5}- N�s t�nhamos uma filha.
- Rhiannon.
576
00:38:24,568 --> 00:38:26,487
O Geraint queria
577
00:38:26,570 --> 00:38:29,073
{\an5}que ela aumentasse
os c�rculos de amizade.
578
00:38:30,241 --> 00:38:35,246
{\an5}Ele achou que ela conheceria
pessoas com mais contatos.
579
00:38:35,955 --> 00:38:37,706
Ele a for�ava a fazer coisas.
580
00:38:38,749 --> 00:38:40,251
Ela queria um p�nei,
581
00:38:40,334 --> 00:38:43,546
{\an5}mas n�o t�nhamos como comprar,
e depois, esgrima...
582
00:38:44,088 --> 00:38:45,589
Bom, isso foi ideia dela.
583
00:38:47,883 --> 00:38:50,302
Ela n�o estava feliz.
584
00:38:51,595 --> 00:38:55,307
{\an5}Mas ele prometeu
que iam acabar gostando dela.
585
00:38:56,142 --> 00:38:57,810
Mas, no fim das contas...
586
00:39:00,813 --> 00:39:02,022
Ela se matou.
587
00:39:07,570 --> 00:39:11,240
{\an5}O Geraint sempre culpou
a fam�lia Chiswell.
588
00:39:12,283 --> 00:39:15,286
{\an5}� mais f�cil do que culpar
a si mesmo.
589
00:39:16,787 --> 00:39:20,374
{\an5}O Aamir tem sido um filho
para n�s.
590
00:39:22,501 --> 00:39:23,544
E o Geraint...
591
00:39:24,753 --> 00:39:26,464
Ele o teria sacrificado.
592
00:39:29,884 --> 00:39:32,219
Eu jamais vou perdo�-lo.
593
00:39:52,531 --> 00:39:53,782
{\an5}- Becca!
- Tudo bem?
594
00:39:54,783 --> 00:39:56,785
{\an5}- Tudo.
- Eu trouxe isso.
595
00:39:56,869 --> 00:39:58,245
Que gentil!
596
00:39:58,329 --> 00:40:00,873
{\an5}Vamos pegar uma bebida.
Est� pronta para ficar louca?
597
00:40:01,790 --> 00:40:03,125
Brooke.
598
00:40:07,087 --> 00:40:10,758
{\an5}Hayley, vamos deixar a Becca
ficar com o quarto da Laura...?
599
00:40:10,841 --> 00:40:13,135
{\an5}- A Shanice j� pediu.
- N�o pra mim.
600
00:40:13,219 --> 00:40:14,637
Ent�o vai recusar?
601
00:40:15,179 --> 00:40:18,098
{\an5}- Amiga, sinto muito.
- O Jimmy chegou.
602
00:40:20,893 --> 00:40:21,977
S� um minuto.
603
00:41:47,271 --> 00:41:48,355
Ande logo.
604
00:41:56,155 --> 00:41:57,531
Seu nome � Becca, certo?
605
00:41:58,282 --> 00:42:00,451
{\an5}- Isso. Qual � o seu mesmo?
- Jimmy.
606
00:42:01,785 --> 00:42:04,955
{\an5}Prazer em conhec�-lo.
Desculpe, estou meio b�bada.
607
00:42:05,581 --> 00:42:07,333
Qual � o seu sobrenome?
608
00:42:09,585 --> 00:42:11,545
{\an5}- O qu�?
- Seu sobrenome.
609
00:42:13,839 --> 00:42:14,839
Cunliffe.
610
00:42:15,466 --> 00:42:17,801
{\an5}Quer ver a minha certid�o
de nascimento?
611
00:42:17,885 --> 00:42:19,053
Sou maior de idade,
612
00:42:19,136 --> 00:42:21,638
{\an5}se estiver preocupado
em perder a sua licen�a.
613
00:42:23,223 --> 00:42:24,808
N�o, n�o tem problema.
614
00:42:24,892 --> 00:42:27,436
{\an5}Tivemos problemas
de seguran�a recentemente,
615
00:42:27,519 --> 00:42:29,355
{\an5}- ent�o, investigamos os novatos.
- Ok.
616
00:42:32,399 --> 00:42:34,276
Prazer em conhec�-la, Becca.
617
00:42:34,818 --> 00:42:35,818
Igualmente.
618
00:43:02,679 --> 00:43:05,099
{\an5}Tem muitos resultados
para Cunliffe e Yorkshire.
619
00:43:05,516 --> 00:43:08,560
{\an5}- Becca � apelido de qu�?
- Est� brincando?
620
00:43:09,228 --> 00:43:10,354
Est� bem...
621
00:43:11,480 --> 00:43:13,440
Vamos supor que seja Rebecca.
622
00:43:34,503 --> 00:43:36,380
S� um segundo. J� vou.
623
00:43:52,729 --> 00:43:56,817
{\an5}"Casamento de Robin Ellacott
e Matthew Cunliffe,
624
00:43:57,484 --> 00:43:59,069
ambos de Masham.
625
00:43:59,611 --> 00:44:01,864
O Sr. Cunliffe � contador.
626
00:44:02,364 --> 00:44:06,660
{\an5}A Sra. Ellacott trabalha
com algo pouco convencional,
627
00:44:07,202 --> 00:44:09,204
ela � parceira do..."
628
00:44:13,542 --> 00:44:14,542
Jimmy,
629
00:44:14,877 --> 00:44:16,503
ela � uma espi�.
630
00:44:20,090 --> 00:44:21,216
N�o seja ego�sta.
631
00:44:22,801 --> 00:44:24,511
Quem � ela, Flick?
632
00:44:24,928 --> 00:44:26,472
O qu�?
633
00:44:26,555 --> 00:44:30,893
{\an5}#Robin Ellacott, #Robin
Cunliffe. Ela trabalha para o Strike.
634
00:44:31,435 --> 00:44:34,021
{\an5}Que merda voc� fez?
Onde ela est�?
635
00:44:36,023 --> 00:44:37,316
Onde a Becca est�?
636
00:44:37,399 --> 00:44:39,776
{\an5}Acho que est� no banheiro.
O que est� acontecendo?
637
00:44:44,072 --> 00:44:45,657
Abra a porra da porta.
638
00:44:52,623 --> 00:44:53,832
Vamos.
639
00:44:55,375 --> 00:44:56,502
Saia!
640
00:45:00,839 --> 00:45:04,468
{\an5}- Isso � coisa de deep state.
- Cale a boca, Digby.
641
00:45:04,551 --> 00:45:06,803
{\an5}O que vai fazer
quando a encontrarmos?
642
00:45:06,887 --> 00:45:08,013
Eu vou mat�-la.
643
00:45:08,472 --> 00:45:10,474
Duas viaturas est�o a caminho.
644
00:45:10,557 --> 00:45:12,351
{\an5}Certo, �timo.
Obrigada, Vanessa.
645
00:45:12,434 --> 00:45:14,061
Obrigada, tchau.
646
00:46:20,294 --> 00:46:21,545
Vaca!
647
00:46:40,147 --> 00:46:41,147
Voc� est� bem?
648
00:46:42,232 --> 00:46:44,151
{\an5}- Sou Robin Ellacott.
- Parado, senhor.
649
00:46:44,234 --> 00:46:47,195
{\an5}Liguei para a Vanessa Ekwensi.
Ele � o Jimmy Knight.
650
00:46:47,279 --> 00:46:49,740
Chegamos, ela est� conosco.
651
00:46:49,823 --> 00:46:52,242
{\an5}Fique parado, caso tenha
machucado o pesco�o.
652
00:46:57,080 --> 00:47:00,292
{\an5}Temos um homem ferido.
Est� respirando e consciente.
653
00:47:00,375 --> 00:47:01,835
Pode mandar os param�dicos?
654
00:47:01,918 --> 00:47:03,712
{\an5}- Pol�cia!
- Parados!
655
00:47:06,214 --> 00:47:07,466
Saia do caminho.
656
00:47:19,978 --> 00:47:22,314
{\an5}- Voc� est� bem?
- Sim, estou bem.
657
00:47:28,403 --> 00:47:30,697
{\an5}Como adivinhou
onde ela tinha escondido?
658
00:47:31,490 --> 00:47:32,866
Foi s� um palpite.
659
00:47:33,700 --> 00:47:36,036
A McMurran ligou hoje de manh�.
660
00:47:36,787 --> 00:47:38,997
{\an5}- Ele foi indiciado?
- Est� sendo interrogado.
661
00:47:39,081 --> 00:47:40,957
Pediram mais 36 horas.
662
00:47:41,041 --> 00:47:44,086
{\an5}Ela ligou pra agradecer
de uma forma meio indireta.
663
00:47:44,169 --> 00:47:45,796
Eu disse que daria o recado.
664
00:47:46,797 --> 00:47:48,799
� a caligrafia do Chiswell.
665
00:47:49,174 --> 00:47:52,552
{\an5}O Jimmy tem uma Suzuki velha.
Tenho uma foto dele com o Aamir.
666
00:47:53,387 --> 00:47:56,723
{\an5}Acho que Bill � Billy.
Pelo menos � o que o Jimmy acha.
667
00:47:56,807 --> 00:47:58,725
Mas poderia ser conta.
668
00:47:58,809 --> 00:48:02,562
{\an5}O que � Blanc de blanc?
Branco de branco.
669
00:48:02,646 --> 00:48:06,441
{\an5}� um champanhe
feito s� de uvas Chardonnay,
670
00:48:06,525 --> 00:48:07,943
{\an5}algo que se aprende em Oxford.
671
00:48:08,026 --> 00:48:11,738
{\an5}N�o, espera.
J� vi Blanc de Blanc antes.
672
00:48:16,535 --> 00:48:18,370
{\an5}- O que � isso?
- O Instagram do Matt.
673
00:48:18,453 --> 00:48:21,123
{\an5}O local onde passamos
no nosso anivers�rio,
674
00:48:21,206 --> 00:48:25,168
{\an5}fica a 1h da casa dos Chiswells.
Tenho certeza de que tinha...
675
00:48:27,629 --> 00:48:29,047
N�o tocaram o interfone.
676
00:48:35,178 --> 00:48:36,805
Abriram para mim.
677
00:48:38,682 --> 00:48:41,393
{\an5}Achei que era a melhor forma
de falar com voc�.
678
00:48:41,476 --> 00:48:43,937
{\an5}- Voc� quer ir...?
- Est� bom aqui.
679
00:48:46,523 --> 00:48:50,193
{\an5}Eu liguei, mandei mensagem...
Voc� me deu os canos.
680
00:48:50,277 --> 00:48:51,319
Voc� n�o quer...?
681
00:48:51,403 --> 00:48:53,947
{\an5}Se quiser comida e sexo
sem sentimentos,
682
00:48:54,030 --> 00:48:56,992
{\an5}pode ir a restaurantes
e bord�is.
683
00:48:58,827 --> 00:49:00,203
Se n�o quiser pagar,
684
00:49:00,287 --> 00:49:03,123
{\an5}ao menos tenha a dec�ncia
de tratar a pessoa com respeito.
685
00:49:04,249 --> 00:49:06,668
{\an5}Uma liga��o para dizer
que n�o vai voltar.
686
00:49:07,127 --> 00:49:10,756
{\an5}Fale que quer terminar
em vez de se esconder.
687
00:49:12,382 --> 00:49:14,968
{\an5}� assim que se faz, seu covarde.
688
00:49:16,011 --> 00:49:17,179
Olhando na cara.
689
00:49:28,565 --> 00:49:31,735
{\an5}�, Blanc de Blanc �
um quarto do hotel.
690
00:49:35,447 --> 00:49:36,948
Aquilo foi bem constrangedor.
691
00:49:39,534 --> 00:49:41,870
{\an5}Ela deveria ter tocado
o interfone.
692
00:49:43,246 --> 00:49:45,540
{\an5}N�o � justo pegar a pessoa
de surpresa assim.
693
00:49:49,961 --> 00:49:51,963
{\an5}Acho que morar
em cima do escrit�rio traz
694
00:49:52,047 --> 00:49:55,383
{\an5}o tal do equil�brio entre
vida pessoal e profissional.
695
00:50:07,145 --> 00:50:10,232
{\an5}A Sra. Chiswell fica feliz
em compartilhar os registros.
696
00:50:10,315 --> 00:50:13,568
{\an5}Temos que guardar tudo no caso
de haver problemas com o seguro.
697
00:50:13,652 --> 00:50:18,824
{\an5}Nesse quarto, temos uma h�spede:
Kinvara Chiswell.
698
00:50:18,907 --> 00:50:20,283
Jantar para dois.
699
00:50:20,367 --> 00:50:22,536
E um ch� da tarde no quarto.
700
00:50:22,619 --> 00:50:24,955
{\an5}- E os carros?
- Certo.
701
00:50:27,833 --> 00:50:31,044
{\an5}Ela registrou uma Mercedes
na recep��o.
702
00:50:31,127 --> 00:50:33,755
{\an5}Essa � a lista de todos
os carros dessa data?
703
00:50:40,971 --> 00:50:42,806
A Suzuki do Jimmy Knight.
704
00:50:46,476 --> 00:50:48,895
{\an5}Ouvi uma liga��o do Chiswell
para um hotel,
705
00:50:48,979 --> 00:50:50,814
pedindo detalhes de uma conta.
706
00:50:50,897 --> 00:50:53,358
{\an5}Ele devia suspeitar que ela
estava tendo um caso,
707
00:50:53,441 --> 00:50:56,236
{\an5}e anotou tudo que descobriu
sobre o paradeiro dela.
708
00:50:56,862 --> 00:50:59,531
{\an5}Foi isso que a Flick roubou
da casa na Rua Ebury.
709
00:51:00,407 --> 00:51:03,076
{\an5}Acha que o Jimmy e a Kinvara
estavam transando?
710
00:51:03,577 --> 00:51:07,080
{\an5}A Kinvara envenenou o suco
e foi para Oxfordshire.
711
00:51:07,163 --> 00:51:09,040
{\an5}O Jimmy entrou
com a chave da Flick
712
00:51:09,124 --> 00:51:11,835
{\an5}e fez parecer suic�dio
depois que o Chiswell morreu.
713
00:51:12,586 --> 00:51:15,589
{\an5}- Faz sentido, n�o faz?
- Vou ligar para a McMurran.
714
00:51:15,672 --> 00:51:19,009
{\an5}Quando ela souber disso,
vai ficar nos devendo um favor.
715
00:51:21,928 --> 00:51:24,347
{\an5}�, desculpe,
� coisa do trabalho.
716
00:51:24,848 --> 00:51:27,350
{\an5}- Vou chegar tarde.
- Tudo bem.
717
00:51:27,434 --> 00:51:28,935
Vai querer jantar?
718
00:51:29,019 --> 00:51:31,104
{\an5}N�o, vou comer alguma coisa
com o Tom.
719
00:51:31,938 --> 00:51:34,274
{\an5}Vamos demorar para resolver
essa merda.
720
00:51:34,357 --> 00:51:39,237
{\an5}J� cheguei, acho que vou dormir
mais cedo. Estou acabada.
721
00:51:39,321 --> 00:51:43,033
{\an5}Tudo bem, vou tentar n�o acordar
voc� quando eu chegar.
722
00:52:33,583 --> 00:52:36,920
{\an5}- Achei que ia estar dormindo.
- N�o. Estou acordada.
723
00:52:37,671 --> 00:52:38,713
Certo.
724
00:52:39,798 --> 00:52:41,216
Quer tomar um ch�?
725
00:52:45,929 --> 00:52:49,724
{\an5}- Vai sair de viagem?
- Estou indo embora.
726
00:52:50,225 --> 00:52:51,768
{\an5}- Como?
- Voc� me ouviu.
727
00:52:52,352 --> 00:52:55,105
{\an5}- Voc� quer me deixar?
- N�o, eu vou deixar voc�.
728
00:52:56,189 --> 00:52:57,189
Por qu�?
729
00:52:58,274 --> 00:53:00,235
{\an5}Porque est� tendo um caso
com a Sarah.
730
00:53:01,653 --> 00:53:02,821
Robin, eu...
731
00:53:02,904 --> 00:53:04,823
{\an5}Me poupe,
voc� n�o sabe mentir, vamos...
732
00:53:06,199 --> 00:53:08,493
{\an5}Vamos resolver coisas pr�ticas,
a� vou embora.
733
00:53:08,576 --> 00:53:09,995
Robin. Robin.
734
00:53:11,496 --> 00:53:12,831
Espere.
735
00:53:14,249 --> 00:53:15,542
Est� falando s�rio?
736
00:53:17,627 --> 00:53:19,004
Ela n�o � burra.
737
00:53:20,630 --> 00:53:23,133
{\an5}Ela me mostrou os brincos
na festa, e magicamente,
738
00:53:23,216 --> 00:53:25,218
{\an5}um deles apareceu
do meu lado da cama.
739
00:53:27,345 --> 00:53:29,723
{\an5}Suponho que prometeu
que ia falar comigo um dia.
740
00:53:30,140 --> 00:53:32,851
{\an5}Mas ela cansou de esperar.
Ela est� certa.
741
00:53:35,687 --> 00:53:37,022
Voc� falou com o Tom?
742
00:53:37,105 --> 00:53:39,983
{\an5}Est� preocupado
com a promo��o no trabalho?
743
00:53:40,066 --> 00:53:41,818
{\an5}N�o tem nada a ver com trabalho.
744
00:53:41,901 --> 00:53:43,695
{\an5}Falei, sim.
Eu falei com o Tom.
745
00:53:44,112 --> 00:53:46,531
{\an5}Voc� disse que ia jantar
com ele hoje.
746
00:53:46,614 --> 00:53:48,783
{\an5}Ou j� esqueceu
qual foi a mentira me contou?
747
00:53:49,534 --> 00:53:51,536
{\an5}Ele disse que
n�o estava com voc�.
748
00:53:52,162 --> 00:53:54,205
{\an5}Que voc�s n�o tinham
combinado nada.
749
00:54:11,347 --> 00:54:13,683
{\an5}Eu estava terminando
com a Sarah. Foi isso.
750
00:54:17,353 --> 00:54:18,563
N�o atenda.
751
00:54:22,400 --> 00:54:23,693
Oi, Cormoran.
752
00:54:23,777 --> 00:54:25,945
{\an5}Oi. A McMurran quer
nos encontrar �s 09h.
753
00:54:26,029 --> 00:54:27,447
Acha que estamos certos...
754
00:54:27,530 --> 00:54:29,783
Isso n�o � hora de ligar, ok?
755
00:54:31,076 --> 00:54:32,118
Desculpe.
756
00:54:32,869 --> 00:54:34,329
Est� tudo bem?
757
00:54:34,412 --> 00:54:37,207
{\an5}Sim, encontro voc� l� de manh�,
me mande o endere�o.
758
00:54:40,335 --> 00:54:43,129
{\an5}Estamos tentando salvar
a rela��o e atende o telefone?
759
00:54:43,213 --> 00:54:45,215
{\an5}- N�o estou tentando nada.
- Eu estou!
760
00:54:45,757 --> 00:54:48,510
{\an5}- O que rolou com a Sarah...
- Matthew!
761
00:54:48,593 --> 00:54:52,055
{\an5}O problema � que n�o ligo
que me traiu de novo.
762
00:54:54,891 --> 00:54:56,893
N�o quero mais ficar com voc�.
763
00:54:58,103 --> 00:54:59,813
{\an5}Dev�amos ter rompido
na lua de mel,
764
00:54:59,896 --> 00:55:02,982
{\an5}nem dever�amos ter casado.
Achei que deveria dizer isso...
765
00:55:03,066 --> 00:55:05,443
{\an5}O que acha que pensam de voc�?
766
00:55:06,361 --> 00:55:09,114
{\an5}Desistiu da universidade
e vai desistir de n�s?
767
00:55:09,197 --> 00:55:10,490
Voc� � uma farsa.
768
00:55:10,573 --> 00:55:13,827
{\an5}Trabalha espionando pessoas
e foi demitida at� disso.
769
00:55:14,369 --> 00:55:16,830
{\an5}Ele s� chamou voc� de volta
porque � barata.
770
00:55:21,626 --> 00:55:22,669
Obrigada.
771
00:55:23,711 --> 00:55:25,296
Est� tornando tudo mais f�cil.
772
00:55:33,763 --> 00:55:34,848
Me deixa passar.
773
00:55:34,931 --> 00:55:36,766
{\an5}- Matthew, saia.
- N�o vou deixar.
774
00:55:36,850 --> 00:55:39,269
{\an5}Essa decis�o n�o � sua.
N�o sou mais essa pessoa.
775
00:55:39,352 --> 00:55:42,021
{\an5}Voc� � minha mulher
e eu tenho o direito de lutar.
776
00:55:42,105 --> 00:55:44,315
N�o vou deixar voc� fracassar!
777
00:55:44,983 --> 00:55:46,025
N�o agora!
778
00:55:46,734 --> 00:55:49,571
{\an5}Vamos resolver isso juntos.
Senta, por favor?
779
00:55:50,572 --> 00:55:52,031
Olhe pra voc�, est� acabada.
780
00:55:52,532 --> 00:55:56,286
{\an5}Est� tremendo. Voc� n�o quer
ficar sozinha, v� por mim.
781
00:55:58,246 --> 00:56:00,874
{\an5}Tem um t�xi me esperando.
Estou indo embora.
782
00:56:01,833 --> 00:56:04,460
{\an5}Ter� que me machucar
para me fazer ficar,
783
00:56:04,544 --> 00:56:07,297
{\an5}mas ser� preso por agress�o,
e estar� arruinado.
784
00:56:07,380 --> 00:56:10,300
{\an5}Robin, n�o fa�a isso.
N�o fa�a isso.
785
00:56:19,100 --> 00:56:21,561
{\an5}Parei de amar voc�
na universidade.
786
00:56:22,729 --> 00:56:24,355
{\an5}Eu teria terminado
naquela �poca.
787
00:56:27,400 --> 00:56:30,653
{\an5}Mas eu fui estuprada
e precisava me sentir segura.
788
00:56:32,280 --> 00:56:33,656
E voc� me deu seguran�a.
789
00:56:36,993 --> 00:56:38,578
Mas n�o � o suficiente.
790
00:56:40,538 --> 00:56:41,538
N�o amo voc�.
791
00:56:44,334 --> 00:56:48,296
{\an5}Eu n�o teria me casado com voc�
se n�o tivesse sido estuprada.
792
00:57:18,034 --> 00:57:19,077
Podemos ir?
793
00:57:25,541 --> 00:57:26,541
Desculpe.
794
00:57:28,503 --> 00:57:29,503
� que eu...
795
00:57:34,133 --> 00:57:36,261
Acabei de largar o meu marido.
796
00:57:36,886 --> 00:57:38,012
� mesmo?
797
00:57:38,888 --> 00:57:40,348
Eu larguei dois.
798
00:57:42,308 --> 00:57:44,644
{\an5}Vai ficando mais f�cil
com a pr�tica.
65093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.