Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,814 --> 00:01:21,067
Est�s linda.
2
00:01:22,820 --> 00:01:24,028
Obrigada.
3
00:01:29,050 --> 00:01:35,014
- Tu est�s... p�ssimo.
- � este casaco. Tem de ser apertado.
4
00:01:36,807 --> 00:01:40,519
Mas n�o vou ficar.
S� queria dizer que lamento e...
5
00:01:41,979 --> 00:01:44,607
- E que te quero de volta.
- O qu�?
6
00:01:44,774 --> 00:01:46,150
Volta.
7
00:01:47,235 --> 00:01:48,986
Ao trabalho. Aceita.
8
00:01:50,863 --> 00:01:55,034
- Desculpa, n�o dormi.
- N�o tinhas de ser t�o dram�tico.
9
00:01:55,201 --> 00:01:57,745
Entrar assim na igreja.
Podias s� ter ligado.
10
00:01:57,912 --> 00:02:00,039
- E liguei.
- N�o ligaste.
11
00:02:00,206 --> 00:02:02,875
Deixei mensagens,
pensei que me tinhas bloqueado.
12
00:02:03,042 --> 00:02:04,877
Porque � que...
13
00:02:10,216 --> 00:02:15,304
Cormoran,
� um dia estranho para estar...
14
00:02:15,471 --> 00:02:17,765
Claro, desculpa. Vai ter com eles.
15
00:02:17,932 --> 00:02:22,979
Podes ficar? Quero falar contigo.
Prometes que ficas?
16
00:02:23,145 --> 00:02:25,064
Eu fico.
17
00:02:29,527 --> 00:02:32,321
- Ol�, linda. Estava a dizer...
- Temos de falar.
18
00:02:57,972 --> 00:03:00,891
� dif�cil cortar um bolo assim
sem ele se desfazer,
19
00:03:01,058 --> 00:03:04,353
mas � o bolo da Robin,
ela sempre adorou aquele bolo.
20
00:03:04,520 --> 00:03:10,192
Talvez s� precise de outro tipo
de cobertura e de pasta de a��car...
21
00:03:42,558 --> 00:03:44,935
Senhoras e senhores,
inauguremos a noite
22
00:03:45,102 --> 00:03:49,607
juntando-nos aqui ao lado
para a primeira dan�a.
23
00:04:55,131 --> 00:04:57,216
- O que est�s a fazer?
- S� um minuto.
24
00:05:11,897 --> 00:05:13,274
Cormoran?
25
00:05:17,653 --> 00:05:22,783
- Tens a certeza?
- Sim. Tenho.
26
00:05:40,718 --> 00:05:43,971
UM ANO MAIS TARDE
27
00:05:47,808 --> 00:05:51,395
Vendo o dia de forma geral,
foi mais bom do que mau.
28
00:05:51,562 --> 00:05:56,567
- A tua fun��o era seguir o t�xi.
- Sim. E fiz isso.
29
00:05:56,734 --> 00:06:00,196
N�o achas que bater com uma lambreta
por tr�s deu nas vistas?
30
00:06:04,950 --> 00:06:08,954
- Precisa mais de mim esta semana?
- Acho pouco prov�vel.
31
00:06:14,543 --> 00:06:18,214
Tira-o da lista de subcontratados.
32
00:06:18,380 --> 00:06:21,008
Desculpe, quer que eu fa�a isso?
33
00:06:23,219 --> 00:06:26,222
- Ol�.
- Como est� o m�dico duvidoso?
34
00:06:26,388 --> 00:06:28,015
Jogou squash ap�s o trabalho.
35
00:06:28,182 --> 00:06:32,228
- Sabes com quem jogou?
- Um homem com barba.
36
00:06:32,394 --> 00:06:35,773
N�o me parece que v� trocar sexo
por uma mamoplastia gr�tis.
37
00:06:35,940 --> 00:06:41,403
- Como se chama o meu das seis?
- Ele ligou de manh� a reagendar.
38
00:06:41,570 --> 00:06:44,156
A reuni�o que me fez
atravessar Londres?
39
00:06:44,323 --> 00:06:46,575
- Vejo-vos amanh�.
- At� amanh�.
40
00:06:46,742 --> 00:06:48,786
Boa noite, Sr. Strike.
41
00:06:48,953 --> 00:06:52,540
- O trabalho � quase sempre trai��es?
- Quase sempre.
42
00:06:52,706 --> 00:06:55,417
N�o � o que eu pensava.
43
00:07:14,520 --> 00:07:18,899
- Ol�. Tiveste um bom dia?
- Sim e tu?
44
00:07:51,348 --> 00:07:55,728
� tipo Tetris. Mas as caixas
n�o desaparecem se fizeres linhas.
45
00:07:55,894 --> 00:07:58,772
- Como foi o teu dia?
- O costume.
46
00:08:19,710 --> 00:08:21,712
DETETIVE STRIKE VOLTA A TRIUNFAR
47
00:08:48,822 --> 00:08:50,908
C.B. STRIKE
INVESTIGADOR PRIVADO
48
00:09:09,468 --> 00:09:12,262
- Ol�.
- Bom dia.
49
00:09:34,159 --> 00:09:37,871
N�o toques em nada. Tira fotos.
50
00:09:44,753 --> 00:09:46,338
Vi uma mi�da estrangulada.
51
00:09:48,882 --> 00:09:52,678
- Estrangularam-na ali.
- Chamo-me Cormoran Strike.
52
00:09:52,845 --> 00:09:56,807
- Quer sentar-se?
- N�o me fa�a perguntas!
53
00:09:57,850 --> 00:10:01,729
Nem devia estar a falar.
Oi�a s�, est� bem?
54
00:10:01,895 --> 00:10:07,401
A mi�da que vi a morrer est� no vale
atr�s da casa do meu pai.
55
00:10:07,568 --> 00:10:12,906
Ele ajudou-os a enterr�-la l�.
Eu n�o posso ir.
56
00:10:13,073 --> 00:10:15,200
N�o posso ir. N�o posso ir.
57
00:10:15,367 --> 00:10:18,287
Gostava de o ajudar,
mas n�o fa�a mal a si mesmo.
58
00:10:18,454 --> 00:10:21,915
Pode dizer-me tudo, est� bem?
Vamos cuidar de si.
59
00:10:23,417 --> 00:10:26,003
Enterraram-na com uma manta rosa.
60
00:10:26,170 --> 00:10:31,717
N�o sabem que os vi, mas vi.
E eles enterraram-na.
61
00:10:31,884 --> 00:10:33,844
Onde � a casa do seu pai?
62
00:10:34,011 --> 00:10:38,307
N�o, n�o posso. N�o posso.
63
00:10:50,652 --> 00:10:53,113
Come�o todas as investiga��es
da mesma forma.
64
00:10:53,280 --> 00:10:56,825
O meu cliente anota o nome e morada
para eu o manter informado.
65
00:10:56,992 --> 00:11:00,662
Veio pedir-nos ajuda
e n�s podemos ajud�-lo.
66
00:11:00,829 --> 00:11:03,373
Agora, � nosso cliente.
Por favor.
67
00:11:03,540 --> 00:11:05,667
Mas v�o dizer � pol�cia e n�o podem.
68
00:11:05,834 --> 00:11:09,379
Ele e os amigos controlam a pol�cia.
Ele vai descobrir.
69
00:11:10,798 --> 00:11:13,634
- Como se chama?
- Billy.
70
00:11:13,801 --> 00:11:17,471
- Billy, esta � a Robin.
- Ol�, Billy.
71
00:11:18,680 --> 00:11:24,770
Avan�amos mais r�pido se soubermos
como o encontrar. Por favor.
72
00:11:59,596 --> 00:12:04,101
Ele p�-la no olho...
73
00:12:06,353 --> 00:12:08,272
e sufocou-a.
74
00:12:16,738 --> 00:12:19,658
Ela mijou-se enquanto morria.
N�o era grande.
75
00:12:19,825 --> 00:12:25,914
Era pequena
e tinha cabelo castanho e comprido.
76
00:12:28,208 --> 00:12:30,252
E n�o consigo deixar de ver aquilo!
77
00:12:36,842 --> 00:12:39,928
N�o consigo aguentar...
78
00:12:40,095 --> 00:12:44,224
- Quando foi isso?
- Seis. Eu tinha uns seis anos.
79
00:12:44,391 --> 00:12:46,435
- Minha nossa!
- Quer um ch�, Billy?
80
00:12:46,602 --> 00:12:51,023
S� o fiz para saberem.
S� fiz aquilo para saberem.
81
00:12:51,189 --> 00:12:55,193
- Esque�am isto. T�m de esquecer.
- Billy?
82
00:12:55,360 --> 00:12:57,529
T�m de esquecer.
83
00:12:59,406 --> 00:13:01,992
- Est�s bem?
- Estou. Tu est�s bem?
84
00:13:02,159 --> 00:13:05,245
Quero ser paga pelo dia todo,
mas n�o vou voltar.
85
00:13:06,830 --> 00:13:08,457
Est� bem.
86
00:13:09,750 --> 00:13:12,085
Achas que ele sofria de psicose?
87
00:13:12,252 --> 00:13:14,963
Est� doente,
mas n�o significa que est� a mentir.
88
00:13:15,130 --> 00:13:20,093
A manta rosa, a mi�da a urinar-se,
� muito espec�fico. Acredito nele.
89
00:13:23,555 --> 00:13:27,267
- Isto pode ser um cinco.
- Talvez um oito?
90
00:13:28,810 --> 00:13:32,356
- N�o sabia que isto ainda se fazia.
- � um cl�ssico.
91
00:13:32,522 --> 00:13:35,817
Deixei o telem�vel a filmar,
devo ter imagens boas dele.
92
00:13:35,984 --> 00:13:39,321
Dev�amos ligar
a hospitais psiqui�tricos?
93
00:13:39,488 --> 00:13:42,658
O trabalho deles ser� mais f�cil
se dermos uma morada.
94
00:13:42,824 --> 00:13:47,329
- Charlemont Road.
- Vamos l�?
95
00:13:47,496 --> 00:13:52,292
Mal n�o faz.
Vamos ver no que d�.
96
00:13:57,381 --> 00:13:58,924
V� a 218.
97
00:15:23,592 --> 00:15:26,970
H� uma escova de dentes
na casa de banho e uma cama feita.
98
00:15:27,137 --> 00:15:30,098
E muitos livros
sobre luta de classes.
99
00:15:30,265 --> 00:15:33,477
No arm�rio, h� uma faixa
com a palavra "CORE" escrita.
100
00:15:33,643 --> 00:15:35,645
E alguma pornografia.
101
00:15:37,064 --> 00:15:39,316
Cavalo. No rodap�.
102
00:15:40,609 --> 00:15:43,695
O cabelo no saco-cama
tem o tamanho e a cor do do Billy.
103
00:15:43,862 --> 00:15:47,991
Se ele tem dormido aqui,
n�o deve ser a sua casa permanente.
104
00:15:48,158 --> 00:15:52,329
- A boa not�cia � que � ter�a-feira.
- O que tem a ter�a-feira?
105
00:15:52,496 --> 00:15:58,877
� �s ter�as-feiras
que quem vive aqui muda o mundo.
106
00:16:01,671 --> 00:16:05,300
Temos algumas horas, podemos
mostrar fotos do Billy nas lojas.
107
00:16:05,467 --> 00:16:09,054
- Eu tenho de ir a um s�tio.
- Est� bem.
108
00:16:09,221 --> 00:16:13,266
- Mas posso ficar um bocado.
- N�o, eu trato disto.
109
00:16:13,433 --> 00:16:15,185
Est� bem.
110
00:16:28,573 --> 00:16:34,454
Resist�ncia da comunidade.
Significa recuperar o que � nosso.
111
00:16:37,791 --> 00:16:43,755
H� torres fantasma em Londres.
Casas vazias, investimentos offshore.
112
00:16:43,922 --> 00:16:45,590
� a estrat�gia da Cisjord�nia.
113
00:16:45,757 --> 00:16:50,345
Fazem colonatos ilegais
e chamam racistas aos manifestantes.
114
00:16:50,512 --> 00:16:52,722
L�, fazem isso com as IDF.
115
00:16:52,889 --> 00:16:57,102
Aqui, usam o direito de propriedade.
Mas � a mesma coisa.
116
00:16:57,269 --> 00:17:00,522
A terra das pessoas
est� a ser-lhes roubada.
117
00:17:04,860 --> 00:17:06,987
Para quem n�o sabe,
sou o Jimmy Knight.
118
00:17:07,154 --> 00:17:12,075
Venham dizer ol�, envolvam-se.
Adeus.
119
00:17:16,413 --> 00:17:19,291
- Aqui tem, senhora.
- Obrigada.
120
00:17:19,457 --> 00:17:21,918
- Fala polaco?
- S� um bocado.
121
00:17:22,085 --> 00:17:25,839
E tens de parar com o "senhora".
� deferente.
122
00:17:26,006 --> 00:17:28,258
Desculpe, n�o percebi tudo.
123
00:17:28,425 --> 00:17:31,845
Falar apenas ingl�s
� t�pico do imperialismo.
124
00:17:32,012 --> 00:17:33,680
N�o � por algu�m ser ingl�s
125
00:17:33,847 --> 00:17:36,516
que � melhor do que tu.
126
00:17:36,683 --> 00:17:39,644
Falar tr�s l�nguas diz que andaste
numa escola chique.
127
00:17:39,811 --> 00:17:42,355
Baza!
N�o aceito que me chames chique
128
00:17:42,522 --> 00:17:44,691
se me p�es a limpar casas de banho.
129
00:17:44,858 --> 00:17:46,276
Isso n�o � um trabalho.
130
00:17:48,528 --> 00:17:52,616
O feminismo � o qu�?
Um aspeto menor do comunismo?
131
00:17:52,782 --> 00:17:57,412
Absurdo � dizer que o Afeganist�o
foi um projeto feminista do Bush.
132
00:17:57,579 --> 00:18:00,790
Acho que nem o feminismo
justificaria uma guerra ilegal.
133
00:18:00,957 --> 00:18:02,792
Eu estive l�. No ex�rcito.
134
00:18:02,959 --> 00:18:06,087
A guerra eram sal�rios iguais
e licen�as de paternidade.
135
00:18:07,339 --> 00:18:10,133
- Quem �s tu?
- Chamo-me Cormoran.
136
00:18:10,300 --> 00:18:13,845
- Algu�m conhece o Billy?
- Porqu�?
137
00:18:14,012 --> 00:18:16,223
Ele deu-me isto, incentivou-me a vir.
138
00:18:16,389 --> 00:18:18,350
Gostei dele, pensei que o ia ver.
139
00:18:20,685 --> 00:18:23,063
- Onde o viste?
- � teu amigo?
140
00:18:23,230 --> 00:18:25,065
� irm�o dele.
141
00:18:26,233 --> 00:18:28,860
Algu�m tem o n�mero dele?
142
00:18:30,028 --> 00:18:33,114
E-mail? Gostava de saber se est� bem.
143
00:18:33,281 --> 00:18:36,159
- Tudo bem, eu cuido dele.
- N�o perguntei isso.
144
00:18:36,326 --> 00:18:37,953
Eu ouvi o que perguntaste.
145
00:18:39,079 --> 00:18:41,373
Para a pr�xima, camaradas?
146
00:19:25,041 --> 00:19:28,211
S� consegui tentar n�o desmaiar.
147
00:19:30,630 --> 00:19:33,300
Tenho de ser melhor do que isso.
148
00:19:33,466 --> 00:19:37,971
O meu trabalho depende disso,
e isto n�o est� a ajudar.
149
00:19:38,138 --> 00:19:40,890
A terapia comportamental foi �til.
150
00:19:41,057 --> 00:19:47,188
E usar uma bicicleta em vez do metro
foi bom, mas esta parte...
151
00:19:47,355 --> 00:19:50,817
Na semana passada, disse que
o Matthew lhe bloqueou o telem�vel
152
00:19:50,984 --> 00:19:56,114
e que foi de lua de mel na mesma.
Podemos explorar mais isso.
153
00:20:17,510 --> 00:20:20,638
A �gua est� fant�stica.
Parece uma banheira.
154
00:20:22,682 --> 00:20:26,936
- N�o podes entrar?
- Tu sabes que n�o.
155
00:20:27,103 --> 00:20:28,563
Que pena!
156
00:20:36,029 --> 00:20:37,781
Deve ser o pre�o a pagar.
157
00:20:39,574 --> 00:20:43,578
- Porqu�?
- Por trabalhares para ele.
158
00:20:43,745 --> 00:20:48,958
Mas porqu�? Por apanhar um assassino?
Por prender um ped�filo?
159
00:20:49,125 --> 00:20:53,421
Referes-te a qu�, Matt?
� o pre�o que pago para ser feliz.
160
00:20:53,588 --> 00:20:55,090
E �s?
161
00:20:56,216 --> 00:20:58,968
- No trabalho, sim.
- Como assim?
162
00:20:59,135 --> 00:21:02,639
Sabes que adoro o meu trabalho.
Ou pensei que sabias.
163
00:21:02,806 --> 00:21:05,975
N�o posso dizer nada, pois n�o?
164
00:21:06,142 --> 00:21:10,855
Sempre que saio daqui,
vou embora arrasada.
165
00:21:12,023 --> 00:21:16,528
E o meu marido pressiona-me.
E a minha m�e ao telefone...
166
00:21:18,363 --> 00:21:21,324
A �nica pessoa que n�o me chateia
167
00:21:24,035 --> 00:21:25,995
� o meu colega de trabalho.
168
00:21:26,162 --> 00:21:30,166
- O Sr. Strike.
- Sim.
169
00:21:30,333 --> 00:21:34,337
Mas j� lhe falou da ansiedade
que tem sentido?
170
00:21:34,504 --> 00:21:36,840
Dos ataques de p�nico?
171
00:21:37,006 --> 00:21:42,178
Mudei agora para uma casa nova,
isso vai ajudar.
172
00:21:42,345 --> 00:21:45,723
Novo come�o, novas mem�rias.
173
00:21:45,890 --> 00:21:49,310
Esta ser� a �ltima sess�o.
174
00:21:55,984 --> 00:22:00,321
Sr. Strike. Podemos falar?
175
00:22:11,124 --> 00:22:13,877
Porque � que ningu�m atende
no seu escrit�rio?
176
00:22:14,043 --> 00:22:16,713
Liguei duas vezes esta manh�.
177
00:22:16,880 --> 00:22:19,924
Temos pouco pessoal.
Desculpe, quem � voc�?
178
00:22:20,091 --> 00:22:23,761
N�o brinque comigo.
Sou o Jasper Chiswell, como sabe.
179
00:22:23,928 --> 00:22:27,265
- O ministro?
- N�o vou falar na rua, entre.
180
00:22:37,901 --> 00:22:40,695
- Posso perguntar...
- Falamos no meu clube.
181
00:22:40,862 --> 00:22:43,990
Sturges, ligue e pe�a um casaco
para o meu convidado.
182
00:22:45,241 --> 00:22:46,701
Dos grandes.
183
00:22:50,872 --> 00:22:54,834
Ent�o, trabalha como um solicitador?
184
00:22:55,001 --> 00:22:58,171
N�o pode ser contratado
pelas duas partes do lit�gio?
185
00:22:58,338 --> 00:23:01,132
Os clientes confiam,
a reputa��o depende disso.
186
00:23:01,299 --> 00:23:05,470
Investiguei-o ontem e pensei: "C�us!
187
00:23:05,637 --> 00:23:09,098
Ele parece mesmo ser capaz
de arrasar algu�m."
188
00:23:09,265 --> 00:23:13,019
- Obrigado?
- Nunca lhe falaram de mim?
189
00:23:13,186 --> 00:23:15,772
- Em �mbito nenhum?
- N�o.
190
00:23:15,939 --> 00:23:18,191
Quer falar de algum trabalho?
191
00:23:20,151 --> 00:23:21,611
Acompanhe-me.
192
00:23:29,452 --> 00:23:31,162
Tem mostarda?
193
00:23:31,329 --> 00:23:33,957
Com certeza.
Tamb�m quer, senhor?
194
00:23:34,123 --> 00:23:37,752
N�o, n�o tenho paladar.
S� ia deixar tudo amarelo.
195
00:23:39,087 --> 00:23:41,631
Mais batatas tamb�m seria bom.
196
00:23:47,470 --> 00:23:49,806
Estou a ser chantageado
por dois homens.
197
00:23:49,973 --> 00:23:51,766
Ainda n�o lhes paguei nada.
198
00:23:51,933 --> 00:23:54,602
Deduzi que s� os iria incentivar.
199
00:23:54,769 --> 00:23:56,521
Costuma ser assim.
200
00:23:56,688 --> 00:24:00,024
- Foi � pol�cia?
- N�o, nem farei isso.
201
00:24:00,191 --> 00:24:03,278
Basta um pol�cia corrupto
para ir parar aos jornais.
202
00:24:03,444 --> 00:24:08,116
Al�m disso, um dos homens
pretende destruir-me.
203
00:24:08,283 --> 00:24:10,118
Duvido que o travassem.
204
00:24:12,537 --> 00:24:14,706
Est�o a chantage�-lo porqu�?
205
00:24:14,872 --> 00:24:19,669
A minha consci�ncia est� limpa,
� s� isso que tem de saber.
206
00:24:20,837 --> 00:24:27,677
Pensei que ia ficar tudo bem.
Mas parece que agora h� fotos.
207
00:24:27,844 --> 00:24:29,554
E quando as apanharem...
208
00:24:32,557 --> 00:24:34,934
Preciso de algo
para usar contra eles.
209
00:24:35,101 --> 00:24:40,481
A amea�a do "olho por olho", sabe?
Para todos terem algo a perder.
210
00:24:40,648 --> 00:24:42,191
Quem s�o os homens?
211
00:24:43,735 --> 00:24:47,822
Geraint Winn. Gere o gabinete
da esposa, Della, do parlamento.
212
00:24:47,989 --> 00:24:50,867
Ela � cega, n�o �?
Trabalhou com veteranos.
213
00:24:51,034 --> 00:24:52,910
N�o para de falar nisso.
214
00:24:53,077 --> 00:24:58,416
Ao ouvi-la, parece que jogar um jogo
com os membros todos � batota.
215
00:24:58,583 --> 00:25:01,377
O outro � muito diferente.
� de esquerda radical.
216
00:25:01,544 --> 00:25:04,005
Daqueles que � contra tudo.
217
00:25:04,172 --> 00:25:05,632
Chama-se Jimmy Knight.
218
00:25:08,676 --> 00:25:12,639
Ministro, posso perguntar como soube
que ando � procura de Billy Knight?
219
00:25:12,805 --> 00:25:14,766
- O irm�o dele?
- O Billy?
220
00:25:17,226 --> 00:25:21,814
N�o vou entrar por a�.
A sua fun��o � proteger-me.
221
00:25:21,981 --> 00:25:23,900
N�o tem de saber nada sobre mim.
222
00:25:24,067 --> 00:25:28,988
Nesse caso, obrigado pelo almo�o.
Desejo-lhe boa sorte.
223
00:25:29,155 --> 00:25:31,032
N�o me pode deixar com isto.
224
00:25:32,742 --> 00:25:34,202
Sente-se.
225
00:25:36,913 --> 00:25:38,581
Pode sentar-se, por favor?
226
00:25:46,130 --> 00:25:48,424
Pus um pol�cia
a vigiar o Jimmy Knight.
227
00:25:48,591 --> 00:25:52,053
Disse que ele amea�ou perturbar
o Wimbledon e eles vigiaram-no.
228
00:25:52,220 --> 00:25:54,847
Ele identificou-o na casa do Knight.
229
00:25:55,014 --> 00:25:58,476
Se aceitar o trabalho,
posso deixar esse homem em paz.
230
00:25:58,643 --> 00:26:01,938
Fa�o-o de bom grado,
� um desperdi�o de fundos p�blicos.
231
00:26:02,105 --> 00:26:04,107
Pago o que for preciso.
232
00:26:04,273 --> 00:26:07,652
Mas comece j�, preciso de rapidez.
233
00:26:07,819 --> 00:26:09,904
Nada de chamadas ou e-mails.
234
00:26:10,071 --> 00:26:12,156
Sei do que somos capazes
nesse aspeto.
235
00:26:12,323 --> 00:26:14,575
Falaremos pessoalmente.
236
00:26:16,411 --> 00:26:18,037
Est� contratado?
237
00:26:22,583 --> 00:26:24,877
Ficou no ex�rcito
ap�s perder a perna.
238
00:26:25,044 --> 00:26:29,757
- Era investigador.
- Investigou a morte do meu filho.
239
00:26:29,924 --> 00:26:33,845
Lembro-me de si do relat�rio.
Tem um nome invulgar.
240
00:26:35,346 --> 00:26:38,224
O Freddie foi
para o meu antigo regimento.
241
00:26:38,391 --> 00:26:42,603
Chamava-se "Queen's Royal Hussars"
quando ele se alistou.
242
00:26:42,770 --> 00:26:45,148
Ele era t�o promissor.
243
00:26:45,314 --> 00:26:48,526
Estaria agora a gerir
o patrim�nio da fam�lia.
244
00:26:49,652 --> 00:26:52,655
Fizemos o caix�o dele
com um dos nossos carvalhos.
245
00:26:52,822 --> 00:26:55,658
Uma das �rvores onde ele brincava.
246
00:26:57,702 --> 00:26:59,704
Lamento muito.
247
00:26:59,871 --> 00:27:03,916
- Era o mais velho, n�o era?
- Sim, de quatro filhos.
248
00:27:04,083 --> 00:27:08,796
Tenho duas raparigas
e outro rapaz.
249
00:27:08,963 --> 00:27:11,424
O Raphael.
250
00:27:11,591 --> 00:27:16,345
Teve problemas a vida toda.
N�o para em nada.
251
00:27:16,512 --> 00:27:21,642
O meu amigo Drummond deu-lhe
uma oportunidade, mas vai correr mal.
252
00:27:21,809 --> 00:27:23,811
A minha esposa acha-o perdido.
253
00:27:23,978 --> 00:27:25,897
Jasper. Ol�.
254
00:27:26,063 --> 00:27:28,399
- Vou j� ter contigo, Henry.
- Claro.
255
00:27:30,818 --> 00:27:35,072
N�o conheceu mesmo o Freddie?
� uma pena.
256
00:27:35,239 --> 00:27:37,909
Era um rapaz fant�stico.
257
00:27:58,805 --> 00:28:01,182
Incr�vel, um ministro como cliente!
258
00:28:01,349 --> 00:28:04,435
At� podemos conseguir dinheiro
para uma fechadura nova.
259
00:28:04,602 --> 00:28:05,978
Sabes quem � o filho?
260
00:28:06,145 --> 00:28:10,233
Sim, investiguei a morte do Freddie.
Era uma merda.
261
00:28:10,399 --> 00:28:14,195
Perguntaram-me se tinha sido morto
pelos seus pr�prios homens.
262
00:28:15,488 --> 00:28:17,782
Referia-me ao mais novo, o Raphael.
263
00:28:18,908 --> 00:28:21,577
O Chiswell disse
que ele n�o consegue assentar.
264
00:28:21,744 --> 00:28:23,538
� uma forma de ver as coisas.
265
00:28:23,704 --> 00:28:28,084
Ficou pedrado e atropelou
uma jovem m�e. Matou-a.
266
00:28:28,251 --> 00:28:30,211
Teve uma pena muito leve.
267
00:28:30,378 --> 00:28:32,630
Presumo que o pai tenha ajudado.
268
00:28:32,797 --> 00:28:35,007
N�o sei como vamos cobrir tudo isto.
269
00:28:35,174 --> 00:28:39,053
O Chiswell precisa de duas pessoas
e o m�dico de uma a tempo inteiro.
270
00:28:39,220 --> 00:28:42,056
- N�o pode ser o Emerson?
- Despedi-o, era p�ssimo.
271
00:28:43,266 --> 00:28:45,768
Mas est� tudo bem,
conhe�o ex-soldados.
272
00:28:45,935 --> 00:28:50,731
Mas o trabalho do Chiswell exige
fazer algo que n�o sei se tu...
273
00:28:50,898 --> 00:28:52,483
Fa�o tudo o que tu farias.
274
00:28:52,650 --> 00:28:54,318
Ouve antes de decidires.
275
00:28:54,485 --> 00:28:57,446
Vais passar-te por afilhada
do ministro num est�gio.
276
00:28:57,613 --> 00:29:02,451
Com esse disfarce, vais p�r escutas
no gabinete de um dos chantagistas.
277
00:29:02,618 --> 00:29:04,495
Geraint Winn.
278
00:29:04,662 --> 00:29:07,707
- Qual � a situa��o legal?
- � uma �rea indefinida.
279
00:29:07,874 --> 00:29:10,501
O ministro levar� as escutas
na sua caixa,
280
00:29:10,668 --> 00:29:13,963
nunca � revistada.
Mas n�o te podem apanhar a p�-las.
281
00:29:14,130 --> 00:29:16,632
Eu faria isso,
mas j� apareci nos jornais.
282
00:29:16,799 --> 00:29:19,343
E n�o sei se passaria por afilhada.
283
00:29:21,679 --> 00:29:23,431
Eu fa�o isso. Alinho.
284
00:29:24,599 --> 00:29:26,350
Est� bem.
285
00:29:26,517 --> 00:29:28,060
Tu tratas do m�dico?
286
00:29:28,227 --> 00:29:30,771
Sim, mas vou sobretudo
procurar o Billy.
287
00:29:30,938 --> 00:29:33,274
Acho que o Chiswell sabe quem ele �.
288
00:29:33,441 --> 00:29:38,029
Vi pela cara dele. N�o perguntei
sobre a mi�da estrangulada.
289
00:29:38,195 --> 00:29:40,781
Vamos ser cuidadosos com este caso.
290
00:29:56,005 --> 00:29:58,966
- Eles v�o encontrar-me?
- N�o. Aqui n�o.
291
00:30:00,176 --> 00:30:03,554
Faz o que te digo
e eu cuido de ti, est� bem?
292
00:30:10,603 --> 00:30:12,521
Anda l�.
293
00:30:43,886 --> 00:30:45,930
- Sim?
- Entrega para o seu marido.
294
00:30:46,097 --> 00:30:48,557
Ele tem de assinar.
295
00:30:48,724 --> 00:30:51,143
Jasper! Trabalho!
296
00:30:59,485 --> 00:31:04,156
Se apanharem a minha colega,
ela negar� o seu envolvimento.
297
00:31:04,323 --> 00:31:06,742
Pode dizer que ela o enganou.
298
00:31:06,909 --> 00:31:09,370
- Sim.
- Mas, se ela for apanhada,
299
00:31:09,537 --> 00:31:12,039
espero que tente
acabar com o problema.
300
00:31:12,206 --> 00:31:15,001
- Ela � competente, n�o �?
- Extremamente.
301
00:31:15,167 --> 00:31:17,545
Ent�o, n�o haver� problema.
Boa noite.
302
00:31:36,272 --> 00:31:37,982
Foda-se!
303
00:31:38,149 --> 00:31:41,652
O que fizeste?
304
00:31:41,819 --> 00:31:44,447
- � para o trabalho.
- Ainda bem.
305
00:31:44,613 --> 00:31:46,907
Desceste para um 18.
306
00:31:47,074 --> 00:31:48,909
Estou a brincar.
307
00:31:49,076 --> 00:31:52,747
� um elogio.
Normalmente, est�s c� em cima.
308
00:31:53,914 --> 00:31:56,834
�s um 20, Rob. Sempre foste.
309
00:32:59,522 --> 00:33:00,898
Obrigado.
310
00:33:07,863 --> 00:33:09,740
Ol�.
311
00:33:09,907 --> 00:33:14,120
- Sou a Venetia Hall.
- Gosto do nome, muito bonito.
312
00:33:14,286 --> 00:33:15,663
- Obrigada.
- Sou a Izzy.
313
00:33:27,883 --> 00:33:32,096
- Isto � incr�vel.
- Eu sei.
314
00:33:32,263 --> 00:33:36,142
� o cora��o da capital.
Juntamente com a Selfridges.
315
00:33:38,185 --> 00:33:41,021
Temos muitos ratos,
n�o � s� glamour.
316
00:33:41,188 --> 00:33:43,732
E algumas ratazanas.
317
00:33:43,899 --> 00:33:47,111
E muitos deputados do Partido
Trabalhista. N�o saem daqui.
318
00:33:47,278 --> 00:33:50,156
Na verdade, alguns s�o queridos.
319
00:33:52,116 --> 00:33:56,453
Sei que � um pouco tr�gico,
40 anos e a trabalhar para o pai,
320
00:33:56,620 --> 00:34:00,666
mas enfim.
Pronto, c� estamos n�s.
321
00:34:00,833 --> 00:34:02,751
O nosso humilde parlamento.
322
00:34:02,918 --> 00:34:06,755
O meu pai deixou umas coisas
para ti, deves saber o que �.
323
00:34:06,922 --> 00:34:10,968
O gabinete da Della e do Geraint
� ali ao fundo, est� bem?
324
00:34:12,845 --> 00:34:15,806
- Podes sentar-te ali.
- Obrigada.
325
00:34:35,534 --> 00:34:37,745
�s muito calma, devo dizer.
326
00:34:37,912 --> 00:34:39,872
Completamente descontra�da.
327
00:34:56,972 --> 00:35:00,517
- C� est� ele.
- Ol�, Barclay. Uma cerveja?
328
00:35:00,684 --> 00:35:03,270
- Mal n�o faz.
- Duas do costume, Steve.
329
00:35:04,897 --> 00:35:07,274
- Ainda fumas?
- Cigarros eletr�nicos.
330
00:35:07,441 --> 00:35:10,486
Tivemos um filho, apostei na sa�de.
331
00:35:10,653 --> 00:35:13,322
Se querias cravar,
comigo n�o tens sorte.
332
00:35:14,615 --> 00:35:16,867
Ia oferecer-te um trabalho.
333
00:35:17,034 --> 00:35:19,119
Cenas de detetive?
334
00:35:20,162 --> 00:35:23,499
N�o estou sempre a fumar.
Deixava, se tivesse de ser.
335
00:35:23,666 --> 00:35:27,211
Come�arias com 30 horas por semana
como freelancer.
336
00:35:27,378 --> 00:35:29,255
Qual � o trabalho?
337
00:35:36,595 --> 00:35:38,264
Esse � o Jimmy Knight.
338
00:35:38,430 --> 00:35:41,725
� o l�der de um grupo ativista
chamado CORE.
339
00:35:41,892 --> 00:35:43,560
Tens de te aproximar dele.
340
00:35:43,727 --> 00:35:46,313
Ter�s de admitir ser ex-soldado.
Tens ar disso.
341
00:35:46,480 --> 00:35:50,025
Tudo bem. Vou ser o desgra�ado
que n�o sabia no que se meteu,
342
00:35:50,192 --> 00:35:52,903
eles adoram isso.
Podem ser condescendentes.
343
00:35:53,070 --> 00:35:56,323
Andas perdido desde o ex�rcito
e procuras uma nova causa.
344
00:35:56,490 --> 00:35:58,450
N�o ser� dif�cil convenc�-lo.
345
00:35:58,617 --> 00:36:01,912
- Vais dizer-me o que ele fez?
- N�o, tu � que vais dizer.
346
00:36:02,079 --> 00:36:03,956
Ele tem um irm�o chamado Billy.
347
00:36:04,123 --> 00:36:07,793
Se ele aparecer, liga-me logo
e fica com ele at� eu chegar.
348
00:36:07,960 --> 00:36:10,754
� para isso que te pagam?
Encontrar o Billy Knight?
349
00:36:11,880 --> 00:36:13,465
Podes come�ar hoje?
350
00:36:17,428 --> 00:36:20,639
Estes meses t�m sido horr�veis
para o meu pai.
351
00:36:20,806 --> 00:36:22,433
Est� sob tanta press�o.
352
00:36:22,599 --> 00:36:25,394
Bem, estamos todos.
353
00:36:25,561 --> 00:36:28,856
Obrigada.
354
00:36:29,023 --> 00:36:32,443
O Raff ajuda, quando n�o est�
na galeria assediar assistentes.
355
00:36:32,609 --> 00:36:36,989
N�o foi para isso que se formou
em Hist�ria da Arte, mas pronto.
356
00:36:37,156 --> 00:36:39,616
Ainda bem que est�s aqui.
357
00:36:39,783 --> 00:36:43,704
- V�o resolver isto, certo?
- Vamos dar o nosso melhor.
358
00:36:45,289 --> 00:36:50,544
Deixa-me dizer-te que tive uma
paixoneta pelo Cormoran, em mi�da.
359
00:36:51,754 --> 00:36:56,008
- N�o sabia que o conhecias.
- Ele namorava com a Charlie.
360
00:36:56,175 --> 00:37:00,346
Era t�o... confiante?
361
00:37:00,512 --> 00:37:02,681
N�o queria saber
do que pensavam.
362
00:37:03,807 --> 00:37:06,852
- Sobre o qu�?
- Ele e a Charlotte.
363
00:37:07,019 --> 00:37:12,941
Ela podia ter qualquer um,
mas ele achava-se ao n�vel dela.
364
00:37:13,108 --> 00:37:15,569
Isso era muito sensual.
365
00:37:19,448 --> 00:37:21,241
O que sabes do Geraint Winn?
366
00:37:22,826 --> 00:37:24,870
� um homenzinho horr�vel.
367
00:37:25,913 --> 00:37:27,289
Eles n�o gostam de n�s.
368
00:37:28,832 --> 00:37:34,755
T�m inveja. �ramos uma fam�lia grande
e a �nica filha deles morreu.
369
00:37:34,922 --> 00:37:38,217
Ela suicidou-se, n�o foi?
Li acerca disso.
370
00:37:38,384 --> 00:37:41,804
Deve ter sido horr�vel para eles.
371
00:37:41,970 --> 00:37:44,640
Mas faz-nos pensar
no tipo de pais que seriam.
372
00:37:47,559 --> 00:37:49,478
Devia ir apresentar-me.
373
00:38:03,826 --> 00:38:05,452
Entre.
374
00:38:05,619 --> 00:38:08,497
Ol�, desculpem interromper.
N�o sei usar o telefone
375
00:38:08,664 --> 00:38:10,124
e queria apresentar-me.
376
00:38:10,290 --> 00:38:12,292
- Pode ser?
- Sim, claro.
377
00:38:12,459 --> 00:38:15,087
Tenho um est�gio aqui.
378
00:38:15,254 --> 00:38:19,133
Mas acho que quero uma carreira
no Terceiro Setor e caridade.
379
00:38:19,299 --> 00:38:21,635
E todos dizem para falar
com Geraint Winn,
380
00:38:21,802 --> 00:38:25,431
pois ele faz bem as duas coisas.
No gabinete e na caridade.
381
00:38:25,597 --> 00:38:28,767
E pensei:
"For�a, vai l�, Vee!"
382
00:38:28,934 --> 00:38:30,310
� horr�vel?
383
00:38:31,854 --> 00:38:36,942
Caridade e pol�tica.
� complicado, n�o vou mentir.
384
00:38:37,109 --> 00:38:40,446
Aamir, trate da nossa visitante.
385
00:38:40,612 --> 00:38:42,030
Um ch�?
386
00:38:42,197 --> 00:38:45,284
Adorava. Pode ser Earl Grey
com leite de soja?
387
00:38:45,451 --> 00:38:49,621
- N�o sei se t�m isso.
- Ele arranja.
388
00:38:54,168 --> 00:38:55,752
Ent�o, como se chama?
389
00:38:55,919 --> 00:39:00,632
Venetia. Cega de admira��o.
C�us, pe�o imensa desculpa.
390
00:39:00,799 --> 00:39:03,427
- Porqu�?
- Porque a Della � cega.
391
00:39:05,095 --> 00:39:07,514
Essas coisas n�o nos afetam.
392
00:39:09,224 --> 00:39:10,893
Posso carregar o telem�vel?
393
00:39:11,059 --> 00:39:13,604
Est� quase a ir abaixo
e t�m de contactar-me.
394
00:39:13,770 --> 00:39:15,939
- Com certeza.
- Obrigada.
395
00:39:21,987 --> 00:39:23,363
Obrigada.
396
00:39:32,122 --> 00:39:34,750
- Precisa de ajuda?
- N�o, n�o.
397
00:39:34,917 --> 00:39:39,463
Est� s� um pouco...
Acho que torci o carregador.
398
00:39:40,797 --> 00:39:44,635
- Mas obrigada.
- N�o, espere. Venha c�.
399
00:39:44,801 --> 00:39:49,640
Sente-se, deixe-me mostrar-lhe
o que acab�mos de fazer.
400
00:39:52,267 --> 00:39:54,603
- O nosso v�deo de campanha.
- Obrigada.
401
00:39:57,856 --> 00:39:59,983
Vamos l�.
402
00:40:00,150 --> 00:40:03,320
A maioria dos desportos
testa o corpo humano.
403
00:40:03,487 --> 00:40:08,700
- Isto somos n�s, Venetia.
- Mas os testes ao Marcus
404
00:40:08,867 --> 00:40:11,662
tornam as suas conquistas
ainda mais not�veis.
405
00:40:11,828 --> 00:40:15,249
- Cinco meses ap�s o acidente...
- � um tipo encantador.
406
00:40:44,945 --> 00:40:49,074
- O que acha?
- Tenho de ir a um s�tio.
407
00:40:49,241 --> 00:40:50,951
Pe�o desculpa, obrigada.
408
00:40:51,118 --> 00:40:52,494
- E o ch�?
- Obrigada.
409
00:41:03,797 --> 00:41:06,300
Est� tudo bem. Desculpa.
410
00:41:11,221 --> 00:41:12,598
Est�s...
411
00:41:24,651 --> 00:41:26,612
Est� bem, menina?
412
00:41:28,780 --> 00:41:31,867
- Asma.
- Tem o inalador?
413
00:41:32,909 --> 00:41:36,747
Eu fico bem,
s� preciso de um segundo.
414
00:41:36,913 --> 00:41:38,749
Fique � vontade.
415
00:41:45,631 --> 00:41:48,425
As mulheres
n�o saem assim sem motivo.
416
00:41:48,592 --> 00:41:51,219
N�o sou tolo, n�o me tomes como tal.
417
00:41:51,386 --> 00:41:54,139
Ela passou-se, eu mal disse ol�.
418
00:41:54,306 --> 00:41:59,478
N�o podes fazer algo de �til
com a tua vida pat�tica?
419
00:42:00,854 --> 00:42:02,481
- O que lhe fez?
- Como?
420
00:42:02,648 --> 00:42:04,024
Vi-a a sair a correr.
421
00:42:04,191 --> 00:42:05,859
Ele assediou-a? Calado, rapaz!
422
00:42:06,026 --> 00:42:07,944
N�o, nem sabia que estava aqui.
423
00:42:08,111 --> 00:42:11,448
Apanhei um choque e fui � casa
de banho. Ele n�o fez nada.
424
00:42:11,615 --> 00:42:15,118
- H� uma primeira vez para tudo.
- O que fazes c�? Ainda � cedo.
425
00:42:15,285 --> 00:42:16,912
Tu gostas de pontualidade.
426
00:42:17,079 --> 00:42:20,916
Chegar cedo n�o � ser pontual.
Pontual � chegar a horas.
427
00:42:21,083 --> 00:42:23,710
- D�-lhe algo para fazer.
- Quem �s tu?
428
00:42:25,003 --> 00:42:27,214
Venetia Hall.
429
00:42:27,381 --> 00:42:29,174
- Estagi�ria.
- Ai sim?
430
00:42:29,341 --> 00:42:32,636
� minha afilhada, filha do Robert.
Antes do teu tempo.
431
00:42:33,929 --> 00:42:37,766
Os tais atletas de cadeira de rodas,
432
00:42:37,933 --> 00:42:42,354
o Miller quer saber se temos rampas
em todas as escadarias.
433
00:42:42,521 --> 00:42:44,231
Nas principais, n�o.
434
00:42:44,398 --> 00:42:46,316
At� levantavas voo.
435
00:42:46,483 --> 00:42:48,694
Tipo rampa de ski.
Mas h� elevador.
436
00:42:48,860 --> 00:42:51,363
N�o podemos � ter
de lev�-los �s costas.
437
00:42:51,530 --> 00:42:53,657
Kinvara, anda. Vamos l�.
438
00:42:56,910 --> 00:42:58,829
Espero que aprendas muito.
439
00:43:03,750 --> 00:43:05,836
Bem, este � o Raffy.
440
00:43:06,002 --> 00:43:08,922
Desculpa, exagerei imenso.
441
00:43:09,089 --> 00:43:12,968
Tudo bem. J� agora,
n�o sou um criminoso sexual.
442
00:43:14,803 --> 00:43:17,472
Embora tenha sido criminoso.
443
00:43:17,639 --> 00:43:19,975
- N�o tens de...
- Prefiro que saibam.
444
00:43:20,142 --> 00:43:22,936
Fiz asneira.
445
00:43:23,103 --> 00:43:26,189
Atropelei uma pessoa
quando estava pedrado.
446
00:43:26,356 --> 00:43:31,528
Fiz isso e resta-me esperar
que as pessoas acreditem na reden��o.
447
00:43:31,695 --> 00:43:34,156
Acho que todos cometem erros.
448
00:43:34,322 --> 00:43:37,826
Obrigado.
Isso � simp�tico de tua parte.
449
00:43:39,578 --> 00:43:42,080
Qual � a tua hist�ria?
Venetia, certo?
450
00:43:42,247 --> 00:43:45,333
H� quem me chame Vee,
mas n�o gosto.
451
00:43:45,500 --> 00:43:48,879
Na minha fam�lia, serias Vee
para sempre. Somos cru�is.
452
00:43:50,005 --> 00:43:53,008
- Queres jantar esta semana?
- Seria �timo.
453
00:43:54,217 --> 00:44:00,849
- A Vee podia juntar-se a n�s.
- Podia. Vai l�.
454
00:44:03,101 --> 00:44:04,895
Leva isto ao minist�rio.
455
00:44:11,067 --> 00:44:15,864
Desculpa. Ele n�o consegue falar
sem namoriscar.
456
00:44:16,031 --> 00:44:18,033
M�e italiana.
457
00:44:18,200 --> 00:44:21,745
N�o quero ser racista,
mas acho que isso � um fator.
458
00:44:27,292 --> 00:44:30,128
Os diretores eram
o Jasper Chiswell e o Jack Knight
459
00:44:30,295 --> 00:44:33,006
e diz que o ramo da empresa
� exporta��es gerais.
460
00:44:33,173 --> 00:44:36,426
Tem mais detalhes
ou � s� o que est� no site?
461
00:44:40,180 --> 00:44:42,432
Sim, dois irm�os.
Jimmy e Billy Knight.
462
00:44:42,599 --> 00:44:45,519
N�o andaram l� juntos,
t�m muitos anos de diferen�a.
463
00:44:50,732 --> 00:44:52,484
Tem a antiga morada deles?
464
00:45:01,201 --> 00:45:02,577
Veste o cinza.
465
00:45:04,830 --> 00:45:08,291
- Faz-me parecer p�lida.
- Gosto de ti p�lida.
466
00:45:12,754 --> 00:45:15,048
Est� bem, vou vestir o cinza.
467
00:45:28,270 --> 00:45:32,274
- Est�s bonita, Sarah.
- Referes-te aos brincos?
468
00:45:32,440 --> 00:45:34,401
Prenda de noivado, meia exagerada.
469
00:45:34,568 --> 00:45:36,152
Ela vai sustentar-me.
470
00:45:36,319 --> 00:45:38,989
- Vai leiloar um Constable.
- Stubbs.
471
00:45:39,155 --> 00:45:41,408
Deve valer uns 20 milh�es.
472
00:45:42,450 --> 00:45:43,994
Queijo?
473
00:45:46,913 --> 00:45:49,708
Corm, entra.
Bem-vindo � nova casa.
474
00:45:49,875 --> 00:45:53,169
Obrigado. Esta � a Lorelei.
Lorelei, Matthew.
475
00:45:53,336 --> 00:45:56,339
Ol�. Bela rua.
476
00:46:08,894 --> 00:46:11,479
- O que temos aqui?
- Chouri�o e queijo.
477
00:46:11,646 --> 00:46:14,065
A dupla cl�ssica.
Malta, ataquem.
478
00:46:14,232 --> 00:46:16,192
Obrigado, querida.
479
00:46:16,359 --> 00:46:18,778
� �timo finalmente conhecer-vos.
480
00:46:26,786 --> 00:46:29,915
- Queijo?
- Sim, por favor. Obrigado.
481
00:46:32,709 --> 00:46:34,461
- Ol�! Ol�, Lorelei.
- Ol�.
482
00:46:34,628 --> 00:46:36,004
Ouvi falar muito de ti.
483
00:46:36,171 --> 00:46:39,716
Tenho certeza que ele n�o fala
de nenhuma de n�s.
484
00:46:39,883 --> 00:46:42,636
- Trouxemos um vinho e uma prenda.
- Obrigada.
485
00:46:42,802 --> 00:46:45,221
A casa � bonita. Est�s contente?
486
00:46:45,388 --> 00:46:47,807
Tiveste sorte com o Billy?
487
00:46:47,974 --> 00:46:49,809
N�o o achei,
mas sei onde cresceu.
488
00:46:49,976 --> 00:46:53,939
O pai deles tinha uma casa
na propriedade do Chiswell.
489
00:46:54,105 --> 00:46:57,067
- A casa do vale e da mi�da?
- Sim.
490
00:46:57,233 --> 00:47:00,028
O Jack Knight trabalhava
com o Jasper Chiswell.
491
00:47:00,195 --> 00:47:01,655
Vou l� amanh�
492
00:47:01,821 --> 00:47:04,449
- para ver o que encontro.
- Eu conduzo.
493
00:47:04,616 --> 00:47:08,370
- E a C�mara dos Comuns?
- O equipamento est� colocado.
494
00:47:08,536 --> 00:47:10,288
Est� bem.
495
00:47:10,455 --> 00:47:16,294
Queijo! Robin, precisamos de queijo!
496
00:47:17,754 --> 00:47:21,216
- Vou servir isto.
- Vamos conhecer os teus amigos.
497
00:47:21,383 --> 00:47:25,929
N�o s�o meus...
S�o colegas de trabalho do Matt.
498
00:47:26,096 --> 00:47:31,059
- N�o queres que falemos com eles?
- N�o, n�o. Divirtam-se.
499
00:47:37,315 --> 00:47:38,984
Queijo?
500
00:48:15,437 --> 00:48:17,772
Ol�, Cormoran.
501
00:48:17,939 --> 00:48:20,025
Cometi um erro, acho que quero...
502
00:48:20,191 --> 00:48:22,569
Desculpa, n�o � o Cormoran.
503
00:48:22,736 --> 00:48:25,071
Posso acord�-lo, se for urgente.
504
00:48:27,866 --> 00:48:29,409
Estou?
505
00:48:50,889 --> 00:48:52,807
Matt, est�s acordado?
506
00:48:58,354 --> 00:49:01,524
Isto n�o tem nada
que ver com mais ningu�m.
507
00:49:02,859 --> 00:49:07,947
Mas tenho pensado e n�o consigo...
508
00:49:12,368 --> 00:49:15,205
Acho que temos de voltar atr�s.
509
00:49:15,371 --> 00:49:17,624
Quero dizer que nos vamos separar.
510
00:49:17,791 --> 00:49:19,209
M�e?
511
00:49:20,376 --> 00:49:22,420
- M�e!
- Matt?
512
00:49:24,631 --> 00:49:26,132
Matt?
513
00:49:27,842 --> 00:49:29,427
N�o me sinto bem.
514
00:49:32,847 --> 00:49:34,891
C�us!
515
00:49:38,770 --> 00:49:43,191
Sim, precisamos de um m�dico.
Tragam antibi�ticos, � urgente.
516
00:49:43,358 --> 00:49:45,276
Sim, obrigada. Obrigada.
517
00:49:46,820 --> 00:49:49,823
Matt? Matt?
518
00:49:53,118 --> 00:49:54,911
Por favor, n�o me deixes.
519
00:49:57,330 --> 00:50:00,458
N�o deixo. N�o deixo.
520
00:50:14,514 --> 00:50:16,683
E ela faz bolos.
521
00:50:32,782 --> 00:50:34,868
Tiveste uma noite agrad�vel?
522
00:50:38,204 --> 00:50:40,540
Podes compensar-me agora.
523
00:51:23,625 --> 00:51:26,419
Tenho de acabar este dia.
524
00:51:26,586 --> 00:51:29,380
Sim, eu sei.
525
00:51:31,633 --> 00:51:34,219
Depois ligo-te. Logo que possa.
526
00:52:04,791 --> 00:52:07,335
A sua chamada foi reencaminhada...
527
00:52:24,811 --> 00:52:27,480
- Estou?
- Posso falar com a Robin?
528
00:52:27,647 --> 00:52:29,857
Ela est� na lua de mel.
529
00:52:30,024 --> 00:52:33,403
- Ela foi?
- Claro que foi!
530
00:52:33,569 --> 00:52:36,948
N�o estavas � espera
que ela trabalhasse, pois n�o?
531
00:52:37,115 --> 00:52:39,951
Desculpa, enganei-me nas datas.
532
00:52:41,995 --> 00:52:44,122
N�o lhe digas que liguei.
533
00:53:42,221 --> 00:53:43,806
Achei a Lorelei simp�tica.
534
00:53:47,727 --> 00:53:51,481
A morada do neg�cio do Jack Knight
� na propriedade do Chiswell.
535
00:53:51,647 --> 00:53:53,900
- O Billy cresceu aqui.
- Que neg�cio �?
536
00:53:54,067 --> 00:53:55,568
N�o achei nada sobre isso.
537
00:53:55,735 --> 00:53:58,279
Consegui a morada da oficina,
mais nada.
538
00:54:04,285 --> 00:54:06,162
Olha, ali em cima.
539
00:54:19,217 --> 00:54:22,762
Filmaste a parte
em que o Billy fala do olho?
540
00:54:22,929 --> 00:54:24,347
Sim.
541
00:54:32,772 --> 00:54:39,904
Ele p�-la no olho e sufocou-a.
542
00:54:41,906 --> 00:54:46,035
Estrangularam aqui uma mi�da
e um rapaz de seis anos viu.
543
00:54:46,202 --> 00:54:50,915
Vieram para aqui especificamente?
Seria uma esp�cie de ritual?
544
00:54:54,043 --> 00:54:58,923
A mi�da que vi a morrer est� no vale
atr�s da casa do meu pai.
545
00:54:59,090 --> 00:55:02,802
Ele ajudou-os a enterr�-la l�.
Enterraram-na com uma manta rosa.
546
00:55:02,969 --> 00:55:07,849
N�o sabem que os vi, mas vi.
E eles enterraram-na.
547
00:55:08,015 --> 00:55:12,228
Quando o Billy diz "ajudou-os",
estar� a falar da fam�lia Chiswell?
548
00:55:13,771 --> 00:55:15,857
Sabemos para quem trabalhamos?
549
00:55:18,734 --> 00:55:21,696
A propriedade do Chiswell
� naquela dire��o.
550
00:55:23,156 --> 00:55:27,660
- O caminho est� cheio de ervas.
- N�o � usado desde que ele morreu.
551
00:55:49,307 --> 00:55:53,853
Queremos documentos antigos,
algo que tenha a morada da casa.
552
00:56:22,465 --> 00:56:24,300
Cormoran?
553
00:56:26,385 --> 00:56:28,429
Cormoran, aqui!
554
00:56:54,413 --> 00:56:56,624
Se calhar, faziam mob�lia.
555
00:57:06,008 --> 00:57:08,010
O Billy faz aquilo h� muito tempo.
556
00:57:28,698 --> 00:57:32,702
Est� aqui marcada uma casa.
Na propriedade do Chiswell.
557
00:57:39,250 --> 00:57:43,713
Enterraram-na atr�s da casa.
Tem de ser isto.
558
00:57:49,885 --> 00:57:51,721
O que achas?
559
00:58:24,837 --> 00:58:26,672
Tem de ser este o vale.
560
00:58:29,383 --> 00:58:32,345
- O raio da minha perna!
- Est�s bem?
561
00:58:32,511 --> 00:58:36,641
N�o sinto quando apanha alguma coisa.
562
00:58:42,271 --> 00:58:43,648
- Deixa-me ir.
- Vais?
563
00:58:43,814 --> 00:58:45,191
Sim, sim.
564
00:58:47,068 --> 00:58:48,736
Sim, eu fico bem.
565
00:59:00,748 --> 00:59:02,124
Robin!
566
00:59:05,294 --> 00:59:06,879
Est�s bem?
567
00:59:09,924 --> 00:59:12,718
Sim, estou bem. Estou bem.
568
00:59:36,367 --> 00:59:38,285
Consigo ver.
569
01:00:37,344 --> 01:00:39,054
Cormoran?
570
01:00:44,894 --> 01:00:46,270
Vejo ossos.
571
01:00:48,564 --> 01:00:52,735
Legendas: Cl�udia Pereira
www.sdimedia.com
45124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.