All language subtitles for Strike.S04E02.1080p.WEB.h264-SCONES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,841 --> 00:01:20,592 Temos de ir. Deixa isso! 2 00:01:27,912 --> 00:01:29,705 Despacha-te, v� l�! 3 00:01:45,471 --> 00:01:47,306 Obrigada. 4 00:01:57,981 --> 00:02:00,957 - N�o vamos chegar ao carro. - O celeiro! 5 00:02:01,041 --> 00:02:02,543 Vai para o celeiro! 6 00:02:31,723 --> 00:02:35,352 - Como est� a tua m�o? - Est� bem. Quantos s�o? 7 00:02:35,519 --> 00:02:37,854 N�o sei, acho que s�o dois. 8 00:02:38,939 --> 00:02:41,149 - Consegues segurar isto? - Sim. 9 00:02:58,542 --> 00:03:01,294 Vou correr e trago o carro at� � porta. 10 00:03:01,461 --> 00:03:02,921 - N�o podes. - N�o importa. 11 00:03:03,088 --> 00:03:05,924 - Est�s a coxear, sejamos pr�ticos. - � isso mesmo. 12 00:03:06,091 --> 00:03:08,885 Tens de os manter focados aqui. Faz barulho. 13 00:03:09,052 --> 00:03:10,428 Maus! N�o h� biscoito. 14 00:03:11,680 --> 00:03:13,640 Assim. Aconte�a o que acontecer... 15 00:03:13,807 --> 00:03:17,477 Robin! O que est�s a fazer? Robin! 16 00:03:27,821 --> 00:03:29,406 Robin, corre! 17 00:04:22,042 --> 00:04:25,086 Acho que encontrei restos mortais humanos. 18 00:04:27,464 --> 00:04:30,175 N�o digo o meu nome, dou a localiza��o. 19 00:04:38,141 --> 00:04:39,809 A empresa paga os estragos. 20 00:04:39,976 --> 00:04:42,520 N�o h� nada para arranjar, parece um tanque. 21 00:04:42,687 --> 00:04:46,149 - N�o devias ter feito aquilo. - N�o dissesses para n�o fazer. 22 00:04:46,316 --> 00:04:48,610 Sabes que sou mais r�pida do que tu. 23 00:04:48,777 --> 00:04:50,528 N�o me despe�as de novo. 24 00:04:51,988 --> 00:04:53,490 Aprendi a li��o. 25 00:04:59,954 --> 00:05:03,416 E agora? 26 00:05:05,960 --> 00:05:08,213 Daqui a uma hora, a pol�cia ter� um corpo 27 00:05:08,380 --> 00:05:10,757 e, se falarem com o Billy, uma testemunha. 28 00:05:10,924 --> 00:05:14,803 - Portanto, o Billy... - Temos de o encontrar. 29 00:05:29,693 --> 00:05:32,987 - Estou? - Ol�, Robin. Fala a Izzy. 30 00:05:33,154 --> 00:05:36,408 N�o venhas hoje ao gabinete. Temos c� pol�cia. 31 00:05:36,574 --> 00:05:39,369 - O que aconteceu? - N�o posso falar disso. 32 00:05:39,536 --> 00:05:43,540 - At� amanh�, a n�o ser que eu ligue. - Posso ajudar com alguma coisa? 33 00:05:47,252 --> 00:05:52,507 - Era o pol�tico? - Sim. O gabinete dele. 34 00:05:53,758 --> 00:05:56,010 E se fores apanhada? 35 00:05:56,177 --> 00:05:59,431 Se os servi�os de seguran�a te descobrirem? 36 00:06:02,183 --> 00:06:04,310 Pensaste nisso, sequer? 37 00:06:31,171 --> 00:06:35,467 Falei com o detetive Wardle. N�o sabe de nada sobre os ossos. 38 00:06:35,633 --> 00:06:39,220 � propriedade de um ministro, est�o a ser prudentes. 39 00:06:39,387 --> 00:06:42,766 Mas deu-me isto. 40 00:06:42,932 --> 00:06:44,768 O Billy tinha seis anos. 41 00:06:44,934 --> 00:06:48,688 Agora, parece ter 20 e tal. Logo, foi h� uns 20 anos. 42 00:06:48,855 --> 00:06:51,191 O Wardle verificou os desaparecimentos. 43 00:06:51,357 --> 00:06:54,986 A Suki Lane enquadra-se. Desapareceu da institui��o, 44 00:06:55,153 --> 00:06:57,697 vivia a menos de 16 km da propriedade. 45 00:06:57,864 --> 00:07:01,701 Tinha 12 anos, mas era pequena. Cabelo escuro e comprido. 46 00:07:01,868 --> 00:07:04,871 Se o Billy a identificar, temos alguma coisa. Ch�? 47 00:07:05,038 --> 00:07:08,124 - Sim, por favor. - O Sam Barclay ligou. 48 00:07:08,291 --> 00:07:11,419 O Jimmy foi ao Sul de Londres, a uma casa em Alma Grove. 49 00:07:11,586 --> 00:07:15,381 Foi levar comida. Fez o Barclay esperar no carro. 50 00:07:15,548 --> 00:07:17,926 O Billy podia estar l� dentro. 51 00:07:18,092 --> 00:07:20,178 Vou dar uma olhadela. 52 00:07:22,555 --> 00:07:26,142 - Est�s bem? - Sim, estou s�... 53 00:07:26,309 --> 00:07:31,397 Se prenderem o Chiswell, v�o �s casas dele em Londres e Oxfordshire. 54 00:07:31,564 --> 00:07:33,608 E v�o revistar os gabinetes dele. 55 00:07:33,775 --> 00:07:36,569 Escondi as escutas extra, mas encontram-nas r�pido. 56 00:07:36,736 --> 00:07:38,613 - E se forem... - Ao do Winn. 57 00:07:38,780 --> 00:07:41,616 - Estou a ver. - Tem as minhas impress�es digitais. 58 00:07:44,077 --> 00:07:46,162 Tenho de tentar tir�-las de l�. 59 00:07:46,329 --> 00:07:48,248 - Desculpa... - Eu � que te pedi. 60 00:07:48,414 --> 00:07:50,124 N�o, tudo bem. 61 00:07:53,002 --> 00:07:55,129 Eu trato disso, a s�rio. 62 00:07:55,296 --> 00:07:57,674 Est� bem. Faz isso hoje de manh�. 63 00:07:57,841 --> 00:08:01,511 - Pediram-me para n�o ir hoje. - Ignora-os. 64 00:08:01,678 --> 00:08:05,348 Diz que tens de fazer algo urgente. 65 00:08:05,515 --> 00:08:08,268 N�o est�o habituados a ser ignorados. 66 00:08:08,434 --> 00:08:09,936 Ent�o, ser� bom para eles. 67 00:09:09,954 --> 00:09:11,497 V� l�. 68 00:09:32,602 --> 00:09:36,105 - O que faz aqui? - Vim buscar um agrafador. 69 00:09:36,272 --> 00:09:39,025 - Mostre-me. - O qu�? 70 00:09:40,193 --> 00:09:41,986 N�o acredito em si. 71 00:09:44,614 --> 00:09:48,868 - Mostre-mo. - N�o encontrei nenhum. 72 00:09:51,496 --> 00:09:53,456 - Foi ver o meu telem�vel. - N�o. 73 00:09:53,623 --> 00:09:56,084 N�o minta. Estava a olhar para ele. 74 00:09:56,250 --> 00:09:58,670 - O que fazia? - J� estou atrasada. 75 00:09:59,837 --> 00:10:03,049 - D�-me licen�a? - S� quando me responder. 76 00:10:06,969 --> 00:10:09,889 Quantas pessoas conhece aqui? 77 00:10:10,056 --> 00:10:13,309 Eu conhe�o seis que o podem despedir at� ao fim do dia. 78 00:10:13,476 --> 00:10:15,895 Nem pense em fazer-me isto. 79 00:10:17,939 --> 00:10:21,317 - Pode entrar aqui... - Empresta-me o agrafador ou n�o? 80 00:10:21,484 --> 00:10:24,445 Se n�o, saia da minha frente antes que o expulse. 81 00:10:25,947 --> 00:10:31,828 - Pessoas como a menina... - Sim. Mandamos em tudo, eu sei. 82 00:10:44,924 --> 00:10:47,427 Como pode ser t�o complicado? 83 00:10:47,593 --> 00:10:50,805 S�o um hotel, claro que t�m a minha fatura. 84 00:10:50,972 --> 00:10:54,517 � pregui�a ou incompet�ncia? V� l�, qual �? 85 00:10:54,684 --> 00:10:57,603 O gerente que me ligue. Urgentemente. 86 00:10:59,355 --> 00:11:01,899 - Bom dia, ministro. Ol�, Izzy. - Tu n�o... 87 00:11:02,066 --> 00:11:04,736 N�o vou demorar. � uma manuten��o essencial. 88 00:11:04,902 --> 00:11:06,988 Vamos mas � despachar isso. 89 00:11:07,155 --> 00:11:09,449 Est� bem. 90 00:11:09,615 --> 00:11:11,993 Um eleitor quer falar do imposto... 91 00:11:12,160 --> 00:11:13,995 N�o. 92 00:11:14,162 --> 00:11:16,831 Deixa tocar! Pr�ximo. 93 00:11:16,998 --> 00:11:19,709 - Duas aldeias pedem festas... - N�o. 94 00:11:19,876 --> 00:11:23,254 - A Margaret Connaught pediu... - Nem pensar. 95 00:11:23,421 --> 00:11:25,131 Recusar com gentileza, ent�o. 96 00:11:25,298 --> 00:11:27,258 Dizem que se mijam quando morrem. 97 00:11:29,093 --> 00:11:30,970 � verdade, Chiswell? 98 00:11:38,186 --> 00:11:39,604 Apaga aquilo. 99 00:11:41,731 --> 00:11:44,275 Ministro, isto � algo com que podemos ajudar? 100 00:11:54,118 --> 00:11:55,787 O que foi aquilo? 101 00:11:55,953 --> 00:11:58,664 � horr�vel para ele. 102 00:11:58,831 --> 00:12:01,751 Acho mesmo que ele n�o fez nada de mal. 103 00:14:08,878 --> 00:14:11,547 Acho que pedi comida a mais, outra vez. 104 00:14:11,714 --> 00:14:13,966 Isso n�o existe. 105 00:14:14,133 --> 00:14:17,303 - Tens mais de dois garfos? - Eu quero uma colher. 106 00:14:17,470 --> 00:14:20,765 - Cerveja? - Sim, por favor. 107 00:14:20,932 --> 00:14:23,309 T�nhamos mais de 50 mensagens no atendedor. 108 00:14:23,476 --> 00:14:26,145 - Eu sei, precisamos de algu�m. - Obrigada. 109 00:14:26,312 --> 00:14:29,482 - Como foi com as escutas? - J� as tenho. 110 00:14:29,649 --> 00:14:32,234 Vamos manter o Chiswell como cliente? 111 00:14:32,401 --> 00:14:34,946 Quero t�-lo perto at� o Billy estar seguro. 112 00:14:35,112 --> 00:14:37,073 Nada em Alma Grove? 113 00:14:37,239 --> 00:14:40,159 Ele esteve l�, mas j� n�o est�. 114 00:14:40,326 --> 00:14:45,539 E h� vest�gios de sangue na casa. No corrim�o, tamb�m. 115 00:14:45,706 --> 00:14:49,669 Pode ter tentado agarrar-se enquanto era arrastado. 116 00:14:49,835 --> 00:14:52,213 Ou pode ter-se cortado. 117 00:14:53,673 --> 00:14:56,133 Tamb�m fez um daqueles cavalos. 118 00:14:59,887 --> 00:15:01,806 Fui ver aos registos, 119 00:15:01,973 --> 00:15:04,725 a casa � de uma Sra. Collier. Diz-te alguma coisa? 120 00:15:04,892 --> 00:15:06,268 N�o. 121 00:15:07,311 --> 00:15:09,480 N�o temos dinheiro para vigil�ncia. 122 00:15:09,647 --> 00:15:12,024 Tinhas raz�o quanto ao Chiswell. 123 00:15:12,191 --> 00:15:13,651 Deixaram-lhe uma mensagem. 124 00:15:13,818 --> 00:15:17,113 - Acho que era sobre a mi�da. - Que mensagem? 125 00:15:17,279 --> 00:15:20,157 Foi para o atendedor. Era um homem, ele disse: 126 00:15:20,324 --> 00:15:23,077 "Eles mijam-se quando morrem." 127 00:15:23,244 --> 00:15:26,539 "Eles mijam-se quando morrem." N�o disse "ela mijou-se"? 128 00:15:26,706 --> 00:15:29,875 - N�o, de certeza. - Viste-o a ouvir isso? 129 00:15:30,042 --> 00:15:32,253 Ele saiu logo. 130 00:15:32,420 --> 00:15:35,256 Acho que a Izzy sabe algo, mas � leal � fam�lia. 131 00:15:35,423 --> 00:15:36,882 N�o vai falar. 132 00:15:37,049 --> 00:15:40,970 Algu�m pode saber das investiga��es. Ele conseguiu evitar os jornais. 133 00:15:41,137 --> 00:15:45,641 Seria de esperar haver not�cias de um corpo na propriedade do ministro. 134 00:15:46,767 --> 00:15:48,477 Ele ligou-me. 135 00:15:48,644 --> 00:15:50,146 Quer um relat�rio pessoal. 136 00:15:50,312 --> 00:15:52,690 Vamos ter de ir � casa dele em Oxfordshire. 137 00:15:52,857 --> 00:15:55,693 Temos algo para lhe dar? 138 00:15:55,860 --> 00:15:58,070 Acho que o Jimmy vende erva. 139 00:15:58,237 --> 00:16:00,614 A menos que seja um quilo, n�o chega. 140 00:16:01,949 --> 00:16:04,076 Encontrei a ex-mulher do Jimmy. 141 00:16:04,243 --> 00:16:07,121 Podemos passar l� a caminho do Chiswell. 142 00:16:14,295 --> 00:16:16,922 - Ol�. - Tenho marca��o com a Dawn. 143 00:16:17,089 --> 00:16:20,301 O que quer que fa�a? � s� para dar um novo ar? 144 00:16:20,468 --> 00:16:23,012 N�o vim cortar o cabelo, mas posso pagar. 145 00:16:23,179 --> 00:16:25,681 Sou o Cormoran Strike, sou detetive privado. 146 00:16:25,848 --> 00:16:28,309 - � a minha parceira, Robin. - Li sobre si. 147 00:16:28,476 --> 00:16:30,811 Apanhou aquele homem que fez umas coisas. 148 00:16:31,937 --> 00:16:33,481 Isso mesmo. 149 00:16:33,647 --> 00:16:35,816 Quer�amos falar sobre o Jimmy Knight. 150 00:16:35,983 --> 00:16:40,488 - Merda. O que fez ele agora? - S� queremos algum contexto. 151 00:16:40,654 --> 00:16:46,077 Certo. Sian, depois tiras a prata, por favor? 152 00:16:46,243 --> 00:16:47,745 Podemos falar l� atr�s. 153 00:16:52,208 --> 00:16:55,878 - Aqui tem. - Obrigado, � muito gentil. 154 00:16:57,129 --> 00:17:00,800 N�o vejo o Jimmy h� anos. 155 00:17:00,966 --> 00:17:04,220 Tamb�m nos interessa a fam�lia dele. 156 00:17:04,386 --> 00:17:07,014 Quando viu o Billy pela �ltima vez? 157 00:17:07,181 --> 00:17:10,935 N�o o vejo desde que me separei do Jimmy. 158 00:17:11,102 --> 00:17:14,772 Ele �s vezes ficava connosco, mas passava a vida a gritar. 159 00:17:14,939 --> 00:17:18,567 �s quatro ou cinco da manh�. 160 00:17:18,734 --> 00:17:20,528 E mijou na cama v�rias vezes. 161 00:17:21,654 --> 00:17:24,824 - Alguma vez disse o motivo? - De mijar na cama? 162 00:17:24,990 --> 00:17:27,618 Bem, o que o assustava. 163 00:17:29,120 --> 00:17:32,957 Dizia que acordava e n�o conseguia respirar por causa do que fez. 164 00:17:33,124 --> 00:17:36,001 E o que fez ele? 165 00:17:36,168 --> 00:17:39,255 Era rid�culo. Era tudo... 166 00:17:41,549 --> 00:17:45,761 Onde eles cresceram, os mi�dos iam para um cavalo de calc�rio 167 00:17:45,928 --> 00:17:47,763 e pediam um desejo l�. 168 00:17:47,930 --> 00:17:52,184 O Billy disse que desejou morrer para voltar a estar com a m�e, 169 00:17:52,351 --> 00:17:57,356 mas o cavalo levou outra crian�a em vez dele. N�o � desvairado? 170 00:17:58,607 --> 00:18:01,610 Eu dei-lhe um abra�o e tentei dizer-lhe, 171 00:18:01,777 --> 00:18:04,363 mas o Jimmy gritou com ele. 172 00:18:04,530 --> 00:18:07,741 Disse: "Cala-te l� com o cavalo!" 173 00:18:09,577 --> 00:18:11,704 Conheceu o pai dele? 174 00:18:11,871 --> 00:18:14,457 O Jack Knight era horr�vel. B�bado. 175 00:18:14,623 --> 00:18:16,375 Foi barrado em todo o lado. 176 00:18:16,542 --> 00:18:20,045 Bateu nos filhos mais do que uma vez. 177 00:18:20,212 --> 00:18:26,135 Uma vez, o Jimmy disse que o pai ia para o inferno pelo que fez. 178 00:18:26,302 --> 00:18:29,680 A piada disto � que o pai trabalhava para um conservador. 179 00:18:29,847 --> 00:18:31,849 J� ouviram falar do Jasper Chiswell? 180 00:18:32,016 --> 00:18:35,227 Sim, j�. O Jimmy falava na fam�lia Chiswell? 181 00:18:35,394 --> 00:18:37,021 � essa a hipocrisia dele. 182 00:18:37,188 --> 00:18:39,273 Ele ia �s festas todas deles. 183 00:18:39,440 --> 00:18:42,109 Os 18 anos do Freddie Chiswell numa tenda enorme. 184 00:18:42,276 --> 00:18:45,362 At� alugou um fato, vi as fotos. 185 00:18:45,529 --> 00:18:47,031 Queria poder p�-las na net, 186 00:18:47,198 --> 00:18:51,035 para os amigos dele verem como era lambe-botas com os chiques. 187 00:18:51,202 --> 00:18:54,705 S� o levavam porque ele arranjava sempre droga. 188 00:18:54,872 --> 00:18:58,250 Precisavam de um traficante. Ele n�o passava disso. 189 00:19:00,336 --> 00:19:05,466 Sabes quando o Billy disse que o pai os tinha ajudado a enterr�-la? 190 00:19:05,633 --> 00:19:09,053 Se o Jimmy estava t�o desesperado por se dar com o Freddie... 191 00:19:09,220 --> 00:19:13,516 - Ajudou-o a encobrir um homic�dio? - Se tiver estado evolvido, talvez. 192 00:19:13,682 --> 00:19:15,851 Ele quer impedir que o Billy fale. 193 00:19:16,018 --> 00:19:20,481 Explicaria o motivo da ajuda do Jack Knight, se o Jimmy estiver envolvido. 194 00:19:20,648 --> 00:19:25,611 E porque � que o Billy demorou tanto a contar a algu�m o que viu. 195 00:19:25,778 --> 00:19:27,696 - N�o est�s convencido. - Estou. 196 00:19:27,863 --> 00:19:32,743 S� n�o vejo onde entra o Geraint Winn. E tenho fome. 197 00:19:36,372 --> 00:19:38,916 Tenho aqui uns biscoitos. 198 00:19:45,548 --> 00:19:49,218 - O que foi? - �s tipo aquelas cabines antigas, 199 00:19:49,385 --> 00:19:53,264 mas aceitas biscoitos em vez de moedas. 200 00:19:53,430 --> 00:19:54,807 Gosto da tua ideia. 201 00:19:54,974 --> 00:19:58,394 Mas o Chiswell disse-me que o Geraint o quer destruir. 202 00:19:58,561 --> 00:20:00,938 Se o Geraint tem algo que o liga � morte, 203 00:20:01,105 --> 00:20:02,690 porque n�o vai � pol�cia? 204 00:20:02,856 --> 00:20:05,109 E os deixa fazer esse trabalho? 205 00:20:24,545 --> 00:20:27,381 N�o podemos fazer muito sem os ossos. 206 00:20:27,548 --> 00:20:29,717 N�o fecham o local quando � privado? 207 00:20:29,883 --> 00:20:31,969 Ainda devia estar aqui gente. 208 00:20:32,136 --> 00:20:35,889 Com uma crian�a enterrada, escavariam meio bosque. 209 00:20:36,056 --> 00:20:38,934 Mas o Chiswell n�o podia t�-los mandado embora. 210 00:20:40,394 --> 00:20:42,021 Ou podia? 211 00:21:02,333 --> 00:21:04,752 "Mare Mourning." 212 00:21:04,918 --> 00:21:08,172 O potro tem o s�ndrome do branco letal. 213 00:21:08,339 --> 00:21:10,591 Os intestinos n�o funcionam. 214 00:21:10,758 --> 00:21:14,219 - A Kinvara gosta, lembra-lhe a Lady. - Quem? 215 00:21:14,386 --> 00:21:16,180 Uma �gua que teve. Foi abatida. 216 00:21:16,347 --> 00:21:18,682 Acontece com os animais. Oi�am uma coisa. 217 00:21:19,892 --> 00:21:23,395 - Os eventos est�o a acelerar. - Sei que a pol�cia esteve c�. 218 00:21:23,562 --> 00:21:26,231 - Quem lhe disse? - Sabe o que procuram? 219 00:21:26,398 --> 00:21:27,858 Isso � irrelevante. 220 00:21:29,693 --> 00:21:32,237 O Jimmy Knight cresceu na Casa Steda, certo? 221 00:21:32,404 --> 00:21:35,532 - Onde a pol�cia andou. - O passado dele � irrelevante. 222 00:21:35,699 --> 00:21:38,744 Sei tudo da inf�ncia dele. Quero que saibam o presente. 223 00:21:38,911 --> 00:21:40,704 Ent�o, onde estamos? 224 00:21:40,871 --> 00:21:42,581 O que t�m para mim? 225 00:21:43,666 --> 00:21:46,001 Temos pistas promissoras sobre o Geraint. 226 00:21:46,168 --> 00:21:48,253 Parece estar a esconder algo. 227 00:21:48,420 --> 00:21:50,923 E soubemos que o Jimmy Knight trafica droga. 228 00:21:51,090 --> 00:21:53,926 Achamos que h� mais, s� precisamos de mais tempo. 229 00:21:54,093 --> 00:21:56,637 Tempo? � o que n�o temos. 230 00:21:56,804 --> 00:21:59,306 - N�o vos posso dar mais tempo. - S� uns dias. 231 00:22:01,433 --> 00:22:04,520 O Freddie foi condecorado postumamente, n�o foi? 232 00:22:06,146 --> 00:22:08,399 Sim. O que tem? 233 00:22:08,565 --> 00:22:12,152 Adorava ver a cruz, por motivos pessoais. Est� aqui? 234 00:22:19,326 --> 00:22:23,038 S� foram concedidas 60 desde que foi criada. 235 00:22:23,205 --> 00:22:28,919 - O Freddie sempre se quis alistar? - � tradi��o, levamos isso a s�rio. 236 00:22:29,086 --> 00:22:32,339 O pa�s tem sido bom para n�s, temos de fazer a nossa parte. 237 00:22:32,506 --> 00:22:34,633 Ele fez mais do que a parte dele. 238 00:22:39,179 --> 00:22:40,681 Bem, j� a viu. 239 00:22:40,848 --> 00:22:43,058 Obrigado. 240 00:22:43,225 --> 00:22:45,269 Fico muito grato. 241 00:22:45,436 --> 00:22:47,271 Eu acompanho-vos � sa�da. 242 00:22:51,108 --> 00:22:53,068 Posso ir � casa de banho? 243 00:22:53,235 --> 00:22:55,863 � ao fundo do corredor, � direita. 244 00:22:57,531 --> 00:23:01,368 No pr�ximo relat�rio, tenha algo para me dizer. 245 00:23:01,535 --> 00:23:05,622 Dou-lhe at� ao fim da semana. Depois, desisto disto. 246 00:23:57,382 --> 00:23:58,884 Quem seria ela? 247 00:24:01,261 --> 00:24:04,515 Ele guardou as fotos. Como um trof�u. 248 00:24:06,600 --> 00:24:09,728 O Freddie gostava de humilhar pessoas. 249 00:24:09,895 --> 00:24:12,940 Sobretudo mulheres. 250 00:24:13,106 --> 00:24:15,067 A medalha dele era uma treta. 251 00:24:15,234 --> 00:24:18,946 Puramente pol�tica. Ele foi um p�ssimo agente. 252 00:24:19,988 --> 00:24:23,784 A CORE ocupou o edif�cio como protesto pol�tico, certo? 253 00:24:23,951 --> 00:24:27,955 O Jimmy tem um quarto no piso de cima e deve ter l� o Billy. 254 00:24:28,121 --> 00:24:29,832 Mant�m-no trancado. 255 00:24:29,998 --> 00:24:32,042 Tenho forma de entrar l�? 256 00:24:32,209 --> 00:24:35,295 O empreiteiro vai expuls�-los, ent�o, v�o dar uma festa. 257 00:24:35,462 --> 00:24:36,839 Quantos mais, melhor. 258 00:24:37,005 --> 00:24:39,091 Eu n�o vou, tenho um evento familiar. 259 00:24:39,258 --> 00:24:40,968 Tudo bem, vamos n�s. 260 00:24:41,134 --> 00:24:44,555 - Obrigado, foi um bom trabalho. - De nada, amigo. 261 00:24:44,721 --> 00:24:46,431 � melhor do que as entregas. 262 00:24:46,598 --> 00:24:48,308 - Posso ir? - Sim. 263 00:24:48,475 --> 00:24:51,144 - Fixe. At� depois. - At� depois, Sam. 264 00:24:52,229 --> 00:24:55,941 Podes ir l�? D�i-me a perna. Mas se o Billy estiver l�... 265 00:24:56,108 --> 00:24:58,068 Lamento, vou estar fora. 266 00:24:58,235 --> 00:25:01,154 Anivers�rio de casamento, o Matt reservou um hotel. 267 00:25:01,321 --> 00:25:03,448 N�o tenho como escapar. 268 00:25:03,615 --> 00:25:06,285 - Est� bem, eu vou l�. - Lamento muito. 269 00:25:06,451 --> 00:25:10,789 - Mas posso vir cedo no domingo. - Robin, esquece. Aproveita. 270 00:25:10,956 --> 00:25:12,749 Certo. 271 00:25:39,902 --> 00:25:41,653 Fica a�. 272 00:25:45,949 --> 00:25:47,659 Outra vez. 273 00:25:49,286 --> 00:25:51,204 Fant�stico. 274 00:25:56,084 --> 00:25:58,795 De certeza que me lembro do n�mero do quarto. 275 00:25:58,962 --> 00:26:01,840 Esqueci-me que �s uma detetive de topo. 276 00:26:03,258 --> 00:26:05,719 � para o meu Insta. 277 00:26:05,886 --> 00:26:09,556 - N�o sabia que usavas. - Sim, tenho 200 seguidores. 278 00:26:11,975 --> 00:26:14,311 Isto � muito bonito, Matt. Obrigada. 279 00:26:14,478 --> 00:26:17,022 Tecnicamente, ainda n�o passou um ano. 280 00:26:17,189 --> 00:26:21,318 - Como assim? - Cas�mos �s 15h30. 281 00:26:21,485 --> 00:26:24,780 At� l�, eras s� uma mi�da com quem eu andava a sair. 282 00:26:30,285 --> 00:26:32,663 Ouve. 283 00:26:32,829 --> 00:26:35,874 Eu sei que fiz asneiras, Robin. 284 00:26:36,041 --> 00:26:39,795 Mas foi mesmo o melhor dia da minha vida. 285 00:26:44,466 --> 00:26:49,262 Tenho sorte em ter-te. Sei disso. 286 00:26:49,429 --> 00:26:51,139 Sei mesmo. 287 00:26:56,520 --> 00:26:57,896 Desculpem. 288 00:27:02,693 --> 00:27:04,486 Sim. 289 00:27:11,618 --> 00:27:13,954 Feliz anivers�rio, Matt. 290 00:27:37,269 --> 00:27:39,938 AS EMPRESAS GANHAM, A COMUNIDADE SOFRE 291 00:27:56,663 --> 00:27:58,331 Grande f� de tecno. 292 00:28:00,167 --> 00:28:03,879 - Emprestas-me essa m�scara? - Fica com ela. Por 10 libras. 293 00:28:09,843 --> 00:28:11,428 O que achas do capitalismo? 294 00:28:38,497 --> 00:28:41,083 Est� bem? Vai busc�-los. 295 00:28:41,249 --> 00:28:42,667 Est�o todos prontos. 296 00:28:42,834 --> 00:28:46,713 - Achas? Ele disse isso? - Sim. 297 00:28:46,880 --> 00:28:49,299 - O que se passa? - H� pol�cia l� fora. 298 00:28:49,466 --> 00:28:51,343 N�o mudou nada, h� gente l� fora 299 00:28:51,510 --> 00:28:52,928 para os manter ocupados. 300 00:28:54,554 --> 00:28:56,389 - D�s-me dois segundos? - Claro. 301 00:28:59,518 --> 00:29:02,395 - Ele est� bem. - E se a pol�cia entra? 302 00:29:02,562 --> 00:29:05,982 - Hoje n�o entra. - E se entrar e o virem preso? 303 00:29:06,149 --> 00:29:09,361 Qual � a tua ideia genial? V� l�, vamos ouvir. 304 00:29:09,528 --> 00:29:14,491 Se ele falar, estamos feitos. E ele s� quer falar. 305 00:30:03,832 --> 00:30:06,334 Billy? Est� a� dentro? 306 00:30:19,181 --> 00:30:20,849 Billy? 307 00:30:29,482 --> 00:30:31,818 � bom v�-lo, estava � sua procura. 308 00:30:31,985 --> 00:30:35,322 Quem lhe falou de mim? O que faz aqui? 309 00:30:35,488 --> 00:30:39,242 Billy, lembre-se. Veio ter comigo, quero ajudar. 310 00:30:39,409 --> 00:30:41,870 N�o, mas n�o o posso ver. 311 00:30:42,037 --> 00:30:44,581 - O Jimmy mata-me. - Eu mantenho-o a salvo. 312 00:30:44,748 --> 00:30:48,376 Vou descobrir tudo o que puder da mi�da que viu a ser morta. 313 00:30:48,543 --> 00:30:51,087 - Prometo. - N�o se aproxime de mim. 314 00:30:56,384 --> 00:30:58,929 Reconhece esta rapariga? 315 00:31:10,232 --> 00:31:12,067 � a Suki. 316 00:31:12,234 --> 00:31:16,321 - Porque � que tem isso? - Foi a ela que viu? 317 00:31:16,488 --> 00:31:20,242 N�o. Porque pergunta isso? 318 00:31:20,408 --> 00:31:22,285 Estavam l� membros dos Chiswells? 319 00:31:25,372 --> 00:31:30,043 Billy, � importante que tente recordar-se. 320 00:31:32,087 --> 00:31:33,755 Sabe quem estrangulou a mi�da? 321 00:31:33,922 --> 00:31:37,842 N�o posso dizer! N�o posso. 322 00:31:39,261 --> 00:31:42,847 Se o Chiswell me encontrar, ele mata-me. 323 00:31:43,014 --> 00:31:45,100 E mata o Jimmy. 324 00:31:59,406 --> 00:32:03,410 - O que lhe disseste, Billy? - Nada! Juro. 325 00:32:03,576 --> 00:32:06,371 Billy, ouve-me. 326 00:32:06,538 --> 00:32:08,790 - Foi o Chiswell que o mandou. - Mentira. 327 00:32:10,208 --> 00:32:13,753 - N�o, n�o. - Billy! 328 00:32:13,920 --> 00:32:15,797 Por favor! 329 00:32:20,302 --> 00:32:21,928 Billy! 330 00:32:23,179 --> 00:32:24,973 Billy! 331 00:32:30,478 --> 00:32:34,691 N�o, n�o. Billy! Billy, n�o fa�as isso. 332 00:32:34,858 --> 00:32:36,359 Billy! Billy! 333 00:32:39,195 --> 00:32:41,781 Billy! Billy! 334 00:32:57,380 --> 00:32:59,424 Sacana. 335 00:33:32,874 --> 00:33:35,210 Aqui tens. 336 00:33:35,377 --> 00:33:38,213 Isto vai ajudar. 337 00:33:44,260 --> 00:33:48,556 - Acontece muito? - N�o, eu forcei. Fui idiota. 338 00:33:51,476 --> 00:33:53,478 Posso ficar aqui uns dias? 339 00:33:55,105 --> 00:33:56,815 Est� mesmo lixada. 340 00:33:56,981 --> 00:34:00,318 N�o te posso expulsar se mal consegues sair do quarto. 341 00:34:09,452 --> 00:34:11,621 OCUPAR PELOS NOSSOS DIREITOS 342 00:34:11,788 --> 00:34:13,164 #CORe 343 00:34:21,923 --> 00:34:26,636 ENCONTRASTE O BILLY? 344 00:34:26,803 --> 00:34:28,888 Espera, o que est�s a fazer? 345 00:34:29,055 --> 00:34:32,725 Nada. Era s� enquanto dormias. 346 00:34:36,896 --> 00:34:39,441 Agora estou acordado. 347 00:34:39,607 --> 00:34:41,276 Anda c�. 348 00:34:45,071 --> 00:34:46,448 Amo-te. 349 00:34:47,824 --> 00:34:49,909 Tamb�m te amo. 350 00:35:33,536 --> 00:35:36,331 Recebeste a minha mensagem? 351 00:35:36,497 --> 00:35:39,167 Ol�, Robin. Como foi o teu fim de semana? 352 00:35:39,334 --> 00:35:40,793 Foi bom. 353 00:35:40,960 --> 00:35:43,713 O Cormoran magoou a perna, ficar� comigo uns dias. 354 00:35:43,880 --> 00:35:47,675 - Sabes do carregador dele? - Na gaveta de baixo. 355 00:35:51,262 --> 00:35:53,973 Olha s�. Acertaste � primeira. 356 00:36:02,065 --> 00:36:07,153 Trouxe uma visita. Encontrei-a no teu escrit�rio. 357 00:36:07,320 --> 00:36:10,949 - Queres as tuas coisas agora? - Sim, por favor. Obrigado. 358 00:36:12,033 --> 00:36:13,576 Queres uma bebida, Robin? 359 00:36:13,743 --> 00:36:16,329 Sim, por favor. Qualquer coisa. 360 00:36:16,496 --> 00:36:18,164 Obrigada. 361 00:36:20,500 --> 00:36:22,961 - Encontraste-o? - Momentaneamente. 362 00:36:23,127 --> 00:36:25,797 Mas a Suki n�o � a mi�da que viu. 363 00:36:25,964 --> 00:36:28,132 E agora anda fugido. 364 00:36:29,217 --> 00:36:31,052 Senta-te. 365 00:36:32,512 --> 00:36:35,682 Estive a ouvir o �udio das escutas. 366 00:36:35,848 --> 00:36:41,062 O primeiro � uma chamada com uma Elspeth Curtis-Lacey. 367 00:36:41,229 --> 00:36:44,482 Est� nos v�deos das institui��es, � uma das provedoras. 368 00:36:44,649 --> 00:36:46,276 Demitiu-se no m�s passado. 369 00:36:47,318 --> 00:36:50,989 Tens de dar-me mais tempo. At� ao fim do m�s. 370 00:36:51,155 --> 00:36:55,076 Garanto-te que consigo devolver o dinheiro. 371 00:36:55,243 --> 00:36:57,537 � insignificante e... 372 00:36:57,704 --> 00:36:59,956 N�o podemos afundar-nos por causa disso. 373 00:37:00,123 --> 00:37:03,001 Mas acho que n�o nos farias isso. 374 00:37:03,167 --> 00:37:06,170 �s amiga da Della h� anos. 375 00:37:06,337 --> 00:37:10,174 Acho que o Geraint tira dinheiro das institui��es de caridade. 376 00:37:10,341 --> 00:37:13,886 Isto � perfeito para o Chiswell. Precisamos de provas decentes. 377 00:37:14,053 --> 00:37:16,764 Pedi � Izzy para me apresentar a Curtis-Lacey. 378 00:37:16,931 --> 00:37:19,559 Ela vai estar num evento para para-atletas. 379 00:37:19,726 --> 00:37:22,812 - Isto vai animar-te. - Obrigada. 380 00:37:26,816 --> 00:37:30,403 Isto foi mais tarde. O Geraint a falar com o Jimmy. 381 00:37:30,570 --> 00:37:31,946 Espera a�, Jimmy. 382 00:37:32,113 --> 00:37:34,157 Feche a porta, Aamir. 383 00:37:34,324 --> 00:37:39,120 Jimmy, queremos a mesma coisa. E estamos quase a ter as fotos. 384 00:37:39,287 --> 00:37:41,247 O Aamir est� a tratar disso. 385 00:37:41,414 --> 00:37:44,542 Depois, o Chiswell n�o se pode esconder. 386 00:37:44,709 --> 00:37:47,587 - � o mais �til at� agora. - E � bom. 387 00:37:47,754 --> 00:37:50,089 Vai ajudar-nos a manter o cliente. 388 00:37:50,256 --> 00:37:53,509 Aperta com a Curtis-Lacey, se tiver de ser. 389 00:37:55,470 --> 00:37:57,138 Como v�o as coisas contigo? 390 00:37:57,305 --> 00:37:59,515 N�o foi um dia completamente in�til. 391 00:38:04,187 --> 00:38:07,398 V�s o alfinete do Freddie? � um esgrimista. 392 00:38:07,565 --> 00:38:10,234 E ele tinha um sabre na parede do quarto. 393 00:38:10,401 --> 00:38:12,362 Andei a investigar. 394 00:38:12,528 --> 00:38:14,781 Foi da sele��o sub-19 do Reino Unido. 395 00:38:14,947 --> 00:38:19,952 E... esta rapariga tamb�m. 396 00:38:20,119 --> 00:38:24,165 � a Rhiannon Winn. A �nica filha da Della e do Geraint. 397 00:38:24,332 --> 00:38:28,795 - Tem 16 anos nesta foto. - Achas foi ela que o Billy viu? 398 00:38:28,961 --> 00:38:32,715 Foi cremada em Gales. N�o � a mi�da do vale. 399 00:38:32,882 --> 00:38:35,927 Mas tamb�m h� isto. 400 00:38:36,094 --> 00:38:37,470 � o mesmo vestido que... 401 00:38:37,637 --> 00:38:41,974 Sim, a Rhiannon � a mi�da que o Freddie humilhou na festa dele. 402 00:38:42,141 --> 00:38:44,936 Liguei ao treinador de esgrima deles. 403 00:38:45,103 --> 00:38:49,482 A Rhiannon entrou na equipa e a namorada do Freddie perdeu o lugar. 404 00:38:49,649 --> 00:38:52,402 E se isto for s� a ponta do icebergue? 405 00:38:52,568 --> 00:38:55,488 E se o Freddie mais tarde tiver feito algo horr�vel? 406 00:38:55,655 --> 00:39:00,034 O Jimmy estava l�. Pode saber de outras fotos. 407 00:39:00,201 --> 00:39:01,577 O que achas que lhe fez? 408 00:39:01,744 --> 00:39:06,207 N�o sei, mas ela enforcou-se quatro semanas ap�s a festa. 409 00:39:06,374 --> 00:39:11,129 O Chiswell quer respeito pelo legado do filho, mas eu estive nesse caso. 410 00:39:11,295 --> 00:39:12,964 Os homens dele odiavam-no. 411 00:39:15,883 --> 00:39:20,513 Com quem podemos falar sem os Chiswells saberem? 412 00:39:22,723 --> 00:39:24,559 N�o sei. 413 00:39:28,938 --> 00:39:30,731 � melhor eu... 414 00:39:32,066 --> 00:39:34,193 Volto amanh�, se estiveres aqui. 415 00:39:34,360 --> 00:39:36,112 Vamos ver como corre. 416 00:39:37,655 --> 00:39:41,284 - O fim de semana foi bom? - Foi razo�vel. 417 00:39:43,661 --> 00:39:46,581 Pronto. Vemo-nos quando calhar. 418 00:39:46,747 --> 00:39:49,459 Sim. 419 00:39:49,625 --> 00:39:53,087 - Obrigada, Lorelei. - Adeus, querida. 420 00:40:11,314 --> 00:40:14,942 - Lindo vestido, Izzy. - Obrigada. 421 00:40:15,109 --> 00:40:18,529 Nunca se sabe. Posso conhecer algu�m. 422 00:40:21,073 --> 00:40:22,617 Oxal� n�o seja ministro. 423 00:40:26,621 --> 00:40:29,916 Devem ter feito grandes festas na Casa Chiswell. 424 00:40:30,082 --> 00:40:31,459 Em jovens, sim. 425 00:40:32,793 --> 00:40:34,837 Como foram os 18 anos do Freddie? 426 00:40:37,006 --> 00:40:40,343 O teu pai mostrou-nos o quarto dele, tinha umas fotos. 427 00:40:40,510 --> 00:40:43,846 N�o tinha. N�o dessa festa. 428 00:40:44,013 --> 00:40:45,890 Desculpa, o que viste ao certo? 429 00:40:49,727 --> 00:40:51,979 - O e-mail desapareceu? - Sim. Eliminado. 430 00:40:52,146 --> 00:40:55,316 - Vai buscar-me �s 18h00. - Como estava o Henry Drummond? 431 00:40:55,483 --> 00:40:57,735 Cala-te, Izzy, pelo amor de Deus! 432 00:41:05,618 --> 00:41:07,370 Quatro filhos. 433 00:41:07,537 --> 00:41:10,164 S� um valia alguma coisa e est� morto. 434 00:41:11,624 --> 00:41:13,000 Ele ficaria ao meu lado. 435 00:41:14,210 --> 00:41:16,546 Ele ter-lhes-ia feito frente. 436 00:41:18,339 --> 00:41:20,299 Que progressos fez? 437 00:41:20,466 --> 00:41:22,510 Falando com a Curtis-Lacey, posso... 438 00:41:22,677 --> 00:41:26,806 "Posso" n�o chega. Estou eu em jogo, n�o eles. 439 00:41:26,973 --> 00:41:28,474 Por favor. 440 00:41:28,641 --> 00:41:33,646 Est�o a tirar-me tudo. Imploro-lhe. 441 00:41:59,463 --> 00:42:02,008 AN�NIMO: V� ISTO 442 00:42:09,890 --> 00:42:13,436 - Como vai isso, Sam? - Passa-se alguma coisa. 443 00:42:13,603 --> 00:42:17,106 O Jimmy foi a um evento para atletas. N�o me deixou ir. 444 00:42:17,273 --> 00:42:19,108 A Robin vai ao mesmo. 445 00:42:19,275 --> 00:42:21,652 C�us. 446 00:42:21,819 --> 00:42:24,196 - N�o interrompi... - � fisioterapia. 447 00:42:24,363 --> 00:42:26,574 Est� bem. 448 00:42:26,741 --> 00:42:29,827 Ouve, levaram uma faixa com eles. Tem um cavalo. 449 00:42:29,994 --> 00:42:31,746 O que o Billy fez na parede. 450 00:42:31,912 --> 00:42:34,540 Certo. Eu vou l�. 451 00:42:38,878 --> 00:42:43,132 - O que aconteceu ao repouso? - Aconteceu aquilo. 452 00:42:47,345 --> 00:42:48,971 Venetia, est�s fant�stica. 453 00:42:49,138 --> 00:42:50,806 Obrigada, Raff. 454 00:42:52,516 --> 00:42:55,853 - Tamb�m est�s linda. - Adoro o colar. 455 00:42:56,979 --> 00:43:00,608 Est�s a ser muito bem tratada, n�o est�s? Para estagi�ria. 456 00:43:00,775 --> 00:43:04,236 A Venetia est� a fazer algo �til e n�o tem custos. 457 00:43:04,403 --> 00:43:08,783 - Ao contr�rio de ti, Kinvara. - Cala-te, palerma. 458 00:43:10,618 --> 00:43:12,370 Os meus comprimidos est�o aqui? 459 00:43:12,536 --> 00:43:14,914 - O pai deixou-os. - Certo. 460 00:43:16,666 --> 00:43:19,001 � melhor irmos. 461 00:43:41,232 --> 00:43:43,234 Talvez tenhamos convidado o Raff. 462 00:43:43,401 --> 00:43:46,821 N�o o queremos atr�s da Venetia como um c�o com o cio. 463 00:43:46,987 --> 00:43:50,616 - S� as cadelas � que t�m cio. - Tu �s a especialista. 464 00:44:02,420 --> 00:44:04,422 A seguir � o carro dele. Prepara-te. 465 00:44:11,095 --> 00:44:12,930 VAIS PAGAR 466 00:44:17,393 --> 00:44:18,894 Ol�, Jimmy. 467 00:44:20,020 --> 00:44:21,939 H� muita pol�cia, eu n�o o faria. 468 00:44:23,858 --> 00:44:27,319 A mi�da enterrada atr�s da casa do teu pai. Sabias o nome dela? 469 00:44:36,162 --> 00:44:38,581 Estou pronta para beber champanhe. 470 00:44:40,207 --> 00:44:41,625 O que se passa? 471 00:44:47,006 --> 00:44:48,674 Foda-se! 472 00:44:54,805 --> 00:44:56,223 Meu Deus! 473 00:44:57,808 --> 00:44:59,769 Alto! 474 00:44:59,935 --> 00:45:03,439 O de bengala � meu convidado! Deixem-no. 475 00:45:07,568 --> 00:45:08,944 O que estava a fazer? 476 00:45:10,362 --> 00:45:11,739 A proteg�-lo a si. 477 00:45:11,906 --> 00:45:13,282 Larguem-me! 478 00:45:18,162 --> 00:45:20,498 Assassino! 479 00:45:22,124 --> 00:45:25,628 Chiswell, seu patife! Assassino! 480 00:45:25,795 --> 00:45:27,755 Assassino! 481 00:45:27,922 --> 00:45:32,134 - O que disse aquela mi�da? - Porque n�o te calas, sua cabra? 482 00:45:36,514 --> 00:45:38,766 Belo vestido. 483 00:45:41,393 --> 00:45:44,271 Ele tinha uma faixa com um cavalo branco. 484 00:45:45,314 --> 00:45:47,650 Algu�m mandou isto � Izzy. 485 00:45:49,360 --> 00:45:51,445 Estava nos e-mails apagados dela. 486 00:45:54,198 --> 00:45:56,617 O assunto era: "Deves-me 40 mil libras." 487 00:45:56,784 --> 00:45:58,994 Pus-lhes o cavalo. 488 00:46:01,497 --> 00:46:05,501 O Chiswell est� a ficar sem tempo. Ou seja, n�s tamb�m. 489 00:46:07,336 --> 00:46:09,755 Podes precisar de pontos. 490 00:46:14,885 --> 00:46:18,931 - Pensei que n�o vinhas hoje. - Soube que havia bufete. 491 00:46:20,391 --> 00:46:24,061 - Acho que te mentiram. - Os pol�ticos s�o assim. 492 00:46:59,513 --> 00:47:03,017 Ol�, sou a Venetia Hall. � a Dra. Curtis-Lacey, n�o �? 493 00:47:03,183 --> 00:47:05,895 Isso mesmo. Est� envolvida no lado pol�tico? 494 00:47:06,061 --> 00:47:08,564 Queria falar das institui��es do Winn. 495 00:47:08,731 --> 00:47:11,483 - � provedora, n�o �? - Era. Demiti-me. 496 00:47:11,650 --> 00:47:17,197 - N�o sou a pessoa indicada. - Demitiu-se por irregularidades? 497 00:47:17,364 --> 00:47:21,619 O que queria mesmo falar era do Geraint Winn. 498 00:47:21,785 --> 00:47:23,162 Desculpe, quem � voc�? 499 00:47:25,372 --> 00:47:27,291 Investigadora privada. 500 00:47:28,751 --> 00:47:32,046 N�o a estou a acusar de nada, mas seria do seu interesse 501 00:47:32,212 --> 00:47:34,798 se fosse sincera comigo. 502 00:47:34,965 --> 00:47:36,634 Isso parece uma amea�a. 503 00:47:39,053 --> 00:47:41,138 � amiga da Della Winn, n�o �? 504 00:47:41,305 --> 00:47:46,101 Ela ainda pode sair disto com a carreira intacta. 505 00:47:46,268 --> 00:47:49,980 Como j� disse, s� me interessa o Geraint. 506 00:47:50,147 --> 00:47:51,815 Percebo. 507 00:47:53,400 --> 00:47:56,236 C�us. Posso pensar? 508 00:47:56,403 --> 00:47:59,031 Nem por isso, n�o. 509 00:48:03,953 --> 00:48:07,539 Entendes? N�o � nada comigo. Deixa-me em paz. 510 00:48:07,706 --> 00:48:11,627 Tens a tua vida e eu a minha. E ficamos assim. 511 00:48:23,639 --> 00:48:26,308 Ela confirmou, basicamente. 512 00:48:28,769 --> 00:48:31,271 - O que disse? - � melhor arranjar provas... 513 00:48:31,438 --> 00:48:33,107 Desembuchem. O que fez ele? 514 00:48:34,817 --> 00:48:39,196 Ele defraudou as institui��es. Os provedores est�o a sair. 515 00:48:39,363 --> 00:48:44,827 - Sim, isso serve. - Antes de agir, temos de... 516 00:48:44,994 --> 00:48:48,914 - Quem � voc�, Venetia? - Boa noite, Geraint. 517 00:48:49,081 --> 00:48:51,625 Este � Cormoran Strike, investigador privado. 518 00:48:51,792 --> 00:48:55,129 Andas a roubar dinheiro �s tuas institui��es, Geraint. 519 00:48:55,295 --> 00:48:58,549 Isso vai arruinar-te, se se souber. A ti e � Della. 520 00:49:00,300 --> 00:49:02,678 - Foi um empr�stimo. - N�o, n�o foi. 521 00:49:02,845 --> 00:49:05,222 Os provedores tentaram sair discretamente, 522 00:49:05,389 --> 00:49:07,516 mas n�o mentir�o � pol�cia. 523 00:49:07,683 --> 00:49:10,769 Vais dizer ao Jimmy Knight que n�o consegues as provas. 524 00:49:12,229 --> 00:49:17,526 E eu esque�o-me de denunciar-te � Comiss�o de Caridade. 525 00:49:17,693 --> 00:49:19,570 Estamos entendidos? 526 00:49:23,198 --> 00:49:24,867 Sim. 527 00:49:26,952 --> 00:49:28,495 Vai l�, ent�o. 528 00:49:35,085 --> 00:49:38,630 V�o ter comigo a Ebury Street amanh� �s 10h00. 529 00:49:38,797 --> 00:49:41,842 Talvez tenha outro trabalho para voc�s. 530 00:49:46,221 --> 00:49:48,140 Sinto-me um pouco mal por aquilo. 531 00:49:48,307 --> 00:49:51,351 Deve ser melhor irmos embora. Vemo-nos em Ebury Street. 532 00:49:51,518 --> 00:49:52,895 Sim. 533 00:50:00,569 --> 00:50:02,738 Com licen�a. 534 00:50:03,989 --> 00:50:07,201 - Corm. - Charlotte. 535 00:50:08,452 --> 00:50:10,204 O que fazes aqui? 536 00:50:10,370 --> 00:50:14,291 Amputado famoso. E tu? 537 00:50:14,458 --> 00:50:15,959 A sobrinha do Jago monta. 538 00:50:16,126 --> 00:50:18,337 - A que tem... - Paralisia cerebral. 539 00:50:19,463 --> 00:50:23,217 O pai dela est� em Hong Kong e a m�e convidou-me a vir. 540 00:50:23,383 --> 00:50:26,178 Est�s c� com algu�m? 541 00:50:26,345 --> 00:50:30,349 N�o. E tu, quem trouxeste? 542 00:50:30,516 --> 00:50:33,852 G�meos. Por isso � que estou enorme. 543 00:50:34,019 --> 00:50:35,938 Ainda demoram a nascer. 544 00:50:36,105 --> 00:50:38,941 Meu Deus, Charlie! 545 00:50:39,108 --> 00:50:41,819 Izzy! Como est�s? 546 00:50:41,985 --> 00:50:45,906 Sabes como �. Um pouco atrapalhada. 547 00:50:46,073 --> 00:50:47,908 Soube das novidades pelo Raff. 548 00:50:48,075 --> 00:50:50,285 O Raff andou com uma amiga da Charlie. 549 00:50:51,745 --> 00:50:54,665 - Ele est� bem? - � incorrig�vel. 550 00:50:54,832 --> 00:50:58,669 H� a rapariga que toca trompete, 551 00:50:58,836 --> 00:51:01,213 a artista, a filha do baronete. 552 00:51:01,380 --> 00:51:03,382 Desculpa. Adeus, Izzy. 553 00:51:07,427 --> 00:51:09,805 Acho que n�o vou para os teus lados. 554 00:51:09,972 --> 00:51:13,392 A menos que v�s por um t�nel, vamos ambos para a porta. 555 00:51:16,728 --> 00:51:19,690 Saltos. H� coisas de que n�o quero abdicar. 556 00:51:28,407 --> 00:51:30,409 Partilhamos um t�xi? 557 00:51:38,417 --> 00:51:39,918 N�o. 558 00:51:44,798 --> 00:51:49,303 - Onde est� a bengala que te dei? - Ficaste com ela. 559 00:52:03,567 --> 00:52:05,986 Parab�ns. 560 00:52:06,153 --> 00:52:08,363 � lind�ssima. 561 00:52:09,656 --> 00:52:11,074 Nem parece teu. 562 00:52:12,743 --> 00:52:14,828 Isso n�o � verdade. 563 00:52:26,590 --> 00:52:29,051 Posso fumar? 564 00:52:42,689 --> 00:52:44,942 - Ol�. - Ol�. 565 00:52:50,030 --> 00:52:53,784 - Cheiras a �lcool. - Foi s� um copo. 566 00:52:53,951 --> 00:52:55,744 Vamos tirar-te isto. 567 00:52:57,621 --> 00:53:00,249 N�o me apetece. 568 00:53:00,415 --> 00:53:03,794 - Matt! - � s� um vestido. 569 00:53:04,878 --> 00:53:08,298 Estou cansada, n�o quero. 570 00:53:29,027 --> 00:53:32,239 Obrigado por me teres aqui esta semana. 571 00:53:32,406 --> 00:53:34,408 Tem sido bom. 572 00:53:35,701 --> 00:53:37,869 Eu tamb�m gostei. 573 00:53:40,247 --> 00:53:43,542 Quero que saibas que gosto muito do que temos. 574 00:53:44,710 --> 00:53:46,878 � bom, n�o �? 575 00:53:54,136 --> 00:53:56,013 Amo-te. 576 00:54:09,026 --> 00:54:11,069 Ouviste-me? 577 00:54:11,236 --> 00:54:13,530 Sim, ouvi. 578 00:55:21,765 --> 00:55:24,768 - Strike. - C�us... 579 00:55:26,436 --> 00:55:29,898 - Desculpe t�-lo envolvido. - Billy? 580 00:55:30,065 --> 00:55:32,025 Desculpe. Desculpe. 581 00:55:32,192 --> 00:55:36,029 Se n�o � o que o Jimmy diz, desculpe. 582 00:55:36,196 --> 00:55:38,907 Billy, onde est�? 583 00:55:39,074 --> 00:55:43,620 Vejo-a todas as noites, n�o consigo evitar. 584 00:55:43,787 --> 00:55:46,790 N�o posso continuar a fugir. 585 00:55:46,957 --> 00:55:50,710 S� fiz coisas porque o meu pai me obrigou! 586 00:55:50,877 --> 00:55:54,756 - Nunca quis... - Obrigou-o a fazer o qu�, Billy? 587 00:55:54,923 --> 00:55:56,842 Desculpe! 588 00:56:43,054 --> 00:56:44,723 Billy? 589 00:56:48,435 --> 00:56:49,936 Merda! 590 00:56:58,111 --> 00:57:01,406 Preciso de uma ambul�ncia. Um homem foi esfaqueado. 591 00:57:01,573 --> 00:57:05,535 Leicester Street. Lyle Street ao fundo da Leicester Street. 592 00:57:05,702 --> 00:57:07,078 Perdeu muito sangue. 593 00:57:07,245 --> 00:57:09,789 Billy? Vem a� uma ambul�ncia, fique comigo. 594 00:57:11,082 --> 00:57:14,169 Estou a fazer isso tudo. 595 00:57:20,050 --> 00:57:23,887 Cormoran, est�s perto? Ele aprecia muito a pontualidade. 596 00:57:24,054 --> 00:57:28,475 Entra, diz que estou no tr�nsito. Explico quando te vir. 597 00:57:28,642 --> 00:57:30,310 Est� bem. 598 00:57:58,421 --> 00:58:00,215 Est� algu�m? 599 00:58:01,591 --> 00:58:03,635 Ministro? 600 00:58:17,691 --> 00:58:19,442 Ministro? 601 00:58:26,783 --> 00:58:30,370 Ministro, � a Robin da ag�ncia. 602 00:59:07,282 --> 00:59:11,453 Legendas: Cl�udia Pereira www.sdimedia.com 45719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.