All language subtitles for Strike.S04E01.1080p.WEB.h264-SCONES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,814 --> 00:01:21,067 Est�s linda. 2 00:01:22,820 --> 00:01:24,028 Obrigada. 3 00:01:29,050 --> 00:01:35,014 - Tu est�s... p�ssimo. - � este casaco. Tem de ser apertado. 4 00:01:36,807 --> 00:01:40,519 Mas n�o vou ficar. S� queria dizer que lamento e... 5 00:01:41,979 --> 00:01:44,607 - E que te quero de volta. - O qu�? 6 00:01:44,774 --> 00:01:46,150 Volta. 7 00:01:47,235 --> 00:01:48,986 Ao trabalho. Aceita. 8 00:01:50,863 --> 00:01:55,034 - Desculpa, n�o dormi. - N�o tinhas de ser t�o dram�tico. 9 00:01:55,201 --> 00:01:57,745 Entrar assim na igreja. Podias s� ter ligado. 10 00:01:57,912 --> 00:02:00,039 - E liguei. - N�o ligaste. 11 00:02:00,206 --> 00:02:02,875 Deixei mensagens, pensei que me tinhas bloqueado. 12 00:02:03,042 --> 00:02:04,877 Porque � que... 13 00:02:10,216 --> 00:02:15,304 Cormoran, � um dia estranho para estar... 14 00:02:15,471 --> 00:02:17,765 Claro, desculpa. Vai ter com eles. 15 00:02:17,932 --> 00:02:22,979 Podes ficar? Quero falar contigo. Prometes que ficas? 16 00:02:23,145 --> 00:02:25,064 Eu fico. 17 00:02:29,527 --> 00:02:32,321 - Ol�, linda. Estava a dizer... - Temos de falar. 18 00:02:57,972 --> 00:03:00,891 � dif�cil cortar um bolo assim sem ele se desfazer, 19 00:03:01,058 --> 00:03:04,353 mas � o bolo da Robin, ela sempre adorou aquele bolo. 20 00:03:04,520 --> 00:03:10,192 Talvez s� precise de outro tipo de cobertura e de pasta de a��car... 21 00:03:42,558 --> 00:03:44,935 Senhoras e senhores, inauguremos a noite 22 00:03:45,102 --> 00:03:49,607 juntando-nos aqui ao lado para a primeira dan�a. 23 00:04:55,131 --> 00:04:57,216 - O que est�s a fazer? - S� um minuto. 24 00:05:11,897 --> 00:05:13,274 Cormoran? 25 00:05:17,653 --> 00:05:22,783 - Tens a certeza? - Sim. Tenho. 26 00:05:40,718 --> 00:05:43,971 UM ANO MAIS TARDE 27 00:05:47,808 --> 00:05:51,395 Vendo o dia de forma geral, foi mais bom do que mau. 28 00:05:51,562 --> 00:05:56,567 - A tua fun��o era seguir o t�xi. - Sim. E fiz isso. 29 00:05:56,734 --> 00:06:00,196 N�o achas que bater com uma lambreta por tr�s deu nas vistas? 30 00:06:04,950 --> 00:06:08,954 - Precisa mais de mim esta semana? - Acho pouco prov�vel. 31 00:06:14,543 --> 00:06:18,214 Tira-o da lista de subcontratados. 32 00:06:18,380 --> 00:06:21,008 Desculpe, quer que eu fa�a isso? 33 00:06:23,219 --> 00:06:26,222 - Ol�. - Como est� o m�dico duvidoso? 34 00:06:26,388 --> 00:06:28,015 Jogou squash ap�s o trabalho. 35 00:06:28,182 --> 00:06:32,228 - Sabes com quem jogou? - Um homem com barba. 36 00:06:32,394 --> 00:06:35,773 N�o me parece que v� trocar sexo por uma mamoplastia gr�tis. 37 00:06:35,940 --> 00:06:41,403 - Como se chama o meu das seis? - Ele ligou de manh� a reagendar. 38 00:06:41,570 --> 00:06:44,156 A reuni�o que me fez atravessar Londres? 39 00:06:44,323 --> 00:06:46,575 - Vejo-vos amanh�. - At� amanh�. 40 00:06:46,742 --> 00:06:48,786 Boa noite, Sr. Strike. 41 00:06:48,953 --> 00:06:52,540 - O trabalho � quase sempre trai��es? - Quase sempre. 42 00:06:52,706 --> 00:06:55,417 N�o � o que eu pensava. 43 00:07:14,520 --> 00:07:18,899 - Ol�. Tiveste um bom dia? - Sim e tu? 44 00:07:51,348 --> 00:07:55,728 � tipo Tetris. Mas as caixas n�o desaparecem se fizeres linhas. 45 00:07:55,894 --> 00:07:58,772 - Como foi o teu dia? - O costume. 46 00:08:19,710 --> 00:08:21,712 DETETIVE STRIKE VOLTA A TRIUNFAR 47 00:08:48,822 --> 00:08:50,908 C.B. STRIKE INVESTIGADOR PRIVADO 48 00:09:09,468 --> 00:09:12,262 - Ol�. - Bom dia. 49 00:09:34,159 --> 00:09:37,871 N�o toques em nada. Tira fotos. 50 00:09:44,753 --> 00:09:46,338 Vi uma mi�da estrangulada. 51 00:09:48,882 --> 00:09:52,678 - Estrangularam-na ali. - Chamo-me Cormoran Strike. 52 00:09:52,845 --> 00:09:56,807 - Quer sentar-se? - N�o me fa�a perguntas! 53 00:09:57,850 --> 00:10:01,729 Nem devia estar a falar. Oi�a s�, est� bem? 54 00:10:01,895 --> 00:10:07,401 A mi�da que vi a morrer est� no vale atr�s da casa do meu pai. 55 00:10:07,568 --> 00:10:12,906 Ele ajudou-os a enterr�-la l�. Eu n�o posso ir. 56 00:10:13,073 --> 00:10:15,200 N�o posso ir. N�o posso ir. 57 00:10:15,367 --> 00:10:18,287 Gostava de o ajudar, mas n�o fa�a mal a si mesmo. 58 00:10:18,454 --> 00:10:21,915 Pode dizer-me tudo, est� bem? Vamos cuidar de si. 59 00:10:23,417 --> 00:10:26,003 Enterraram-na com uma manta rosa. 60 00:10:26,170 --> 00:10:31,717 N�o sabem que os vi, mas vi. E eles enterraram-na. 61 00:10:31,884 --> 00:10:33,844 Onde � a casa do seu pai? 62 00:10:34,011 --> 00:10:38,307 N�o, n�o posso. N�o posso. 63 00:10:50,652 --> 00:10:53,113 Come�o todas as investiga��es da mesma forma. 64 00:10:53,280 --> 00:10:56,825 O meu cliente anota o nome e morada para eu o manter informado. 65 00:10:56,992 --> 00:11:00,662 Veio pedir-nos ajuda e n�s podemos ajud�-lo. 66 00:11:00,829 --> 00:11:03,373 Agora, � nosso cliente. Por favor. 67 00:11:03,540 --> 00:11:05,667 Mas v�o dizer � pol�cia e n�o podem. 68 00:11:05,834 --> 00:11:09,379 Ele e os amigos controlam a pol�cia. Ele vai descobrir. 69 00:11:10,798 --> 00:11:13,634 - Como se chama? - Billy. 70 00:11:13,801 --> 00:11:17,471 - Billy, esta � a Robin. - Ol�, Billy. 71 00:11:18,680 --> 00:11:24,770 Avan�amos mais r�pido se soubermos como o encontrar. Por favor. 72 00:11:59,596 --> 00:12:04,101 Ele p�-la no olho... 73 00:12:06,353 --> 00:12:08,272 e sufocou-a. 74 00:12:16,738 --> 00:12:19,658 Ela mijou-se enquanto morria. N�o era grande. 75 00:12:19,825 --> 00:12:25,914 Era pequena e tinha cabelo castanho e comprido. 76 00:12:28,208 --> 00:12:30,252 E n�o consigo deixar de ver aquilo! 77 00:12:36,842 --> 00:12:39,928 N�o consigo aguentar... 78 00:12:40,095 --> 00:12:44,224 - Quando foi isso? - Seis. Eu tinha uns seis anos. 79 00:12:44,391 --> 00:12:46,435 - Minha nossa! - Quer um ch�, Billy? 80 00:12:46,602 --> 00:12:51,023 S� o fiz para saberem. S� fiz aquilo para saberem. 81 00:12:51,189 --> 00:12:55,193 - Esque�am isto. T�m de esquecer. - Billy? 82 00:12:55,360 --> 00:12:57,529 T�m de esquecer. 83 00:12:59,406 --> 00:13:01,992 - Est�s bem? - Estou. Tu est�s bem? 84 00:13:02,159 --> 00:13:05,245 Quero ser paga pelo dia todo, mas n�o vou voltar. 85 00:13:06,830 --> 00:13:08,457 Est� bem. 86 00:13:09,750 --> 00:13:12,085 Achas que ele sofria de psicose? 87 00:13:12,252 --> 00:13:14,963 Est� doente, mas n�o significa que est� a mentir. 88 00:13:15,130 --> 00:13:20,093 A manta rosa, a mi�da a urinar-se, � muito espec�fico. Acredito nele. 89 00:13:23,555 --> 00:13:27,267 - Isto pode ser um cinco. - Talvez um oito? 90 00:13:28,810 --> 00:13:32,356 - N�o sabia que isto ainda se fazia. - � um cl�ssico. 91 00:13:32,522 --> 00:13:35,817 Deixei o telem�vel a filmar, devo ter imagens boas dele. 92 00:13:35,984 --> 00:13:39,321 Dev�amos ligar a hospitais psiqui�tricos? 93 00:13:39,488 --> 00:13:42,658 O trabalho deles ser� mais f�cil se dermos uma morada. 94 00:13:42,824 --> 00:13:47,329 - Charlemont Road. - Vamos l�? 95 00:13:47,496 --> 00:13:52,292 Mal n�o faz. Vamos ver no que d�. 96 00:13:57,381 --> 00:13:58,924 V� a 218. 97 00:15:23,592 --> 00:15:26,970 H� uma escova de dentes na casa de banho e uma cama feita. 98 00:15:27,137 --> 00:15:30,098 E muitos livros sobre luta de classes. 99 00:15:30,265 --> 00:15:33,477 No arm�rio, h� uma faixa com a palavra "CORE" escrita. 100 00:15:33,643 --> 00:15:35,645 E alguma pornografia. 101 00:15:37,064 --> 00:15:39,316 Cavalo. No rodap�. 102 00:15:40,609 --> 00:15:43,695 O cabelo no saco-cama tem o tamanho e a cor do do Billy. 103 00:15:43,862 --> 00:15:47,991 Se ele tem dormido aqui, n�o deve ser a sua casa permanente. 104 00:15:48,158 --> 00:15:52,329 - A boa not�cia � que � ter�a-feira. - O que tem a ter�a-feira? 105 00:15:52,496 --> 00:15:58,877 � �s ter�as-feiras que quem vive aqui muda o mundo. 106 00:16:01,671 --> 00:16:05,300 Temos algumas horas, podemos mostrar fotos do Billy nas lojas. 107 00:16:05,467 --> 00:16:09,054 - Eu tenho de ir a um s�tio. - Est� bem. 108 00:16:09,221 --> 00:16:13,266 - Mas posso ficar um bocado. - N�o, eu trato disto. 109 00:16:13,433 --> 00:16:15,185 Est� bem. 110 00:16:28,573 --> 00:16:34,454 Resist�ncia da comunidade. Significa recuperar o que � nosso. 111 00:16:37,791 --> 00:16:43,755 H� torres fantasma em Londres. Casas vazias, investimentos offshore. 112 00:16:43,922 --> 00:16:45,590 � a estrat�gia da Cisjord�nia. 113 00:16:45,757 --> 00:16:50,345 Fazem colonatos ilegais e chamam racistas aos manifestantes. 114 00:16:50,512 --> 00:16:52,722 L�, fazem isso com as IDF. 115 00:16:52,889 --> 00:16:57,102 Aqui, usam o direito de propriedade. Mas � a mesma coisa. 116 00:16:57,269 --> 00:17:00,522 A terra das pessoas est� a ser-lhes roubada. 117 00:17:04,860 --> 00:17:06,987 Para quem n�o sabe, sou o Jimmy Knight. 118 00:17:07,154 --> 00:17:12,075 Venham dizer ol�, envolvam-se. Adeus. 119 00:17:16,413 --> 00:17:19,291 - Aqui tem, senhora. - Obrigada. 120 00:17:19,457 --> 00:17:21,918 - Fala polaco? - S� um bocado. 121 00:17:22,085 --> 00:17:25,839 E tens de parar com o "senhora". � deferente. 122 00:17:26,006 --> 00:17:28,258 Desculpe, n�o percebi tudo. 123 00:17:28,425 --> 00:17:31,845 Falar apenas ingl�s � t�pico do imperialismo. 124 00:17:32,012 --> 00:17:33,680 N�o � por algu�m ser ingl�s 125 00:17:33,847 --> 00:17:36,516 que � melhor do que tu. 126 00:17:36,683 --> 00:17:39,644 Falar tr�s l�nguas diz que andaste numa escola chique. 127 00:17:39,811 --> 00:17:42,355 Baza! N�o aceito que me chames chique 128 00:17:42,522 --> 00:17:44,691 se me p�es a limpar casas de banho. 129 00:17:44,858 --> 00:17:46,276 Isso n�o � um trabalho. 130 00:17:48,528 --> 00:17:52,616 O feminismo � o qu�? Um aspeto menor do comunismo? 131 00:17:52,782 --> 00:17:57,412 Absurdo � dizer que o Afeganist�o foi um projeto feminista do Bush. 132 00:17:57,579 --> 00:18:00,790 Acho que nem o feminismo justificaria uma guerra ilegal. 133 00:18:00,957 --> 00:18:02,792 Eu estive l�. No ex�rcito. 134 00:18:02,959 --> 00:18:06,087 A guerra eram sal�rios iguais e licen�as de paternidade. 135 00:18:07,339 --> 00:18:10,133 - Quem �s tu? - Chamo-me Cormoran. 136 00:18:10,300 --> 00:18:13,845 - Algu�m conhece o Billy? - Porqu�? 137 00:18:14,012 --> 00:18:16,223 Ele deu-me isto, incentivou-me a vir. 138 00:18:16,389 --> 00:18:18,350 Gostei dele, pensei que o ia ver. 139 00:18:20,685 --> 00:18:23,063 - Onde o viste? - � teu amigo? 140 00:18:23,230 --> 00:18:25,065 � irm�o dele. 141 00:18:26,233 --> 00:18:28,860 Algu�m tem o n�mero dele? 142 00:18:30,028 --> 00:18:33,114 E-mail? Gostava de saber se est� bem. 143 00:18:33,281 --> 00:18:36,159 - Tudo bem, eu cuido dele. - N�o perguntei isso. 144 00:18:36,326 --> 00:18:37,953 Eu ouvi o que perguntaste. 145 00:18:39,079 --> 00:18:41,373 Para a pr�xima, camaradas? 146 00:19:25,041 --> 00:19:28,211 S� consegui tentar n�o desmaiar. 147 00:19:30,630 --> 00:19:33,300 Tenho de ser melhor do que isso. 148 00:19:33,466 --> 00:19:37,971 O meu trabalho depende disso, e isto n�o est� a ajudar. 149 00:19:38,138 --> 00:19:40,890 A terapia comportamental foi �til. 150 00:19:41,057 --> 00:19:47,188 E usar uma bicicleta em vez do metro foi bom, mas esta parte... 151 00:19:47,355 --> 00:19:50,817 Na semana passada, disse que o Matthew lhe bloqueou o telem�vel 152 00:19:50,984 --> 00:19:56,114 e que foi de lua de mel na mesma. Podemos explorar mais isso. 153 00:20:17,510 --> 00:20:20,638 A �gua est� fant�stica. Parece uma banheira. 154 00:20:22,682 --> 00:20:26,936 - N�o podes entrar? - Tu sabes que n�o. 155 00:20:27,103 --> 00:20:28,563 Que pena! 156 00:20:36,029 --> 00:20:37,781 Deve ser o pre�o a pagar. 157 00:20:39,574 --> 00:20:43,578 - Porqu�? - Por trabalhares para ele. 158 00:20:43,745 --> 00:20:48,958 Mas porqu�? Por apanhar um assassino? Por prender um ped�filo? 159 00:20:49,125 --> 00:20:53,421 Referes-te a qu�, Matt? � o pre�o que pago para ser feliz. 160 00:20:53,588 --> 00:20:55,090 E �s? 161 00:20:56,216 --> 00:20:58,968 - No trabalho, sim. - Como assim? 162 00:20:59,135 --> 00:21:02,639 Sabes que adoro o meu trabalho. Ou pensei que sabias. 163 00:21:02,806 --> 00:21:05,975 N�o posso dizer nada, pois n�o? 164 00:21:06,142 --> 00:21:10,855 Sempre que saio daqui, vou embora arrasada. 165 00:21:12,023 --> 00:21:16,528 E o meu marido pressiona-me. E a minha m�e ao telefone... 166 00:21:18,363 --> 00:21:21,324 A �nica pessoa que n�o me chateia 167 00:21:24,035 --> 00:21:25,995 � o meu colega de trabalho. 168 00:21:26,162 --> 00:21:30,166 - O Sr. Strike. - Sim. 169 00:21:30,333 --> 00:21:34,337 Mas j� lhe falou da ansiedade que tem sentido? 170 00:21:34,504 --> 00:21:36,840 Dos ataques de p�nico? 171 00:21:37,006 --> 00:21:42,178 Mudei agora para uma casa nova, isso vai ajudar. 172 00:21:42,345 --> 00:21:45,723 Novo come�o, novas mem�rias. 173 00:21:45,890 --> 00:21:49,310 Esta ser� a �ltima sess�o. 174 00:21:55,984 --> 00:22:00,321 Sr. Strike. Podemos falar? 175 00:22:11,124 --> 00:22:13,877 Porque � que ningu�m atende no seu escrit�rio? 176 00:22:14,043 --> 00:22:16,713 Liguei duas vezes esta manh�. 177 00:22:16,880 --> 00:22:19,924 Temos pouco pessoal. Desculpe, quem � voc�? 178 00:22:20,091 --> 00:22:23,761 N�o brinque comigo. Sou o Jasper Chiswell, como sabe. 179 00:22:23,928 --> 00:22:27,265 - O ministro? - N�o vou falar na rua, entre. 180 00:22:37,901 --> 00:22:40,695 - Posso perguntar... - Falamos no meu clube. 181 00:22:40,862 --> 00:22:43,990 Sturges, ligue e pe�a um casaco para o meu convidado. 182 00:22:45,241 --> 00:22:46,701 Dos grandes. 183 00:22:50,872 --> 00:22:54,834 Ent�o, trabalha como um solicitador? 184 00:22:55,001 --> 00:22:58,171 N�o pode ser contratado pelas duas partes do lit�gio? 185 00:22:58,338 --> 00:23:01,132 Os clientes confiam, a reputa��o depende disso. 186 00:23:01,299 --> 00:23:05,470 Investiguei-o ontem e pensei: "C�us! 187 00:23:05,637 --> 00:23:09,098 Ele parece mesmo ser capaz de arrasar algu�m." 188 00:23:09,265 --> 00:23:13,019 - Obrigado? - Nunca lhe falaram de mim? 189 00:23:13,186 --> 00:23:15,772 - Em �mbito nenhum? - N�o. 190 00:23:15,939 --> 00:23:18,191 Quer falar de algum trabalho? 191 00:23:20,151 --> 00:23:21,611 Acompanhe-me. 192 00:23:29,452 --> 00:23:31,162 Tem mostarda? 193 00:23:31,329 --> 00:23:33,957 Com certeza. Tamb�m quer, senhor? 194 00:23:34,123 --> 00:23:37,752 N�o, n�o tenho paladar. S� ia deixar tudo amarelo. 195 00:23:39,087 --> 00:23:41,631 Mais batatas tamb�m seria bom. 196 00:23:47,470 --> 00:23:49,806 Estou a ser chantageado por dois homens. 197 00:23:49,973 --> 00:23:51,766 Ainda n�o lhes paguei nada. 198 00:23:51,933 --> 00:23:54,602 Deduzi que s� os iria incentivar. 199 00:23:54,769 --> 00:23:56,521 Costuma ser assim. 200 00:23:56,688 --> 00:24:00,024 - Foi � pol�cia? - N�o, nem farei isso. 201 00:24:00,191 --> 00:24:03,278 Basta um pol�cia corrupto para ir parar aos jornais. 202 00:24:03,444 --> 00:24:08,116 Al�m disso, um dos homens pretende destruir-me. 203 00:24:08,283 --> 00:24:10,118 Duvido que o travassem. 204 00:24:12,537 --> 00:24:14,706 Est�o a chantage�-lo porqu�? 205 00:24:14,872 --> 00:24:19,669 A minha consci�ncia est� limpa, � s� isso que tem de saber. 206 00:24:20,837 --> 00:24:27,677 Pensei que ia ficar tudo bem. Mas parece que agora h� fotos. 207 00:24:27,844 --> 00:24:29,554 E quando as apanharem... 208 00:24:32,557 --> 00:24:34,934 Preciso de algo para usar contra eles. 209 00:24:35,101 --> 00:24:40,481 A amea�a do "olho por olho", sabe? Para todos terem algo a perder. 210 00:24:40,648 --> 00:24:42,191 Quem s�o os homens? 211 00:24:43,735 --> 00:24:47,822 Geraint Winn. Gere o gabinete da esposa, Della, do parlamento. 212 00:24:47,989 --> 00:24:50,867 Ela � cega, n�o �? Trabalhou com veteranos. 213 00:24:51,034 --> 00:24:52,910 N�o para de falar nisso. 214 00:24:53,077 --> 00:24:58,416 Ao ouvi-la, parece que jogar um jogo com os membros todos � batota. 215 00:24:58,583 --> 00:25:01,377 O outro � muito diferente. � de esquerda radical. 216 00:25:01,544 --> 00:25:04,005 Daqueles que � contra tudo. 217 00:25:04,172 --> 00:25:05,632 Chama-se Jimmy Knight. 218 00:25:08,676 --> 00:25:12,639 Ministro, posso perguntar como soube que ando � procura de Billy Knight? 219 00:25:12,805 --> 00:25:14,766 - O irm�o dele? - O Billy? 220 00:25:17,226 --> 00:25:21,814 N�o vou entrar por a�. A sua fun��o � proteger-me. 221 00:25:21,981 --> 00:25:23,900 N�o tem de saber nada sobre mim. 222 00:25:24,067 --> 00:25:28,988 Nesse caso, obrigado pelo almo�o. Desejo-lhe boa sorte. 223 00:25:29,155 --> 00:25:31,032 N�o me pode deixar com isto. 224 00:25:32,742 --> 00:25:34,202 Sente-se. 225 00:25:36,913 --> 00:25:38,581 Pode sentar-se, por favor? 226 00:25:46,130 --> 00:25:48,424 Pus um pol�cia a vigiar o Jimmy Knight. 227 00:25:48,591 --> 00:25:52,053 Disse que ele amea�ou perturbar o Wimbledon e eles vigiaram-no. 228 00:25:52,220 --> 00:25:54,847 Ele identificou-o na casa do Knight. 229 00:25:55,014 --> 00:25:58,476 Se aceitar o trabalho, posso deixar esse homem em paz. 230 00:25:58,643 --> 00:26:01,938 Fa�o-o de bom grado, � um desperdi�o de fundos p�blicos. 231 00:26:02,105 --> 00:26:04,107 Pago o que for preciso. 232 00:26:04,273 --> 00:26:07,652 Mas comece j�, preciso de rapidez. 233 00:26:07,819 --> 00:26:09,904 Nada de chamadas ou e-mails. 234 00:26:10,071 --> 00:26:12,156 Sei do que somos capazes nesse aspeto. 235 00:26:12,323 --> 00:26:14,575 Falaremos pessoalmente. 236 00:26:16,411 --> 00:26:18,037 Est� contratado? 237 00:26:22,583 --> 00:26:24,877 Ficou no ex�rcito ap�s perder a perna. 238 00:26:25,044 --> 00:26:29,757 - Era investigador. - Investigou a morte do meu filho. 239 00:26:29,924 --> 00:26:33,845 Lembro-me de si do relat�rio. Tem um nome invulgar. 240 00:26:35,346 --> 00:26:38,224 O Freddie foi para o meu antigo regimento. 241 00:26:38,391 --> 00:26:42,603 Chamava-se "Queen's Royal Hussars" quando ele se alistou. 242 00:26:42,770 --> 00:26:45,148 Ele era t�o promissor. 243 00:26:45,314 --> 00:26:48,526 Estaria agora a gerir o patrim�nio da fam�lia. 244 00:26:49,652 --> 00:26:52,655 Fizemos o caix�o dele com um dos nossos carvalhos. 245 00:26:52,822 --> 00:26:55,658 Uma das �rvores onde ele brincava. 246 00:26:57,702 --> 00:26:59,704 Lamento muito. 247 00:26:59,871 --> 00:27:03,916 - Era o mais velho, n�o era? - Sim, de quatro filhos. 248 00:27:04,083 --> 00:27:08,796 Tenho duas raparigas e outro rapaz. 249 00:27:08,963 --> 00:27:11,424 O Raphael. 250 00:27:11,591 --> 00:27:16,345 Teve problemas a vida toda. N�o para em nada. 251 00:27:16,512 --> 00:27:21,642 O meu amigo Drummond deu-lhe uma oportunidade, mas vai correr mal. 252 00:27:21,809 --> 00:27:23,811 A minha esposa acha-o perdido. 253 00:27:23,978 --> 00:27:25,897 Jasper. Ol�. 254 00:27:26,063 --> 00:27:28,399 - Vou j� ter contigo, Henry. - Claro. 255 00:27:30,818 --> 00:27:35,072 N�o conheceu mesmo o Freddie? � uma pena. 256 00:27:35,239 --> 00:27:37,909 Era um rapaz fant�stico. 257 00:27:58,805 --> 00:28:01,182 Incr�vel, um ministro como cliente! 258 00:28:01,349 --> 00:28:04,435 At� podemos conseguir dinheiro para uma fechadura nova. 259 00:28:04,602 --> 00:28:05,978 Sabes quem � o filho? 260 00:28:06,145 --> 00:28:10,233 Sim, investiguei a morte do Freddie. Era uma merda. 261 00:28:10,399 --> 00:28:14,195 Perguntaram-me se tinha sido morto pelos seus pr�prios homens. 262 00:28:15,488 --> 00:28:17,782 Referia-me ao mais novo, o Raphael. 263 00:28:18,908 --> 00:28:21,577 O Chiswell disse que ele n�o consegue assentar. 264 00:28:21,744 --> 00:28:23,538 � uma forma de ver as coisas. 265 00:28:23,704 --> 00:28:28,084 Ficou pedrado e atropelou uma jovem m�e. Matou-a. 266 00:28:28,251 --> 00:28:30,211 Teve uma pena muito leve. 267 00:28:30,378 --> 00:28:32,630 Presumo que o pai tenha ajudado. 268 00:28:32,797 --> 00:28:35,007 N�o sei como vamos cobrir tudo isto. 269 00:28:35,174 --> 00:28:39,053 O Chiswell precisa de duas pessoas e o m�dico de uma a tempo inteiro. 270 00:28:39,220 --> 00:28:42,056 - N�o pode ser o Emerson? - Despedi-o, era p�ssimo. 271 00:28:43,266 --> 00:28:45,768 Mas est� tudo bem, conhe�o ex-soldados. 272 00:28:45,935 --> 00:28:50,731 Mas o trabalho do Chiswell exige fazer algo que n�o sei se tu... 273 00:28:50,898 --> 00:28:52,483 Fa�o tudo o que tu farias. 274 00:28:52,650 --> 00:28:54,318 Ouve antes de decidires. 275 00:28:54,485 --> 00:28:57,446 Vais passar-te por afilhada do ministro num est�gio. 276 00:28:57,613 --> 00:29:02,451 Com esse disfarce, vais p�r escutas no gabinete de um dos chantagistas. 277 00:29:02,618 --> 00:29:04,495 Geraint Winn. 278 00:29:04,662 --> 00:29:07,707 - Qual � a situa��o legal? - � uma �rea indefinida. 279 00:29:07,874 --> 00:29:10,501 O ministro levar� as escutas na sua caixa, 280 00:29:10,668 --> 00:29:13,963 nunca � revistada. Mas n�o te podem apanhar a p�-las. 281 00:29:14,130 --> 00:29:16,632 Eu faria isso, mas j� apareci nos jornais. 282 00:29:16,799 --> 00:29:19,343 E n�o sei se passaria por afilhada. 283 00:29:21,679 --> 00:29:23,431 Eu fa�o isso. Alinho. 284 00:29:24,599 --> 00:29:26,350 Est� bem. 285 00:29:26,517 --> 00:29:28,060 Tu tratas do m�dico? 286 00:29:28,227 --> 00:29:30,771 Sim, mas vou sobretudo procurar o Billy. 287 00:29:30,938 --> 00:29:33,274 Acho que o Chiswell sabe quem ele �. 288 00:29:33,441 --> 00:29:38,029 Vi pela cara dele. N�o perguntei sobre a mi�da estrangulada. 289 00:29:38,195 --> 00:29:40,781 Vamos ser cuidadosos com este caso. 290 00:29:56,005 --> 00:29:58,966 - Eles v�o encontrar-me? - N�o. Aqui n�o. 291 00:30:00,176 --> 00:30:03,554 Faz o que te digo e eu cuido de ti, est� bem? 292 00:30:10,603 --> 00:30:12,521 Anda l�. 293 00:30:43,886 --> 00:30:45,930 - Sim? - Entrega para o seu marido. 294 00:30:46,097 --> 00:30:48,557 Ele tem de assinar. 295 00:30:48,724 --> 00:30:51,143 Jasper! Trabalho! 296 00:30:59,485 --> 00:31:04,156 Se apanharem a minha colega, ela negar� o seu envolvimento. 297 00:31:04,323 --> 00:31:06,742 Pode dizer que ela o enganou. 298 00:31:06,909 --> 00:31:09,370 - Sim. - Mas, se ela for apanhada, 299 00:31:09,537 --> 00:31:12,039 espero que tente acabar com o problema. 300 00:31:12,206 --> 00:31:15,001 - Ela � competente, n�o �? - Extremamente. 301 00:31:15,167 --> 00:31:17,545 Ent�o, n�o haver� problema. Boa noite. 302 00:31:36,272 --> 00:31:37,982 Foda-se! 303 00:31:38,149 --> 00:31:41,652 O que fizeste? 304 00:31:41,819 --> 00:31:44,447 - � para o trabalho. - Ainda bem. 305 00:31:44,613 --> 00:31:46,907 Desceste para um 18. 306 00:31:47,074 --> 00:31:48,909 Estou a brincar. 307 00:31:49,076 --> 00:31:52,747 � um elogio. Normalmente, est�s c� em cima. 308 00:31:53,914 --> 00:31:56,834 �s um 20, Rob. Sempre foste. 309 00:32:59,522 --> 00:33:00,898 Obrigado. 310 00:33:07,863 --> 00:33:09,740 Ol�. 311 00:33:09,907 --> 00:33:14,120 - Sou a Venetia Hall. - Gosto do nome, muito bonito. 312 00:33:14,286 --> 00:33:15,663 - Obrigada. - Sou a Izzy. 313 00:33:27,883 --> 00:33:32,096 - Isto � incr�vel. - Eu sei. 314 00:33:32,263 --> 00:33:36,142 � o cora��o da capital. Juntamente com a Selfridges. 315 00:33:38,185 --> 00:33:41,021 Temos muitos ratos, n�o � s� glamour. 316 00:33:41,188 --> 00:33:43,732 E algumas ratazanas. 317 00:33:43,899 --> 00:33:47,111 E muitos deputados do Partido Trabalhista. N�o saem daqui. 318 00:33:47,278 --> 00:33:50,156 Na verdade, alguns s�o queridos. 319 00:33:52,116 --> 00:33:56,453 Sei que � um pouco tr�gico, 40 anos e a trabalhar para o pai, 320 00:33:56,620 --> 00:34:00,666 mas enfim. Pronto, c� estamos n�s. 321 00:34:00,833 --> 00:34:02,751 O nosso humilde parlamento. 322 00:34:02,918 --> 00:34:06,755 O meu pai deixou umas coisas para ti, deves saber o que �. 323 00:34:06,922 --> 00:34:10,968 O gabinete da Della e do Geraint � ali ao fundo, est� bem? 324 00:34:12,845 --> 00:34:15,806 - Podes sentar-te ali. - Obrigada. 325 00:34:35,534 --> 00:34:37,745 �s muito calma, devo dizer. 326 00:34:37,912 --> 00:34:39,872 Completamente descontra�da. 327 00:34:56,972 --> 00:35:00,517 - C� est� ele. - Ol�, Barclay. Uma cerveja? 328 00:35:00,684 --> 00:35:03,270 - Mal n�o faz. - Duas do costume, Steve. 329 00:35:04,897 --> 00:35:07,274 - Ainda fumas? - Cigarros eletr�nicos. 330 00:35:07,441 --> 00:35:10,486 Tivemos um filho, apostei na sa�de. 331 00:35:10,653 --> 00:35:13,322 Se querias cravar, comigo n�o tens sorte. 332 00:35:14,615 --> 00:35:16,867 Ia oferecer-te um trabalho. 333 00:35:17,034 --> 00:35:19,119 Cenas de detetive? 334 00:35:20,162 --> 00:35:23,499 N�o estou sempre a fumar. Deixava, se tivesse de ser. 335 00:35:23,666 --> 00:35:27,211 Come�arias com 30 horas por semana como freelancer. 336 00:35:27,378 --> 00:35:29,255 Qual � o trabalho? 337 00:35:36,595 --> 00:35:38,264 Esse � o Jimmy Knight. 338 00:35:38,430 --> 00:35:41,725 � o l�der de um grupo ativista chamado CORE. 339 00:35:41,892 --> 00:35:43,560 Tens de te aproximar dele. 340 00:35:43,727 --> 00:35:46,313 Ter�s de admitir ser ex-soldado. Tens ar disso. 341 00:35:46,480 --> 00:35:50,025 Tudo bem. Vou ser o desgra�ado que n�o sabia no que se meteu, 342 00:35:50,192 --> 00:35:52,903 eles adoram isso. Podem ser condescendentes. 343 00:35:53,070 --> 00:35:56,323 Andas perdido desde o ex�rcito e procuras uma nova causa. 344 00:35:56,490 --> 00:35:58,450 N�o ser� dif�cil convenc�-lo. 345 00:35:58,617 --> 00:36:01,912 - Vais dizer-me o que ele fez? - N�o, tu � que vais dizer. 346 00:36:02,079 --> 00:36:03,956 Ele tem um irm�o chamado Billy. 347 00:36:04,123 --> 00:36:07,793 Se ele aparecer, liga-me logo e fica com ele at� eu chegar. 348 00:36:07,960 --> 00:36:10,754 � para isso que te pagam? Encontrar o Billy Knight? 349 00:36:11,880 --> 00:36:13,465 Podes come�ar hoje? 350 00:36:17,428 --> 00:36:20,639 Estes meses t�m sido horr�veis para o meu pai. 351 00:36:20,806 --> 00:36:22,433 Est� sob tanta press�o. 352 00:36:22,599 --> 00:36:25,394 Bem, estamos todos. 353 00:36:25,561 --> 00:36:28,856 Obrigada. 354 00:36:29,023 --> 00:36:32,443 O Raff ajuda, quando n�o est� na galeria assediar assistentes. 355 00:36:32,609 --> 00:36:36,989 N�o foi para isso que se formou em Hist�ria da Arte, mas pronto. 356 00:36:37,156 --> 00:36:39,616 Ainda bem que est�s aqui. 357 00:36:39,783 --> 00:36:43,704 - V�o resolver isto, certo? - Vamos dar o nosso melhor. 358 00:36:45,289 --> 00:36:50,544 Deixa-me dizer-te que tive uma paixoneta pelo Cormoran, em mi�da. 359 00:36:51,754 --> 00:36:56,008 - N�o sabia que o conhecias. - Ele namorava com a Charlie. 360 00:36:56,175 --> 00:37:00,346 Era t�o... confiante? 361 00:37:00,512 --> 00:37:02,681 N�o queria saber do que pensavam. 362 00:37:03,807 --> 00:37:06,852 - Sobre o qu�? - Ele e a Charlotte. 363 00:37:07,019 --> 00:37:12,941 Ela podia ter qualquer um, mas ele achava-se ao n�vel dela. 364 00:37:13,108 --> 00:37:15,569 Isso era muito sensual. 365 00:37:19,448 --> 00:37:21,241 O que sabes do Geraint Winn? 366 00:37:22,826 --> 00:37:24,870 � um homenzinho horr�vel. 367 00:37:25,913 --> 00:37:27,289 Eles n�o gostam de n�s. 368 00:37:28,832 --> 00:37:34,755 T�m inveja. �ramos uma fam�lia grande e a �nica filha deles morreu. 369 00:37:34,922 --> 00:37:38,217 Ela suicidou-se, n�o foi? Li acerca disso. 370 00:37:38,384 --> 00:37:41,804 Deve ter sido horr�vel para eles. 371 00:37:41,970 --> 00:37:44,640 Mas faz-nos pensar no tipo de pais que seriam. 372 00:37:47,559 --> 00:37:49,478 Devia ir apresentar-me. 373 00:38:03,826 --> 00:38:05,452 Entre. 374 00:38:05,619 --> 00:38:08,497 Ol�, desculpem interromper. N�o sei usar o telefone 375 00:38:08,664 --> 00:38:10,124 e queria apresentar-me. 376 00:38:10,290 --> 00:38:12,292 - Pode ser? - Sim, claro. 377 00:38:12,459 --> 00:38:15,087 Tenho um est�gio aqui. 378 00:38:15,254 --> 00:38:19,133 Mas acho que quero uma carreira no Terceiro Setor e caridade. 379 00:38:19,299 --> 00:38:21,635 E todos dizem para falar com Geraint Winn, 380 00:38:21,802 --> 00:38:25,431 pois ele faz bem as duas coisas. No gabinete e na caridade. 381 00:38:25,597 --> 00:38:28,767 E pensei: "For�a, vai l�, Vee!" 382 00:38:28,934 --> 00:38:30,310 � horr�vel? 383 00:38:31,854 --> 00:38:36,942 Caridade e pol�tica. � complicado, n�o vou mentir. 384 00:38:37,109 --> 00:38:40,446 Aamir, trate da nossa visitante. 385 00:38:40,612 --> 00:38:42,030 Um ch�? 386 00:38:42,197 --> 00:38:45,284 Adorava. Pode ser Earl Grey com leite de soja? 387 00:38:45,451 --> 00:38:49,621 - N�o sei se t�m isso. - Ele arranja. 388 00:38:54,168 --> 00:38:55,752 Ent�o, como se chama? 389 00:38:55,919 --> 00:39:00,632 Venetia. Cega de admira��o. C�us, pe�o imensa desculpa. 390 00:39:00,799 --> 00:39:03,427 - Porqu�? - Porque a Della � cega. 391 00:39:05,095 --> 00:39:07,514 Essas coisas n�o nos afetam. 392 00:39:09,224 --> 00:39:10,893 Posso carregar o telem�vel? 393 00:39:11,059 --> 00:39:13,604 Est� quase a ir abaixo e t�m de contactar-me. 394 00:39:13,770 --> 00:39:15,939 - Com certeza. - Obrigada. 395 00:39:21,987 --> 00:39:23,363 Obrigada. 396 00:39:32,122 --> 00:39:34,750 - Precisa de ajuda? - N�o, n�o. 397 00:39:34,917 --> 00:39:39,463 Est� s� um pouco... Acho que torci o carregador. 398 00:39:40,797 --> 00:39:44,635 - Mas obrigada. - N�o, espere. Venha c�. 399 00:39:44,801 --> 00:39:49,640 Sente-se, deixe-me mostrar-lhe o que acab�mos de fazer. 400 00:39:52,267 --> 00:39:54,603 - O nosso v�deo de campanha. - Obrigada. 401 00:39:57,856 --> 00:39:59,983 Vamos l�. 402 00:40:00,150 --> 00:40:03,320 A maioria dos desportos testa o corpo humano. 403 00:40:03,487 --> 00:40:08,700 - Isto somos n�s, Venetia. - Mas os testes ao Marcus 404 00:40:08,867 --> 00:40:11,662 tornam as suas conquistas ainda mais not�veis. 405 00:40:11,828 --> 00:40:15,249 - Cinco meses ap�s o acidente... - � um tipo encantador. 406 00:40:44,945 --> 00:40:49,074 - O que acha? - Tenho de ir a um s�tio. 407 00:40:49,241 --> 00:40:50,951 Pe�o desculpa, obrigada. 408 00:40:51,118 --> 00:40:52,494 - E o ch�? - Obrigada. 409 00:41:03,797 --> 00:41:06,300 Est� tudo bem. Desculpa. 410 00:41:11,221 --> 00:41:12,598 Est�s... 411 00:41:24,651 --> 00:41:26,612 Est� bem, menina? 412 00:41:28,780 --> 00:41:31,867 - Asma. - Tem o inalador? 413 00:41:32,909 --> 00:41:36,747 Eu fico bem, s� preciso de um segundo. 414 00:41:36,913 --> 00:41:38,749 Fique � vontade. 415 00:41:45,631 --> 00:41:48,425 As mulheres n�o saem assim sem motivo. 416 00:41:48,592 --> 00:41:51,219 N�o sou tolo, n�o me tomes como tal. 417 00:41:51,386 --> 00:41:54,139 Ela passou-se, eu mal disse ol�. 418 00:41:54,306 --> 00:41:59,478 N�o podes fazer algo de �til com a tua vida pat�tica? 419 00:42:00,854 --> 00:42:02,481 - O que lhe fez? - Como? 420 00:42:02,648 --> 00:42:04,024 Vi-a a sair a correr. 421 00:42:04,191 --> 00:42:05,859 Ele assediou-a? Calado, rapaz! 422 00:42:06,026 --> 00:42:07,944 N�o, nem sabia que estava aqui. 423 00:42:08,111 --> 00:42:11,448 Apanhei um choque e fui � casa de banho. Ele n�o fez nada. 424 00:42:11,615 --> 00:42:15,118 - H� uma primeira vez para tudo. - O que fazes c�? Ainda � cedo. 425 00:42:15,285 --> 00:42:16,912 Tu gostas de pontualidade. 426 00:42:17,079 --> 00:42:20,916 Chegar cedo n�o � ser pontual. Pontual � chegar a horas. 427 00:42:21,083 --> 00:42:23,710 - D�-lhe algo para fazer. - Quem �s tu? 428 00:42:25,003 --> 00:42:27,214 Venetia Hall. 429 00:42:27,381 --> 00:42:29,174 - Estagi�ria. - Ai sim? 430 00:42:29,341 --> 00:42:32,636 � minha afilhada, filha do Robert. Antes do teu tempo. 431 00:42:33,929 --> 00:42:37,766 Os tais atletas de cadeira de rodas, 432 00:42:37,933 --> 00:42:42,354 o Miller quer saber se temos rampas em todas as escadarias. 433 00:42:42,521 --> 00:42:44,231 Nas principais, n�o. 434 00:42:44,398 --> 00:42:46,316 At� levantavas voo. 435 00:42:46,483 --> 00:42:48,694 Tipo rampa de ski. Mas h� elevador. 436 00:42:48,860 --> 00:42:51,363 N�o podemos � ter de lev�-los �s costas. 437 00:42:51,530 --> 00:42:53,657 Kinvara, anda. Vamos l�. 438 00:42:56,910 --> 00:42:58,829 Espero que aprendas muito. 439 00:43:03,750 --> 00:43:05,836 Bem, este � o Raffy. 440 00:43:06,002 --> 00:43:08,922 Desculpa, exagerei imenso. 441 00:43:09,089 --> 00:43:12,968 Tudo bem. J� agora, n�o sou um criminoso sexual. 442 00:43:14,803 --> 00:43:17,472 Embora tenha sido criminoso. 443 00:43:17,639 --> 00:43:19,975 - N�o tens de... - Prefiro que saibam. 444 00:43:20,142 --> 00:43:22,936 Fiz asneira. 445 00:43:23,103 --> 00:43:26,189 Atropelei uma pessoa quando estava pedrado. 446 00:43:26,356 --> 00:43:31,528 Fiz isso e resta-me esperar que as pessoas acreditem na reden��o. 447 00:43:31,695 --> 00:43:34,156 Acho que todos cometem erros. 448 00:43:34,322 --> 00:43:37,826 Obrigado. Isso � simp�tico de tua parte. 449 00:43:39,578 --> 00:43:42,080 Qual � a tua hist�ria? Venetia, certo? 450 00:43:42,247 --> 00:43:45,333 H� quem me chame Vee, mas n�o gosto. 451 00:43:45,500 --> 00:43:48,879 Na minha fam�lia, serias Vee para sempre. Somos cru�is. 452 00:43:50,005 --> 00:43:53,008 - Queres jantar esta semana? - Seria �timo. 453 00:43:54,217 --> 00:44:00,849 - A Vee podia juntar-se a n�s. - Podia. Vai l�. 454 00:44:03,101 --> 00:44:04,895 Leva isto ao minist�rio. 455 00:44:11,067 --> 00:44:15,864 Desculpa. Ele n�o consegue falar sem namoriscar. 456 00:44:16,031 --> 00:44:18,033 M�e italiana. 457 00:44:18,200 --> 00:44:21,745 N�o quero ser racista, mas acho que isso � um fator. 458 00:44:27,292 --> 00:44:30,128 Os diretores eram o Jasper Chiswell e o Jack Knight 459 00:44:30,295 --> 00:44:33,006 e diz que o ramo da empresa � exporta��es gerais. 460 00:44:33,173 --> 00:44:36,426 Tem mais detalhes ou � s� o que est� no site? 461 00:44:40,180 --> 00:44:42,432 Sim, dois irm�os. Jimmy e Billy Knight. 462 00:44:42,599 --> 00:44:45,519 N�o andaram l� juntos, t�m muitos anos de diferen�a. 463 00:44:50,732 --> 00:44:52,484 Tem a antiga morada deles? 464 00:45:01,201 --> 00:45:02,577 Veste o cinza. 465 00:45:04,830 --> 00:45:08,291 - Faz-me parecer p�lida. - Gosto de ti p�lida. 466 00:45:12,754 --> 00:45:15,048 Est� bem, vou vestir o cinza. 467 00:45:28,270 --> 00:45:32,274 - Est�s bonita, Sarah. - Referes-te aos brincos? 468 00:45:32,440 --> 00:45:34,401 Prenda de noivado, meia exagerada. 469 00:45:34,568 --> 00:45:36,152 Ela vai sustentar-me. 470 00:45:36,319 --> 00:45:38,989 - Vai leiloar um Constable. - Stubbs. 471 00:45:39,155 --> 00:45:41,408 Deve valer uns 20 milh�es. 472 00:45:42,450 --> 00:45:43,994 Queijo? 473 00:45:46,913 --> 00:45:49,708 Corm, entra. Bem-vindo � nova casa. 474 00:45:49,875 --> 00:45:53,169 Obrigado. Esta � a Lorelei. Lorelei, Matthew. 475 00:45:53,336 --> 00:45:56,339 Ol�. Bela rua. 476 00:46:08,894 --> 00:46:11,479 - O que temos aqui? - Chouri�o e queijo. 477 00:46:11,646 --> 00:46:14,065 A dupla cl�ssica. Malta, ataquem. 478 00:46:14,232 --> 00:46:16,192 Obrigado, querida. 479 00:46:16,359 --> 00:46:18,778 � �timo finalmente conhecer-vos. 480 00:46:26,786 --> 00:46:29,915 - Queijo? - Sim, por favor. Obrigado. 481 00:46:32,709 --> 00:46:34,461 - Ol�! Ol�, Lorelei. - Ol�. 482 00:46:34,628 --> 00:46:36,004 Ouvi falar muito de ti. 483 00:46:36,171 --> 00:46:39,716 Tenho certeza que ele n�o fala de nenhuma de n�s. 484 00:46:39,883 --> 00:46:42,636 - Trouxemos um vinho e uma prenda. - Obrigada. 485 00:46:42,802 --> 00:46:45,221 A casa � bonita. Est�s contente? 486 00:46:45,388 --> 00:46:47,807 Tiveste sorte com o Billy? 487 00:46:47,974 --> 00:46:49,809 N�o o achei, mas sei onde cresceu. 488 00:46:49,976 --> 00:46:53,939 O pai deles tinha uma casa na propriedade do Chiswell. 489 00:46:54,105 --> 00:46:57,067 - A casa do vale e da mi�da? - Sim. 490 00:46:57,233 --> 00:47:00,028 O Jack Knight trabalhava com o Jasper Chiswell. 491 00:47:00,195 --> 00:47:01,655 Vou l� amanh� 492 00:47:01,821 --> 00:47:04,449 - para ver o que encontro. - Eu conduzo. 493 00:47:04,616 --> 00:47:08,370 - E a C�mara dos Comuns? - O equipamento est� colocado. 494 00:47:08,536 --> 00:47:10,288 Est� bem. 495 00:47:10,455 --> 00:47:16,294 Queijo! Robin, precisamos de queijo! 496 00:47:17,754 --> 00:47:21,216 - Vou servir isto. - Vamos conhecer os teus amigos. 497 00:47:21,383 --> 00:47:25,929 N�o s�o meus... S�o colegas de trabalho do Matt. 498 00:47:26,096 --> 00:47:31,059 - N�o queres que falemos com eles? - N�o, n�o. Divirtam-se. 499 00:47:37,315 --> 00:47:38,984 Queijo? 500 00:48:15,437 --> 00:48:17,772 Ol�, Cormoran. 501 00:48:17,939 --> 00:48:20,025 Cometi um erro, acho que quero... 502 00:48:20,191 --> 00:48:22,569 Desculpa, n�o � o Cormoran. 503 00:48:22,736 --> 00:48:25,071 Posso acord�-lo, se for urgente. 504 00:48:27,866 --> 00:48:29,409 Estou? 505 00:48:50,889 --> 00:48:52,807 Matt, est�s acordado? 506 00:48:58,354 --> 00:49:01,524 Isto n�o tem nada que ver com mais ningu�m. 507 00:49:02,859 --> 00:49:07,947 Mas tenho pensado e n�o consigo... 508 00:49:12,368 --> 00:49:15,205 Acho que temos de voltar atr�s. 509 00:49:15,371 --> 00:49:17,624 Quero dizer que nos vamos separar. 510 00:49:17,791 --> 00:49:19,209 M�e? 511 00:49:20,376 --> 00:49:22,420 - M�e! - Matt? 512 00:49:24,631 --> 00:49:26,132 Matt? 513 00:49:27,842 --> 00:49:29,427 N�o me sinto bem. 514 00:49:32,847 --> 00:49:34,891 C�us! 515 00:49:38,770 --> 00:49:43,191 Sim, precisamos de um m�dico. Tragam antibi�ticos, � urgente. 516 00:49:43,358 --> 00:49:45,276 Sim, obrigada. Obrigada. 517 00:49:46,820 --> 00:49:49,823 Matt? Matt? 518 00:49:53,118 --> 00:49:54,911 Por favor, n�o me deixes. 519 00:49:57,330 --> 00:50:00,458 N�o deixo. N�o deixo. 520 00:50:14,514 --> 00:50:16,683 E ela faz bolos. 521 00:50:32,782 --> 00:50:34,868 Tiveste uma noite agrad�vel? 522 00:50:38,204 --> 00:50:40,540 Podes compensar-me agora. 523 00:51:23,625 --> 00:51:26,419 Tenho de acabar este dia. 524 00:51:26,586 --> 00:51:29,380 Sim, eu sei. 525 00:51:31,633 --> 00:51:34,219 Depois ligo-te. Logo que possa. 526 00:52:04,791 --> 00:52:07,335 A sua chamada foi reencaminhada... 527 00:52:24,811 --> 00:52:27,480 - Estou? - Posso falar com a Robin? 528 00:52:27,647 --> 00:52:29,857 Ela est� na lua de mel. 529 00:52:30,024 --> 00:52:33,403 - Ela foi? - Claro que foi! 530 00:52:33,569 --> 00:52:36,948 N�o estavas � espera que ela trabalhasse, pois n�o? 531 00:52:37,115 --> 00:52:39,951 Desculpa, enganei-me nas datas. 532 00:52:41,995 --> 00:52:44,122 N�o lhe digas que liguei. 533 00:53:42,221 --> 00:53:43,806 Achei a Lorelei simp�tica. 534 00:53:47,727 --> 00:53:51,481 A morada do neg�cio do Jack Knight � na propriedade do Chiswell. 535 00:53:51,647 --> 00:53:53,900 - O Billy cresceu aqui. - Que neg�cio �? 536 00:53:54,067 --> 00:53:55,568 N�o achei nada sobre isso. 537 00:53:55,735 --> 00:53:58,279 Consegui a morada da oficina, mais nada. 538 00:54:04,285 --> 00:54:06,162 Olha, ali em cima. 539 00:54:19,217 --> 00:54:22,762 Filmaste a parte em que o Billy fala do olho? 540 00:54:22,929 --> 00:54:24,347 Sim. 541 00:54:32,772 --> 00:54:39,904 Ele p�-la no olho e sufocou-a. 542 00:54:41,906 --> 00:54:46,035 Estrangularam aqui uma mi�da e um rapaz de seis anos viu. 543 00:54:46,202 --> 00:54:50,915 Vieram para aqui especificamente? Seria uma esp�cie de ritual? 544 00:54:54,043 --> 00:54:58,923 A mi�da que vi a morrer est� no vale atr�s da casa do meu pai. 545 00:54:59,090 --> 00:55:02,802 Ele ajudou-os a enterr�-la l�. Enterraram-na com uma manta rosa. 546 00:55:02,969 --> 00:55:07,849 N�o sabem que os vi, mas vi. E eles enterraram-na. 547 00:55:08,015 --> 00:55:12,228 Quando o Billy diz "ajudou-os", estar� a falar da fam�lia Chiswell? 548 00:55:13,771 --> 00:55:15,857 Sabemos para quem trabalhamos? 549 00:55:18,734 --> 00:55:21,696 A propriedade do Chiswell � naquela dire��o. 550 00:55:23,156 --> 00:55:27,660 - O caminho est� cheio de ervas. - N�o � usado desde que ele morreu. 551 00:55:49,307 --> 00:55:53,853 Queremos documentos antigos, algo que tenha a morada da casa. 552 00:56:22,465 --> 00:56:24,300 Cormoran? 553 00:56:26,385 --> 00:56:28,429 Cormoran, aqui! 554 00:56:54,413 --> 00:56:56,624 Se calhar, faziam mob�lia. 555 00:57:06,008 --> 00:57:08,010 O Billy faz aquilo h� muito tempo. 556 00:57:28,698 --> 00:57:32,702 Est� aqui marcada uma casa. Na propriedade do Chiswell. 557 00:57:39,250 --> 00:57:43,713 Enterraram-na atr�s da casa. Tem de ser isto. 558 00:57:49,885 --> 00:57:51,721 O que achas? 559 00:58:24,837 --> 00:58:26,672 Tem de ser este o vale. 560 00:58:29,383 --> 00:58:32,345 - O raio da minha perna! - Est�s bem? 561 00:58:32,511 --> 00:58:36,641 N�o sinto quando apanha alguma coisa. 562 00:58:42,271 --> 00:58:43,648 - Deixa-me ir. - Vais? 563 00:58:43,814 --> 00:58:45,191 Sim, sim. 564 00:58:47,068 --> 00:58:48,736 Sim, eu fico bem. 565 00:59:00,748 --> 00:59:02,124 Robin! 566 00:59:05,294 --> 00:59:06,879 Est�s bem? 567 00:59:09,924 --> 00:59:12,718 Sim, estou bem. Estou bem. 568 00:59:36,367 --> 00:59:38,285 Consigo ver. 569 01:00:37,344 --> 01:00:39,054 Cormoran? 570 01:00:44,894 --> 01:00:46,270 Vejo ossos. 571 01:00:48,564 --> 01:00:52,735 Legendas: Cl�udia Pereira www.sdimedia.com 45124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.