Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,841 --> 00:01:20,592
Temos de ir. Deixa isso!
2
00:01:27,912 --> 00:01:29,705
Despacha-te, v� l�!
3
00:01:45,471 --> 00:01:47,306
Obrigada.
4
00:01:57,981 --> 00:02:00,957
- N�o vamos chegar ao carro.
- O celeiro!
5
00:02:01,041 --> 00:02:02,543
Vai para o celeiro!
6
00:02:31,723 --> 00:02:35,352
- Como est� a tua m�o?
- Est� bem. Quantos s�o?
7
00:02:35,519 --> 00:02:37,854
N�o sei, acho que s�o dois.
8
00:02:38,939 --> 00:02:41,149
- Consegues segurar isto?
- Sim.
9
00:02:58,542 --> 00:03:01,294
Vou correr
e trago o carro at� � porta.
10
00:03:01,461 --> 00:03:02,921
- N�o podes.
- N�o importa.
11
00:03:03,088 --> 00:03:05,924
- Est�s a coxear, sejamos pr�ticos.
- � isso mesmo.
12
00:03:06,091 --> 00:03:08,885
Tens de os manter focados aqui.
Faz barulho.
13
00:03:09,052 --> 00:03:10,428
Maus! N�o h� biscoito.
14
00:03:11,680 --> 00:03:13,640
Assim. Aconte�a o que acontecer...
15
00:03:13,807 --> 00:03:17,477
Robin! O que est�s a fazer? Robin!
16
00:03:27,821 --> 00:03:29,406
Robin, corre!
17
00:04:22,042 --> 00:04:25,086
Acho que encontrei
restos mortais humanos.
18
00:04:27,464 --> 00:04:30,175
N�o digo o meu nome,
dou a localiza��o.
19
00:04:38,141 --> 00:04:39,809
A empresa paga os estragos.
20
00:04:39,976 --> 00:04:42,520
N�o h� nada para arranjar,
parece um tanque.
21
00:04:42,687 --> 00:04:46,149
- N�o devias ter feito aquilo.
- N�o dissesses para n�o fazer.
22
00:04:46,316 --> 00:04:48,610
Sabes que sou mais r�pida do que tu.
23
00:04:48,777 --> 00:04:50,528
N�o me despe�as de novo.
24
00:04:51,988 --> 00:04:53,490
Aprendi a li��o.
25
00:04:59,954 --> 00:05:03,416
E agora?
26
00:05:05,960 --> 00:05:08,213
Daqui a uma hora,
a pol�cia ter� um corpo
27
00:05:08,380 --> 00:05:10,757
e, se falarem com o Billy,
uma testemunha.
28
00:05:10,924 --> 00:05:14,803
- Portanto, o Billy...
- Temos de o encontrar.
29
00:05:29,693 --> 00:05:32,987
- Estou?
- Ol�, Robin. Fala a Izzy.
30
00:05:33,154 --> 00:05:36,408
N�o venhas hoje ao gabinete.
Temos c� pol�cia.
31
00:05:36,574 --> 00:05:39,369
- O que aconteceu?
- N�o posso falar disso.
32
00:05:39,536 --> 00:05:43,540
- At� amanh�, a n�o ser que eu ligue.
- Posso ajudar com alguma coisa?
33
00:05:47,252 --> 00:05:52,507
- Era o pol�tico?
- Sim. O gabinete dele.
34
00:05:53,758 --> 00:05:56,010
E se fores apanhada?
35
00:05:56,177 --> 00:05:59,431
Se os servi�os de seguran�a
te descobrirem?
36
00:06:02,183 --> 00:06:04,310
Pensaste nisso, sequer?
37
00:06:31,171 --> 00:06:35,467
Falei com o detetive Wardle.
N�o sabe de nada sobre os ossos.
38
00:06:35,633 --> 00:06:39,220
� propriedade de um ministro,
est�o a ser prudentes.
39
00:06:39,387 --> 00:06:42,766
Mas deu-me isto.
40
00:06:42,932 --> 00:06:44,768
O Billy tinha seis anos.
41
00:06:44,934 --> 00:06:48,688
Agora, parece ter 20 e tal.
Logo, foi h� uns 20 anos.
42
00:06:48,855 --> 00:06:51,191
O Wardle verificou
os desaparecimentos.
43
00:06:51,357 --> 00:06:54,986
A Suki Lane enquadra-se.
Desapareceu da institui��o,
44
00:06:55,153 --> 00:06:57,697
vivia a menos de 16 km
da propriedade.
45
00:06:57,864 --> 00:07:01,701
Tinha 12 anos, mas era pequena.
Cabelo escuro e comprido.
46
00:07:01,868 --> 00:07:04,871
Se o Billy a identificar,
temos alguma coisa. Ch�?
47
00:07:05,038 --> 00:07:08,124
- Sim, por favor.
- O Sam Barclay ligou.
48
00:07:08,291 --> 00:07:11,419
O Jimmy foi ao Sul de Londres,
a uma casa em Alma Grove.
49
00:07:11,586 --> 00:07:15,381
Foi levar comida.
Fez o Barclay esperar no carro.
50
00:07:15,548 --> 00:07:17,926
O Billy podia estar l� dentro.
51
00:07:18,092 --> 00:07:20,178
Vou dar uma olhadela.
52
00:07:22,555 --> 00:07:26,142
- Est�s bem?
- Sim, estou s�...
53
00:07:26,309 --> 00:07:31,397
Se prenderem o Chiswell, v�o �s casas
dele em Londres e Oxfordshire.
54
00:07:31,564 --> 00:07:33,608
E v�o revistar os gabinetes dele.
55
00:07:33,775 --> 00:07:36,569
Escondi as escutas extra,
mas encontram-nas r�pido.
56
00:07:36,736 --> 00:07:38,613
- E se forem...
- Ao do Winn.
57
00:07:38,780 --> 00:07:41,616
- Estou a ver.
- Tem as minhas impress�es digitais.
58
00:07:44,077 --> 00:07:46,162
Tenho de tentar tir�-las de l�.
59
00:07:46,329 --> 00:07:48,248
- Desculpa...
- Eu � que te pedi.
60
00:07:48,414 --> 00:07:50,124
N�o, tudo bem.
61
00:07:53,002 --> 00:07:55,129
Eu trato disso, a s�rio.
62
00:07:55,296 --> 00:07:57,674
Est� bem. Faz isso hoje de manh�.
63
00:07:57,841 --> 00:08:01,511
- Pediram-me para n�o ir hoje.
- Ignora-os.
64
00:08:01,678 --> 00:08:05,348
Diz que tens de fazer algo urgente.
65
00:08:05,515 --> 00:08:08,268
N�o est�o habituados
a ser ignorados.
66
00:08:08,434 --> 00:08:09,936
Ent�o, ser� bom para eles.
67
00:09:09,954 --> 00:09:11,497
V� l�.
68
00:09:32,602 --> 00:09:36,105
- O que faz aqui?
- Vim buscar um agrafador.
69
00:09:36,272 --> 00:09:39,025
- Mostre-me.
- O qu�?
70
00:09:40,193 --> 00:09:41,986
N�o acredito em si.
71
00:09:44,614 --> 00:09:48,868
- Mostre-mo.
- N�o encontrei nenhum.
72
00:09:51,496 --> 00:09:53,456
- Foi ver o meu telem�vel.
- N�o.
73
00:09:53,623 --> 00:09:56,084
N�o minta. Estava a olhar para ele.
74
00:09:56,250 --> 00:09:58,670
- O que fazia?
- J� estou atrasada.
75
00:09:59,837 --> 00:10:03,049
- D�-me licen�a?
- S� quando me responder.
76
00:10:06,969 --> 00:10:09,889
Quantas pessoas conhece aqui?
77
00:10:10,056 --> 00:10:13,309
Eu conhe�o seis que o podem despedir
at� ao fim do dia.
78
00:10:13,476 --> 00:10:15,895
Nem pense em fazer-me isto.
79
00:10:17,939 --> 00:10:21,317
- Pode entrar aqui...
- Empresta-me o agrafador ou n�o?
80
00:10:21,484 --> 00:10:24,445
Se n�o, saia da minha frente
antes que o expulse.
81
00:10:25,947 --> 00:10:31,828
- Pessoas como a menina...
- Sim. Mandamos em tudo, eu sei.
82
00:10:44,924 --> 00:10:47,427
Como pode ser t�o complicado?
83
00:10:47,593 --> 00:10:50,805
S�o um hotel,
claro que t�m a minha fatura.
84
00:10:50,972 --> 00:10:54,517
� pregui�a ou incompet�ncia?
V� l�, qual �?
85
00:10:54,684 --> 00:10:57,603
O gerente que me ligue.
Urgentemente.
86
00:10:59,355 --> 00:11:01,899
- Bom dia, ministro. Ol�, Izzy.
- Tu n�o...
87
00:11:02,066 --> 00:11:04,736
N�o vou demorar.
� uma manuten��o essencial.
88
00:11:04,902 --> 00:11:06,988
Vamos mas � despachar isso.
89
00:11:07,155 --> 00:11:09,449
Est� bem.
90
00:11:09,615 --> 00:11:11,993
Um eleitor quer falar do imposto...
91
00:11:12,160 --> 00:11:13,995
N�o.
92
00:11:14,162 --> 00:11:16,831
Deixa tocar! Pr�ximo.
93
00:11:16,998 --> 00:11:19,709
- Duas aldeias pedem festas...
- N�o.
94
00:11:19,876 --> 00:11:23,254
- A Margaret Connaught pediu...
- Nem pensar.
95
00:11:23,421 --> 00:11:25,131
Recusar com gentileza, ent�o.
96
00:11:25,298 --> 00:11:27,258
Dizem que se mijam quando morrem.
97
00:11:29,093 --> 00:11:30,970
� verdade, Chiswell?
98
00:11:38,186 --> 00:11:39,604
Apaga aquilo.
99
00:11:41,731 --> 00:11:44,275
Ministro, isto � algo
com que podemos ajudar?
100
00:11:54,118 --> 00:11:55,787
O que foi aquilo?
101
00:11:55,953 --> 00:11:58,664
� horr�vel para ele.
102
00:11:58,831 --> 00:12:01,751
Acho mesmo que ele
n�o fez nada de mal.
103
00:14:08,878 --> 00:14:11,547
Acho que pedi comida a mais,
outra vez.
104
00:14:11,714 --> 00:14:13,966
Isso n�o existe.
105
00:14:14,133 --> 00:14:17,303
- Tens mais de dois garfos?
- Eu quero uma colher.
106
00:14:17,470 --> 00:14:20,765
- Cerveja?
- Sim, por favor.
107
00:14:20,932 --> 00:14:23,309
T�nhamos mais de 50 mensagens
no atendedor.
108
00:14:23,476 --> 00:14:26,145
- Eu sei, precisamos de algu�m.
- Obrigada.
109
00:14:26,312 --> 00:14:29,482
- Como foi com as escutas?
- J� as tenho.
110
00:14:29,649 --> 00:14:32,234
Vamos manter o Chiswell
como cliente?
111
00:14:32,401 --> 00:14:34,946
Quero t�-lo perto
at� o Billy estar seguro.
112
00:14:35,112 --> 00:14:37,073
Nada em Alma Grove?
113
00:14:37,239 --> 00:14:40,159
Ele esteve l�, mas j� n�o est�.
114
00:14:40,326 --> 00:14:45,539
E h� vest�gios de sangue na casa.
No corrim�o, tamb�m.
115
00:14:45,706 --> 00:14:49,669
Pode ter tentado agarrar-se
enquanto era arrastado.
116
00:14:49,835 --> 00:14:52,213
Ou pode ter-se cortado.
117
00:14:53,673 --> 00:14:56,133
Tamb�m fez um daqueles cavalos.
118
00:14:59,887 --> 00:15:01,806
Fui ver aos registos,
119
00:15:01,973 --> 00:15:04,725
a casa � de uma Sra. Collier.
Diz-te alguma coisa?
120
00:15:04,892 --> 00:15:06,268
N�o.
121
00:15:07,311 --> 00:15:09,480
N�o temos dinheiro para vigil�ncia.
122
00:15:09,647 --> 00:15:12,024
Tinhas raz�o quanto ao Chiswell.
123
00:15:12,191 --> 00:15:13,651
Deixaram-lhe uma mensagem.
124
00:15:13,818 --> 00:15:17,113
- Acho que era sobre a mi�da.
- Que mensagem?
125
00:15:17,279 --> 00:15:20,157
Foi para o atendedor.
Era um homem, ele disse:
126
00:15:20,324 --> 00:15:23,077
"Eles mijam-se quando morrem."
127
00:15:23,244 --> 00:15:26,539
"Eles mijam-se quando morrem."
N�o disse "ela mijou-se"?
128
00:15:26,706 --> 00:15:29,875
- N�o, de certeza.
- Viste-o a ouvir isso?
129
00:15:30,042 --> 00:15:32,253
Ele saiu logo.
130
00:15:32,420 --> 00:15:35,256
Acho que a Izzy sabe algo,
mas � leal � fam�lia.
131
00:15:35,423 --> 00:15:36,882
N�o vai falar.
132
00:15:37,049 --> 00:15:40,970
Algu�m pode saber das investiga��es.
Ele conseguiu evitar os jornais.
133
00:15:41,137 --> 00:15:45,641
Seria de esperar haver not�cias de
um corpo na propriedade do ministro.
134
00:15:46,767 --> 00:15:48,477
Ele ligou-me.
135
00:15:48,644 --> 00:15:50,146
Quer um relat�rio pessoal.
136
00:15:50,312 --> 00:15:52,690
Vamos ter de ir � casa dele
em Oxfordshire.
137
00:15:52,857 --> 00:15:55,693
Temos algo para lhe dar?
138
00:15:55,860 --> 00:15:58,070
Acho que o Jimmy vende erva.
139
00:15:58,237 --> 00:16:00,614
A menos que seja um quilo,
n�o chega.
140
00:16:01,949 --> 00:16:04,076
Encontrei a ex-mulher do Jimmy.
141
00:16:04,243 --> 00:16:07,121
Podemos passar l�
a caminho do Chiswell.
142
00:16:14,295 --> 00:16:16,922
- Ol�.
- Tenho marca��o com a Dawn.
143
00:16:17,089 --> 00:16:20,301
O que quer que fa�a?
� s� para dar um novo ar?
144
00:16:20,468 --> 00:16:23,012
N�o vim cortar o cabelo,
mas posso pagar.
145
00:16:23,179 --> 00:16:25,681
Sou o Cormoran Strike,
sou detetive privado.
146
00:16:25,848 --> 00:16:28,309
- � a minha parceira, Robin.
- Li sobre si.
147
00:16:28,476 --> 00:16:30,811
Apanhou aquele homem
que fez umas coisas.
148
00:16:31,937 --> 00:16:33,481
Isso mesmo.
149
00:16:33,647 --> 00:16:35,816
Quer�amos falar
sobre o Jimmy Knight.
150
00:16:35,983 --> 00:16:40,488
- Merda. O que fez ele agora?
- S� queremos algum contexto.
151
00:16:40,654 --> 00:16:46,077
Certo. Sian, depois tiras a prata,
por favor?
152
00:16:46,243 --> 00:16:47,745
Podemos falar l� atr�s.
153
00:16:52,208 --> 00:16:55,878
- Aqui tem.
- Obrigado, � muito gentil.
154
00:16:57,129 --> 00:17:00,800
N�o vejo o Jimmy h� anos.
155
00:17:00,966 --> 00:17:04,220
Tamb�m nos interessa
a fam�lia dele.
156
00:17:04,386 --> 00:17:07,014
Quando viu o Billy pela �ltima vez?
157
00:17:07,181 --> 00:17:10,935
N�o o vejo
desde que me separei do Jimmy.
158
00:17:11,102 --> 00:17:14,772
Ele �s vezes ficava connosco,
mas passava a vida a gritar.
159
00:17:14,939 --> 00:17:18,567
�s quatro ou cinco da manh�.
160
00:17:18,734 --> 00:17:20,528
E mijou na cama v�rias vezes.
161
00:17:21,654 --> 00:17:24,824
- Alguma vez disse o motivo?
- De mijar na cama?
162
00:17:24,990 --> 00:17:27,618
Bem, o que o assustava.
163
00:17:29,120 --> 00:17:32,957
Dizia que acordava e n�o conseguia
respirar por causa do que fez.
164
00:17:33,124 --> 00:17:36,001
E o que fez ele?
165
00:17:36,168 --> 00:17:39,255
Era rid�culo. Era tudo...
166
00:17:41,549 --> 00:17:45,761
Onde eles cresceram, os mi�dos
iam para um cavalo de calc�rio
167
00:17:45,928 --> 00:17:47,763
e pediam um desejo l�.
168
00:17:47,930 --> 00:17:52,184
O Billy disse que desejou morrer
para voltar a estar com a m�e,
169
00:17:52,351 --> 00:17:57,356
mas o cavalo levou outra crian�a
em vez dele. N�o � desvairado?
170
00:17:58,607 --> 00:18:01,610
Eu dei-lhe um abra�o
e tentei dizer-lhe,
171
00:18:01,777 --> 00:18:04,363
mas o Jimmy gritou com ele.
172
00:18:04,530 --> 00:18:07,741
Disse: "Cala-te l� com o cavalo!"
173
00:18:09,577 --> 00:18:11,704
Conheceu o pai dele?
174
00:18:11,871 --> 00:18:14,457
O Jack Knight era horr�vel. B�bado.
175
00:18:14,623 --> 00:18:16,375
Foi barrado em todo o lado.
176
00:18:16,542 --> 00:18:20,045
Bateu nos filhos mais do que uma vez.
177
00:18:20,212 --> 00:18:26,135
Uma vez, o Jimmy disse que o pai
ia para o inferno pelo que fez.
178
00:18:26,302 --> 00:18:29,680
A piada disto � que o pai
trabalhava para um conservador.
179
00:18:29,847 --> 00:18:31,849
J� ouviram falar do Jasper Chiswell?
180
00:18:32,016 --> 00:18:35,227
Sim, j�.
O Jimmy falava na fam�lia Chiswell?
181
00:18:35,394 --> 00:18:37,021
� essa a hipocrisia dele.
182
00:18:37,188 --> 00:18:39,273
Ele ia �s festas todas deles.
183
00:18:39,440 --> 00:18:42,109
Os 18 anos do Freddie Chiswell
numa tenda enorme.
184
00:18:42,276 --> 00:18:45,362
At� alugou um fato, vi as fotos.
185
00:18:45,529 --> 00:18:47,031
Queria poder p�-las na net,
186
00:18:47,198 --> 00:18:51,035
para os amigos dele verem
como era lambe-botas com os chiques.
187
00:18:51,202 --> 00:18:54,705
S� o levavam
porque ele arranjava sempre droga.
188
00:18:54,872 --> 00:18:58,250
Precisavam de um traficante.
Ele n�o passava disso.
189
00:19:00,336 --> 00:19:05,466
Sabes quando o Billy disse que o pai
os tinha ajudado a enterr�-la?
190
00:19:05,633 --> 00:19:09,053
Se o Jimmy estava t�o desesperado
por se dar com o Freddie...
191
00:19:09,220 --> 00:19:13,516
- Ajudou-o a encobrir um homic�dio?
- Se tiver estado evolvido, talvez.
192
00:19:13,682 --> 00:19:15,851
Ele quer impedir que o Billy fale.
193
00:19:16,018 --> 00:19:20,481
Explicaria o motivo da ajuda do Jack
Knight, se o Jimmy estiver envolvido.
194
00:19:20,648 --> 00:19:25,611
E porque � que o Billy demorou
tanto a contar a algu�m o que viu.
195
00:19:25,778 --> 00:19:27,696
- N�o est�s convencido.
- Estou.
196
00:19:27,863 --> 00:19:32,743
S� n�o vejo onde entra
o Geraint Winn. E tenho fome.
197
00:19:36,372 --> 00:19:38,916
Tenho aqui uns biscoitos.
198
00:19:45,548 --> 00:19:49,218
- O que foi?
- �s tipo aquelas cabines antigas,
199
00:19:49,385 --> 00:19:53,264
mas aceitas biscoitos
em vez de moedas.
200
00:19:53,430 --> 00:19:54,807
Gosto da tua ideia.
201
00:19:54,974 --> 00:19:58,394
Mas o Chiswell disse-me
que o Geraint o quer destruir.
202
00:19:58,561 --> 00:20:00,938
Se o Geraint tem algo
que o liga � morte,
203
00:20:01,105 --> 00:20:02,690
porque n�o vai � pol�cia?
204
00:20:02,856 --> 00:20:05,109
E os deixa fazer esse trabalho?
205
00:20:24,545 --> 00:20:27,381
N�o podemos fazer muito
sem os ossos.
206
00:20:27,548 --> 00:20:29,717
N�o fecham o local quando � privado?
207
00:20:29,883 --> 00:20:31,969
Ainda devia estar aqui gente.
208
00:20:32,136 --> 00:20:35,889
Com uma crian�a enterrada,
escavariam meio bosque.
209
00:20:36,056 --> 00:20:38,934
Mas o Chiswell n�o podia
t�-los mandado embora.
210
00:20:40,394 --> 00:20:42,021
Ou podia?
211
00:21:02,333 --> 00:21:04,752
"Mare Mourning."
212
00:21:04,918 --> 00:21:08,172
O potro tem
o s�ndrome do branco letal.
213
00:21:08,339 --> 00:21:10,591
Os intestinos n�o funcionam.
214
00:21:10,758 --> 00:21:14,219
- A Kinvara gosta, lembra-lhe a Lady.
- Quem?
215
00:21:14,386 --> 00:21:16,180
Uma �gua que teve.
Foi abatida.
216
00:21:16,347 --> 00:21:18,682
Acontece com os animais.
Oi�am uma coisa.
217
00:21:19,892 --> 00:21:23,395
- Os eventos est�o a acelerar.
- Sei que a pol�cia esteve c�.
218
00:21:23,562 --> 00:21:26,231
- Quem lhe disse?
- Sabe o que procuram?
219
00:21:26,398 --> 00:21:27,858
Isso � irrelevante.
220
00:21:29,693 --> 00:21:32,237
O Jimmy Knight cresceu
na Casa Steda, certo?
221
00:21:32,404 --> 00:21:35,532
- Onde a pol�cia andou.
- O passado dele � irrelevante.
222
00:21:35,699 --> 00:21:38,744
Sei tudo da inf�ncia dele.
Quero que saibam o presente.
223
00:21:38,911 --> 00:21:40,704
Ent�o, onde estamos?
224
00:21:40,871 --> 00:21:42,581
O que t�m para mim?
225
00:21:43,666 --> 00:21:46,001
Temos pistas promissoras
sobre o Geraint.
226
00:21:46,168 --> 00:21:48,253
Parece estar a esconder algo.
227
00:21:48,420 --> 00:21:50,923
E soubemos que o Jimmy Knight
trafica droga.
228
00:21:51,090 --> 00:21:53,926
Achamos que h� mais,
s� precisamos de mais tempo.
229
00:21:54,093 --> 00:21:56,637
Tempo? � o que n�o temos.
230
00:21:56,804 --> 00:21:59,306
- N�o vos posso dar mais tempo.
- S� uns dias.
231
00:22:01,433 --> 00:22:04,520
O Freddie foi condecorado
postumamente, n�o foi?
232
00:22:06,146 --> 00:22:08,399
Sim. O que tem?
233
00:22:08,565 --> 00:22:12,152
Adorava ver a cruz,
por motivos pessoais. Est� aqui?
234
00:22:19,326 --> 00:22:23,038
S� foram concedidas 60
desde que foi criada.
235
00:22:23,205 --> 00:22:28,919
- O Freddie sempre se quis alistar?
- � tradi��o, levamos isso a s�rio.
236
00:22:29,086 --> 00:22:32,339
O pa�s tem sido bom para n�s,
temos de fazer a nossa parte.
237
00:22:32,506 --> 00:22:34,633
Ele fez mais do que a parte dele.
238
00:22:39,179 --> 00:22:40,681
Bem, j� a viu.
239
00:22:40,848 --> 00:22:43,058
Obrigado.
240
00:22:43,225 --> 00:22:45,269
Fico muito grato.
241
00:22:45,436 --> 00:22:47,271
Eu acompanho-vos � sa�da.
242
00:22:51,108 --> 00:22:53,068
Posso ir � casa de banho?
243
00:22:53,235 --> 00:22:55,863
� ao fundo do corredor, � direita.
244
00:22:57,531 --> 00:23:01,368
No pr�ximo relat�rio,
tenha algo para me dizer.
245
00:23:01,535 --> 00:23:05,622
Dou-lhe at� ao fim da semana.
Depois, desisto disto.
246
00:23:57,382 --> 00:23:58,884
Quem seria ela?
247
00:24:01,261 --> 00:24:04,515
Ele guardou as fotos.
Como um trof�u.
248
00:24:06,600 --> 00:24:09,728
O Freddie gostava
de humilhar pessoas.
249
00:24:09,895 --> 00:24:12,940
Sobretudo mulheres.
250
00:24:13,106 --> 00:24:15,067
A medalha dele era uma treta.
251
00:24:15,234 --> 00:24:18,946
Puramente pol�tica.
Ele foi um p�ssimo agente.
252
00:24:19,988 --> 00:24:23,784
A CORE ocupou o edif�cio
como protesto pol�tico, certo?
253
00:24:23,951 --> 00:24:27,955
O Jimmy tem um quarto no piso
de cima e deve ter l� o Billy.
254
00:24:28,121 --> 00:24:29,832
Mant�m-no trancado.
255
00:24:29,998 --> 00:24:32,042
Tenho forma de entrar l�?
256
00:24:32,209 --> 00:24:35,295
O empreiteiro vai expuls�-los,
ent�o, v�o dar uma festa.
257
00:24:35,462 --> 00:24:36,839
Quantos mais, melhor.
258
00:24:37,005 --> 00:24:39,091
Eu n�o vou,
tenho um evento familiar.
259
00:24:39,258 --> 00:24:40,968
Tudo bem, vamos n�s.
260
00:24:41,134 --> 00:24:44,555
- Obrigado, foi um bom trabalho.
- De nada, amigo.
261
00:24:44,721 --> 00:24:46,431
� melhor do que as entregas.
262
00:24:46,598 --> 00:24:48,308
- Posso ir?
- Sim.
263
00:24:48,475 --> 00:24:51,144
- Fixe. At� depois.
- At� depois, Sam.
264
00:24:52,229 --> 00:24:55,941
Podes ir l�? D�i-me a perna.
Mas se o Billy estiver l�...
265
00:24:56,108 --> 00:24:58,068
Lamento, vou estar fora.
266
00:24:58,235 --> 00:25:01,154
Anivers�rio de casamento,
o Matt reservou um hotel.
267
00:25:01,321 --> 00:25:03,448
N�o tenho como escapar.
268
00:25:03,615 --> 00:25:06,285
- Est� bem, eu vou l�.
- Lamento muito.
269
00:25:06,451 --> 00:25:10,789
- Mas posso vir cedo no domingo.
- Robin, esquece. Aproveita.
270
00:25:10,956 --> 00:25:12,749
Certo.
271
00:25:39,902 --> 00:25:41,653
Fica a�.
272
00:25:45,949 --> 00:25:47,659
Outra vez.
273
00:25:49,286 --> 00:25:51,204
Fant�stico.
274
00:25:56,084 --> 00:25:58,795
De certeza que me lembro
do n�mero do quarto.
275
00:25:58,962 --> 00:26:01,840
Esqueci-me que �s
uma detetive de topo.
276
00:26:03,258 --> 00:26:05,719
� para o meu Insta.
277
00:26:05,886 --> 00:26:09,556
- N�o sabia que usavas.
- Sim, tenho 200 seguidores.
278
00:26:11,975 --> 00:26:14,311
Isto � muito bonito, Matt. Obrigada.
279
00:26:14,478 --> 00:26:17,022
Tecnicamente,
ainda n�o passou um ano.
280
00:26:17,189 --> 00:26:21,318
- Como assim?
- Cas�mos �s 15h30.
281
00:26:21,485 --> 00:26:24,780
At� l�, eras s� uma mi�da
com quem eu andava a sair.
282
00:26:30,285 --> 00:26:32,663
Ouve.
283
00:26:32,829 --> 00:26:35,874
Eu sei que fiz asneiras, Robin.
284
00:26:36,041 --> 00:26:39,795
Mas foi mesmo o melhor dia
da minha vida.
285
00:26:44,466 --> 00:26:49,262
Tenho sorte em ter-te.
Sei disso.
286
00:26:49,429 --> 00:26:51,139
Sei mesmo.
287
00:26:56,520 --> 00:26:57,896
Desculpem.
288
00:27:02,693 --> 00:27:04,486
Sim.
289
00:27:11,618 --> 00:27:13,954
Feliz anivers�rio, Matt.
290
00:27:37,269 --> 00:27:39,938
AS EMPRESAS GANHAM,
A COMUNIDADE SOFRE
291
00:27:56,663 --> 00:27:58,331
Grande f� de tecno.
292
00:28:00,167 --> 00:28:03,879
- Emprestas-me essa m�scara?
- Fica com ela. Por 10 libras.
293
00:28:09,843 --> 00:28:11,428
O que achas do capitalismo?
294
00:28:38,497 --> 00:28:41,083
Est� bem? Vai busc�-los.
295
00:28:41,249 --> 00:28:42,667
Est�o todos prontos.
296
00:28:42,834 --> 00:28:46,713
- Achas? Ele disse isso?
- Sim.
297
00:28:46,880 --> 00:28:49,299
- O que se passa?
- H� pol�cia l� fora.
298
00:28:49,466 --> 00:28:51,343
N�o mudou nada,
h� gente l� fora
299
00:28:51,510 --> 00:28:52,928
para os manter ocupados.
300
00:28:54,554 --> 00:28:56,389
- D�s-me dois segundos?
- Claro.
301
00:28:59,518 --> 00:29:02,395
- Ele est� bem.
- E se a pol�cia entra?
302
00:29:02,562 --> 00:29:05,982
- Hoje n�o entra.
- E se entrar e o virem preso?
303
00:29:06,149 --> 00:29:09,361
Qual � a tua ideia genial?
V� l�, vamos ouvir.
304
00:29:09,528 --> 00:29:14,491
Se ele falar, estamos feitos.
E ele s� quer falar.
305
00:30:03,832 --> 00:30:06,334
Billy? Est� a� dentro?
306
00:30:19,181 --> 00:30:20,849
Billy?
307
00:30:29,482 --> 00:30:31,818
� bom v�-lo, estava � sua procura.
308
00:30:31,985 --> 00:30:35,322
Quem lhe falou de mim?
O que faz aqui?
309
00:30:35,488 --> 00:30:39,242
Billy, lembre-se.
Veio ter comigo, quero ajudar.
310
00:30:39,409 --> 00:30:41,870
N�o, mas n�o o posso ver.
311
00:30:42,037 --> 00:30:44,581
- O Jimmy mata-me.
- Eu mantenho-o a salvo.
312
00:30:44,748 --> 00:30:48,376
Vou descobrir tudo o que puder
da mi�da que viu a ser morta.
313
00:30:48,543 --> 00:30:51,087
- Prometo.
- N�o se aproxime de mim.
314
00:30:56,384 --> 00:30:58,929
Reconhece esta rapariga?
315
00:31:10,232 --> 00:31:12,067
� a Suki.
316
00:31:12,234 --> 00:31:16,321
- Porque � que tem isso?
- Foi a ela que viu?
317
00:31:16,488 --> 00:31:20,242
N�o. Porque pergunta isso?
318
00:31:20,408 --> 00:31:22,285
Estavam l� membros dos Chiswells?
319
00:31:25,372 --> 00:31:30,043
Billy, � importante
que tente recordar-se.
320
00:31:32,087 --> 00:31:33,755
Sabe quem estrangulou a mi�da?
321
00:31:33,922 --> 00:31:37,842
N�o posso dizer! N�o posso.
322
00:31:39,261 --> 00:31:42,847
Se o Chiswell me encontrar,
ele mata-me.
323
00:31:43,014 --> 00:31:45,100
E mata o Jimmy.
324
00:31:59,406 --> 00:32:03,410
- O que lhe disseste, Billy?
- Nada! Juro.
325
00:32:03,576 --> 00:32:06,371
Billy, ouve-me.
326
00:32:06,538 --> 00:32:08,790
- Foi o Chiswell que o mandou.
- Mentira.
327
00:32:10,208 --> 00:32:13,753
- N�o, n�o.
- Billy!
328
00:32:13,920 --> 00:32:15,797
Por favor!
329
00:32:20,302 --> 00:32:21,928
Billy!
330
00:32:23,179 --> 00:32:24,973
Billy!
331
00:32:30,478 --> 00:32:34,691
N�o, n�o. Billy!
Billy, n�o fa�as isso.
332
00:32:34,858 --> 00:32:36,359
Billy! Billy!
333
00:32:39,195 --> 00:32:41,781
Billy! Billy!
334
00:32:57,380 --> 00:32:59,424
Sacana.
335
00:33:32,874 --> 00:33:35,210
Aqui tens.
336
00:33:35,377 --> 00:33:38,213
Isto vai ajudar.
337
00:33:44,260 --> 00:33:48,556
- Acontece muito?
- N�o, eu forcei. Fui idiota.
338
00:33:51,476 --> 00:33:53,478
Posso ficar aqui uns dias?
339
00:33:55,105 --> 00:33:56,815
Est� mesmo lixada.
340
00:33:56,981 --> 00:34:00,318
N�o te posso expulsar
se mal consegues sair do quarto.
341
00:34:09,452 --> 00:34:11,621
OCUPAR PELOS NOSSOS DIREITOS
342
00:34:11,788 --> 00:34:13,164
#CORe
343
00:34:21,923 --> 00:34:26,636
ENCONTRASTE O BILLY?
344
00:34:26,803 --> 00:34:28,888
Espera, o que est�s a fazer?
345
00:34:29,055 --> 00:34:32,725
Nada. Era s� enquanto dormias.
346
00:34:36,896 --> 00:34:39,441
Agora estou acordado.
347
00:34:39,607 --> 00:34:41,276
Anda c�.
348
00:34:45,071 --> 00:34:46,448
Amo-te.
349
00:34:47,824 --> 00:34:49,909
Tamb�m te amo.
350
00:35:33,536 --> 00:35:36,331
Recebeste a minha mensagem?
351
00:35:36,497 --> 00:35:39,167
Ol�, Robin.
Como foi o teu fim de semana?
352
00:35:39,334 --> 00:35:40,793
Foi bom.
353
00:35:40,960 --> 00:35:43,713
O Cormoran magoou a perna,
ficar� comigo uns dias.
354
00:35:43,880 --> 00:35:47,675
- Sabes do carregador dele?
- Na gaveta de baixo.
355
00:35:51,262 --> 00:35:53,973
Olha s�. Acertaste � primeira.
356
00:36:02,065 --> 00:36:07,153
Trouxe uma visita.
Encontrei-a no teu escrit�rio.
357
00:36:07,320 --> 00:36:10,949
- Queres as tuas coisas agora?
- Sim, por favor. Obrigado.
358
00:36:12,033 --> 00:36:13,576
Queres uma bebida, Robin?
359
00:36:13,743 --> 00:36:16,329
Sim, por favor. Qualquer coisa.
360
00:36:16,496 --> 00:36:18,164
Obrigada.
361
00:36:20,500 --> 00:36:22,961
- Encontraste-o?
- Momentaneamente.
362
00:36:23,127 --> 00:36:25,797
Mas a Suki n�o � a mi�da que viu.
363
00:36:25,964 --> 00:36:28,132
E agora anda fugido.
364
00:36:29,217 --> 00:36:31,052
Senta-te.
365
00:36:32,512 --> 00:36:35,682
Estive a ouvir o �udio das escutas.
366
00:36:35,848 --> 00:36:41,062
O primeiro � uma chamada
com uma Elspeth Curtis-Lacey.
367
00:36:41,229 --> 00:36:44,482
Est� nos v�deos das institui��es,
� uma das provedoras.
368
00:36:44,649 --> 00:36:46,276
Demitiu-se no m�s passado.
369
00:36:47,318 --> 00:36:50,989
Tens de dar-me mais tempo.
At� ao fim do m�s.
370
00:36:51,155 --> 00:36:55,076
Garanto-te que consigo
devolver o dinheiro.
371
00:36:55,243 --> 00:36:57,537
� insignificante e...
372
00:36:57,704 --> 00:36:59,956
N�o podemos afundar-nos
por causa disso.
373
00:37:00,123 --> 00:37:03,001
Mas acho que n�o nos farias isso.
374
00:37:03,167 --> 00:37:06,170
�s amiga da Della h� anos.
375
00:37:06,337 --> 00:37:10,174
Acho que o Geraint tira dinheiro
das institui��es de caridade.
376
00:37:10,341 --> 00:37:13,886
Isto � perfeito para o Chiswell.
Precisamos de provas decentes.
377
00:37:14,053 --> 00:37:16,764
Pedi � Izzy para me apresentar
a Curtis-Lacey.
378
00:37:16,931 --> 00:37:19,559
Ela vai estar num evento
para para-atletas.
379
00:37:19,726 --> 00:37:22,812
- Isto vai animar-te.
- Obrigada.
380
00:37:26,816 --> 00:37:30,403
Isto foi mais tarde.
O Geraint a falar com o Jimmy.
381
00:37:30,570 --> 00:37:31,946
Espera a�, Jimmy.
382
00:37:32,113 --> 00:37:34,157
Feche a porta, Aamir.
383
00:37:34,324 --> 00:37:39,120
Jimmy, queremos a mesma coisa.
E estamos quase a ter as fotos.
384
00:37:39,287 --> 00:37:41,247
O Aamir est� a tratar disso.
385
00:37:41,414 --> 00:37:44,542
Depois, o Chiswell
n�o se pode esconder.
386
00:37:44,709 --> 00:37:47,587
- � o mais �til at� agora.
- E � bom.
387
00:37:47,754 --> 00:37:50,089
Vai ajudar-nos a manter o cliente.
388
00:37:50,256 --> 00:37:53,509
Aperta com a Curtis-Lacey,
se tiver de ser.
389
00:37:55,470 --> 00:37:57,138
Como v�o as coisas contigo?
390
00:37:57,305 --> 00:37:59,515
N�o foi um dia completamente in�til.
391
00:38:04,187 --> 00:38:07,398
V�s o alfinete do Freddie?
� um esgrimista.
392
00:38:07,565 --> 00:38:10,234
E ele tinha um sabre
na parede do quarto.
393
00:38:10,401 --> 00:38:12,362
Andei a investigar.
394
00:38:12,528 --> 00:38:14,781
Foi da sele��o sub-19 do Reino Unido.
395
00:38:14,947 --> 00:38:19,952
E... esta rapariga tamb�m.
396
00:38:20,119 --> 00:38:24,165
� a Rhiannon Winn.
A �nica filha da Della e do Geraint.
397
00:38:24,332 --> 00:38:28,795
- Tem 16 anos nesta foto.
- Achas foi ela que o Billy viu?
398
00:38:28,961 --> 00:38:32,715
Foi cremada em Gales.
N�o � a mi�da do vale.
399
00:38:32,882 --> 00:38:35,927
Mas tamb�m h� isto.
400
00:38:36,094 --> 00:38:37,470
� o mesmo vestido que...
401
00:38:37,637 --> 00:38:41,974
Sim, a Rhiannon � a mi�da
que o Freddie humilhou na festa dele.
402
00:38:42,141 --> 00:38:44,936
Liguei ao treinador de esgrima deles.
403
00:38:45,103 --> 00:38:49,482
A Rhiannon entrou na equipa e a
namorada do Freddie perdeu o lugar.
404
00:38:49,649 --> 00:38:52,402
E se isto for s�
a ponta do icebergue?
405
00:38:52,568 --> 00:38:55,488
E se o Freddie mais tarde
tiver feito algo horr�vel?
406
00:38:55,655 --> 00:39:00,034
O Jimmy estava l�.
Pode saber de outras fotos.
407
00:39:00,201 --> 00:39:01,577
O que achas que lhe fez?
408
00:39:01,744 --> 00:39:06,207
N�o sei, mas ela enforcou-se
quatro semanas ap�s a festa.
409
00:39:06,374 --> 00:39:11,129
O Chiswell quer respeito pelo legado
do filho, mas eu estive nesse caso.
410
00:39:11,295 --> 00:39:12,964
Os homens dele odiavam-no.
411
00:39:15,883 --> 00:39:20,513
Com quem podemos falar
sem os Chiswells saberem?
412
00:39:22,723 --> 00:39:24,559
N�o sei.
413
00:39:28,938 --> 00:39:30,731
� melhor eu...
414
00:39:32,066 --> 00:39:34,193
Volto amanh�, se estiveres aqui.
415
00:39:34,360 --> 00:39:36,112
Vamos ver como corre.
416
00:39:37,655 --> 00:39:41,284
- O fim de semana foi bom?
- Foi razo�vel.
417
00:39:43,661 --> 00:39:46,581
Pronto. Vemo-nos quando calhar.
418
00:39:46,747 --> 00:39:49,459
Sim.
419
00:39:49,625 --> 00:39:53,087
- Obrigada, Lorelei.
- Adeus, querida.
420
00:40:11,314 --> 00:40:14,942
- Lindo vestido, Izzy.
- Obrigada.
421
00:40:15,109 --> 00:40:18,529
Nunca se sabe.
Posso conhecer algu�m.
422
00:40:21,073 --> 00:40:22,617
Oxal� n�o seja ministro.
423
00:40:26,621 --> 00:40:29,916
Devem ter feito grandes festas
na Casa Chiswell.
424
00:40:30,082 --> 00:40:31,459
Em jovens, sim.
425
00:40:32,793 --> 00:40:34,837
Como foram os 18 anos do Freddie?
426
00:40:37,006 --> 00:40:40,343
O teu pai mostrou-nos o quarto dele,
tinha umas fotos.
427
00:40:40,510 --> 00:40:43,846
N�o tinha. N�o dessa festa.
428
00:40:44,013 --> 00:40:45,890
Desculpa, o que viste ao certo?
429
00:40:49,727 --> 00:40:51,979
- O e-mail desapareceu?
- Sim. Eliminado.
430
00:40:52,146 --> 00:40:55,316
- Vai buscar-me �s 18h00.
- Como estava o Henry Drummond?
431
00:40:55,483 --> 00:40:57,735
Cala-te, Izzy, pelo amor de Deus!
432
00:41:05,618 --> 00:41:07,370
Quatro filhos.
433
00:41:07,537 --> 00:41:10,164
S� um valia alguma coisa
e est� morto.
434
00:41:11,624 --> 00:41:13,000
Ele ficaria ao meu lado.
435
00:41:14,210 --> 00:41:16,546
Ele ter-lhes-ia feito frente.
436
00:41:18,339 --> 00:41:20,299
Que progressos fez?
437
00:41:20,466 --> 00:41:22,510
Falando com a Curtis-Lacey, posso...
438
00:41:22,677 --> 00:41:26,806
"Posso" n�o chega.
Estou eu em jogo, n�o eles.
439
00:41:26,973 --> 00:41:28,474
Por favor.
440
00:41:28,641 --> 00:41:33,646
Est�o a tirar-me tudo.
Imploro-lhe.
441
00:41:59,463 --> 00:42:02,008
AN�NIMO: V� ISTO
442
00:42:09,890 --> 00:42:13,436
- Como vai isso, Sam?
- Passa-se alguma coisa.
443
00:42:13,603 --> 00:42:17,106
O Jimmy foi a um evento
para atletas. N�o me deixou ir.
444
00:42:17,273 --> 00:42:19,108
A Robin vai ao mesmo.
445
00:42:19,275 --> 00:42:21,652
C�us.
446
00:42:21,819 --> 00:42:24,196
- N�o interrompi...
- � fisioterapia.
447
00:42:24,363 --> 00:42:26,574
Est� bem.
448
00:42:26,741 --> 00:42:29,827
Ouve, levaram uma faixa com eles.
Tem um cavalo.
449
00:42:29,994 --> 00:42:31,746
O que o Billy fez na parede.
450
00:42:31,912 --> 00:42:34,540
Certo. Eu vou l�.
451
00:42:38,878 --> 00:42:43,132
- O que aconteceu ao repouso?
- Aconteceu aquilo.
452
00:42:47,345 --> 00:42:48,971
Venetia, est�s fant�stica.
453
00:42:49,138 --> 00:42:50,806
Obrigada, Raff.
454
00:42:52,516 --> 00:42:55,853
- Tamb�m est�s linda.
- Adoro o colar.
455
00:42:56,979 --> 00:43:00,608
Est�s a ser muito bem tratada,
n�o est�s? Para estagi�ria.
456
00:43:00,775 --> 00:43:04,236
A Venetia est� a fazer algo �til
e n�o tem custos.
457
00:43:04,403 --> 00:43:08,783
- Ao contr�rio de ti, Kinvara.
- Cala-te, palerma.
458
00:43:10,618 --> 00:43:12,370
Os meus comprimidos est�o aqui?
459
00:43:12,536 --> 00:43:14,914
- O pai deixou-os.
- Certo.
460
00:43:16,666 --> 00:43:19,001
� melhor irmos.
461
00:43:41,232 --> 00:43:43,234
Talvez tenhamos convidado o Raff.
462
00:43:43,401 --> 00:43:46,821
N�o o queremos atr�s da Venetia
como um c�o com o cio.
463
00:43:46,987 --> 00:43:50,616
- S� as cadelas � que t�m cio.
- Tu �s a especialista.
464
00:44:02,420 --> 00:44:04,422
A seguir � o carro dele. Prepara-te.
465
00:44:11,095 --> 00:44:12,930
VAIS PAGAR
466
00:44:17,393 --> 00:44:18,894
Ol�, Jimmy.
467
00:44:20,020 --> 00:44:21,939
H� muita pol�cia, eu n�o o faria.
468
00:44:23,858 --> 00:44:27,319
A mi�da enterrada atr�s da casa
do teu pai. Sabias o nome dela?
469
00:44:36,162 --> 00:44:38,581
Estou pronta para beber champanhe.
470
00:44:40,207 --> 00:44:41,625
O que se passa?
471
00:44:47,006 --> 00:44:48,674
Foda-se!
472
00:44:54,805 --> 00:44:56,223
Meu Deus!
473
00:44:57,808 --> 00:44:59,769
Alto!
474
00:44:59,935 --> 00:45:03,439
O de bengala � meu convidado!
Deixem-no.
475
00:45:07,568 --> 00:45:08,944
O que estava a fazer?
476
00:45:10,362 --> 00:45:11,739
A proteg�-lo a si.
477
00:45:11,906 --> 00:45:13,282
Larguem-me!
478
00:45:18,162 --> 00:45:20,498
Assassino!
479
00:45:22,124 --> 00:45:25,628
Chiswell, seu patife! Assassino!
480
00:45:25,795 --> 00:45:27,755
Assassino!
481
00:45:27,922 --> 00:45:32,134
- O que disse aquela mi�da?
- Porque n�o te calas, sua cabra?
482
00:45:36,514 --> 00:45:38,766
Belo vestido.
483
00:45:41,393 --> 00:45:44,271
Ele tinha uma faixa
com um cavalo branco.
484
00:45:45,314 --> 00:45:47,650
Algu�m mandou isto � Izzy.
485
00:45:49,360 --> 00:45:51,445
Estava nos e-mails apagados dela.
486
00:45:54,198 --> 00:45:56,617
O assunto era:
"Deves-me 40 mil libras."
487
00:45:56,784 --> 00:45:58,994
Pus-lhes o cavalo.
488
00:46:01,497 --> 00:46:05,501
O Chiswell est� a ficar sem tempo.
Ou seja, n�s tamb�m.
489
00:46:07,336 --> 00:46:09,755
Podes precisar de pontos.
490
00:46:14,885 --> 00:46:18,931
- Pensei que n�o vinhas hoje.
- Soube que havia bufete.
491
00:46:20,391 --> 00:46:24,061
- Acho que te mentiram.
- Os pol�ticos s�o assim.
492
00:46:59,513 --> 00:47:03,017
Ol�, sou a Venetia Hall.
� a Dra. Curtis-Lacey, n�o �?
493
00:47:03,183 --> 00:47:05,895
Isso mesmo.
Est� envolvida no lado pol�tico?
494
00:47:06,061 --> 00:47:08,564
Queria falar
das institui��es do Winn.
495
00:47:08,731 --> 00:47:11,483
- � provedora, n�o �?
- Era. Demiti-me.
496
00:47:11,650 --> 00:47:17,197
- N�o sou a pessoa indicada.
- Demitiu-se por irregularidades?
497
00:47:17,364 --> 00:47:21,619
O que queria mesmo falar
era do Geraint Winn.
498
00:47:21,785 --> 00:47:23,162
Desculpe, quem � voc�?
499
00:47:25,372 --> 00:47:27,291
Investigadora privada.
500
00:47:28,751 --> 00:47:32,046
N�o a estou a acusar de nada,
mas seria do seu interesse
501
00:47:32,212 --> 00:47:34,798
se fosse sincera comigo.
502
00:47:34,965 --> 00:47:36,634
Isso parece uma amea�a.
503
00:47:39,053 --> 00:47:41,138
� amiga da Della Winn, n�o �?
504
00:47:41,305 --> 00:47:46,101
Ela ainda pode sair disto
com a carreira intacta.
505
00:47:46,268 --> 00:47:49,980
Como j� disse,
s� me interessa o Geraint.
506
00:47:50,147 --> 00:47:51,815
Percebo.
507
00:47:53,400 --> 00:47:56,236
C�us. Posso pensar?
508
00:47:56,403 --> 00:47:59,031
Nem por isso, n�o.
509
00:48:03,953 --> 00:48:07,539
Entendes? N�o � nada comigo.
Deixa-me em paz.
510
00:48:07,706 --> 00:48:11,627
Tens a tua vida e eu a minha.
E ficamos assim.
511
00:48:23,639 --> 00:48:26,308
Ela confirmou, basicamente.
512
00:48:28,769 --> 00:48:31,271
- O que disse?
- � melhor arranjar provas...
513
00:48:31,438 --> 00:48:33,107
Desembuchem. O que fez ele?
514
00:48:34,817 --> 00:48:39,196
Ele defraudou as institui��es.
Os provedores est�o a sair.
515
00:48:39,363 --> 00:48:44,827
- Sim, isso serve.
- Antes de agir, temos de...
516
00:48:44,994 --> 00:48:48,914
- Quem � voc�, Venetia?
- Boa noite, Geraint.
517
00:48:49,081 --> 00:48:51,625
Este � Cormoran Strike,
investigador privado.
518
00:48:51,792 --> 00:48:55,129
Andas a roubar dinheiro
�s tuas institui��es, Geraint.
519
00:48:55,295 --> 00:48:58,549
Isso vai arruinar-te, se se souber.
A ti e � Della.
520
00:49:00,300 --> 00:49:02,678
- Foi um empr�stimo.
- N�o, n�o foi.
521
00:49:02,845 --> 00:49:05,222
Os provedores
tentaram sair discretamente,
522
00:49:05,389 --> 00:49:07,516
mas n�o mentir�o � pol�cia.
523
00:49:07,683 --> 00:49:10,769
Vais dizer ao Jimmy Knight
que n�o consegues as provas.
524
00:49:12,229 --> 00:49:17,526
E eu esque�o-me de denunciar-te
� Comiss�o de Caridade.
525
00:49:17,693 --> 00:49:19,570
Estamos entendidos?
526
00:49:23,198 --> 00:49:24,867
Sim.
527
00:49:26,952 --> 00:49:28,495
Vai l�, ent�o.
528
00:49:35,085 --> 00:49:38,630
V�o ter comigo a Ebury Street
amanh� �s 10h00.
529
00:49:38,797 --> 00:49:41,842
Talvez tenha outro trabalho
para voc�s.
530
00:49:46,221 --> 00:49:48,140
Sinto-me um pouco mal por aquilo.
531
00:49:48,307 --> 00:49:51,351
Deve ser melhor irmos embora.
Vemo-nos em Ebury Street.
532
00:49:51,518 --> 00:49:52,895
Sim.
533
00:50:00,569 --> 00:50:02,738
Com licen�a.
534
00:50:03,989 --> 00:50:07,201
- Corm.
- Charlotte.
535
00:50:08,452 --> 00:50:10,204
O que fazes aqui?
536
00:50:10,370 --> 00:50:14,291
Amputado famoso. E tu?
537
00:50:14,458 --> 00:50:15,959
A sobrinha do Jago monta.
538
00:50:16,126 --> 00:50:18,337
- A que tem...
- Paralisia cerebral.
539
00:50:19,463 --> 00:50:23,217
O pai dela est� em Hong Kong
e a m�e convidou-me a vir.
540
00:50:23,383 --> 00:50:26,178
Est�s c� com algu�m?
541
00:50:26,345 --> 00:50:30,349
N�o. E tu, quem trouxeste?
542
00:50:30,516 --> 00:50:33,852
G�meos.
Por isso � que estou enorme.
543
00:50:34,019 --> 00:50:35,938
Ainda demoram a nascer.
544
00:50:36,105 --> 00:50:38,941
Meu Deus, Charlie!
545
00:50:39,108 --> 00:50:41,819
Izzy! Como est�s?
546
00:50:41,985 --> 00:50:45,906
Sabes como �.
Um pouco atrapalhada.
547
00:50:46,073 --> 00:50:47,908
Soube das novidades pelo Raff.
548
00:50:48,075 --> 00:50:50,285
O Raff andou
com uma amiga da Charlie.
549
00:50:51,745 --> 00:50:54,665
- Ele est� bem?
- � incorrig�vel.
550
00:50:54,832 --> 00:50:58,669
H� a rapariga que toca trompete,
551
00:50:58,836 --> 00:51:01,213
a artista, a filha do baronete.
552
00:51:01,380 --> 00:51:03,382
Desculpa. Adeus, Izzy.
553
00:51:07,427 --> 00:51:09,805
Acho que n�o vou para os teus lados.
554
00:51:09,972 --> 00:51:13,392
A menos que v�s por um t�nel,
vamos ambos para a porta.
555
00:51:16,728 --> 00:51:19,690
Saltos. H� coisas
de que n�o quero abdicar.
556
00:51:28,407 --> 00:51:30,409
Partilhamos um t�xi?
557
00:51:38,417 --> 00:51:39,918
N�o.
558
00:51:44,798 --> 00:51:49,303
- Onde est� a bengala que te dei?
- Ficaste com ela.
559
00:52:03,567 --> 00:52:05,986
Parab�ns.
560
00:52:06,153 --> 00:52:08,363
� lind�ssima.
561
00:52:09,656 --> 00:52:11,074
Nem parece teu.
562
00:52:12,743 --> 00:52:14,828
Isso n�o � verdade.
563
00:52:26,590 --> 00:52:29,051
Posso fumar?
564
00:52:42,689 --> 00:52:44,942
- Ol�.
- Ol�.
565
00:52:50,030 --> 00:52:53,784
- Cheiras a �lcool.
- Foi s� um copo.
566
00:52:53,951 --> 00:52:55,744
Vamos tirar-te isto.
567
00:52:57,621 --> 00:53:00,249
N�o me apetece.
568
00:53:00,415 --> 00:53:03,794
- Matt!
- � s� um vestido.
569
00:53:04,878 --> 00:53:08,298
Estou cansada, n�o quero.
570
00:53:29,027 --> 00:53:32,239
Obrigado por me teres aqui
esta semana.
571
00:53:32,406 --> 00:53:34,408
Tem sido bom.
572
00:53:35,701 --> 00:53:37,869
Eu tamb�m gostei.
573
00:53:40,247 --> 00:53:43,542
Quero que saibas que gosto muito
do que temos.
574
00:53:44,710 --> 00:53:46,878
� bom, n�o �?
575
00:53:54,136 --> 00:53:56,013
Amo-te.
576
00:54:09,026 --> 00:54:11,069
Ouviste-me?
577
00:54:11,236 --> 00:54:13,530
Sim, ouvi.
578
00:55:21,765 --> 00:55:24,768
- Strike.
- C�us...
579
00:55:26,436 --> 00:55:29,898
- Desculpe t�-lo envolvido.
- Billy?
580
00:55:30,065 --> 00:55:32,025
Desculpe. Desculpe.
581
00:55:32,192 --> 00:55:36,029
Se n�o � o que o Jimmy diz,
desculpe.
582
00:55:36,196 --> 00:55:38,907
Billy, onde est�?
583
00:55:39,074 --> 00:55:43,620
Vejo-a todas as noites,
n�o consigo evitar.
584
00:55:43,787 --> 00:55:46,790
N�o posso continuar a fugir.
585
00:55:46,957 --> 00:55:50,710
S� fiz coisas
porque o meu pai me obrigou!
586
00:55:50,877 --> 00:55:54,756
- Nunca quis...
- Obrigou-o a fazer o qu�, Billy?
587
00:55:54,923 --> 00:55:56,842
Desculpe!
588
00:56:43,054 --> 00:56:44,723
Billy?
589
00:56:48,435 --> 00:56:49,936
Merda!
590
00:56:58,111 --> 00:57:01,406
Preciso de uma ambul�ncia.
Um homem foi esfaqueado.
591
00:57:01,573 --> 00:57:05,535
Leicester Street. Lyle Street
ao fundo da Leicester Street.
592
00:57:05,702 --> 00:57:07,078
Perdeu muito sangue.
593
00:57:07,245 --> 00:57:09,789
Billy?
Vem a� uma ambul�ncia, fique comigo.
594
00:57:11,082 --> 00:57:14,169
Estou a fazer isso tudo.
595
00:57:20,050 --> 00:57:23,887
Cormoran, est�s perto?
Ele aprecia muito a pontualidade.
596
00:57:24,054 --> 00:57:28,475
Entra, diz que estou no tr�nsito.
Explico quando te vir.
597
00:57:28,642 --> 00:57:30,310
Est� bem.
598
00:57:58,421 --> 00:58:00,215
Est� algu�m?
599
00:58:01,591 --> 00:58:03,635
Ministro?
600
00:58:17,691 --> 00:58:19,442
Ministro?
601
00:58:26,783 --> 00:58:30,370
Ministro, � a Robin da ag�ncia.
602
00:59:07,282 --> 00:59:11,453
Legendas: Cl�udia Pereira
www.sdimedia.com
45719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.