All language subtitles for S09E52 - Now.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,330 --> 00:00:35,810 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:35,810 --> 00:00:40,210 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:40,210 --> 00:00:42,970 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:45,420 --> 00:00:53,360 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:53,360 --> 00:01:00,960 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:01:00,960 --> 00:01:08,880 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:01:08,880 --> 00:01:16,040 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:16,040 --> 00:01:25,170 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:25,170 --> 00:01:28,300 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:28,300 --> 00:01:30,180 Bon voyage! 11 00:01:30,180 --> 00:01:35,260 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:35,530 --> 00:01:42,440 We can surely smile despite that 13 00:01:42,440 --> 00:01:52,030 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:52,030 --> 00:01:56,510 Precious in my life 15 00:01:57,330 --> 00:02:05,000 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:02:14,820 --> 00:02:17,360 How's it look?! Have we lost them?! 17 00:02:17,360 --> 00:02:20,230 Looks like they've given up. I can't see them. 18 00:02:20,460 --> 00:02:22,740 Really? Good! 19 00:02:23,290 --> 00:02:27,200 Anyway, that monstrous cannon sure scared me! 20 00:02:27,530 --> 00:02:29,610 Where the heck were they hiding that thing?! 21 00:02:29,820 --> 00:02:30,740 A cannon?! 22 00:02:30,890 --> 00:02:35,530 Yeah, you know, that huge thing that the warriors were carrying. 23 00:02:36,060 --> 00:02:37,450 Oh, that... 24 00:02:37,450 --> 00:02:42,410 "Oh, that"?! Hey, it's no laughing matter! It was really scary! 25 00:02:42,550 --> 00:02:44,260 He's right! Don't laugh! 26 00:02:44,790 --> 00:02:47,040 Ah! There they are! It's Nami and Conis! 27 00:02:47,040 --> 00:02:50,580 What?! Nami-san!! Conis-chan!! 28 00:02:50,580 --> 00:02:51,270 Ow! 29 00:02:56,690 --> 00:02:57,760 Are you all right?! 30 00:02:57,900 --> 00:02:58,640 Of course!! 31 00:03:00,780 --> 00:03:05,520 "Off to the Blue Sea!! Finale Woven by Feelings" 32 00:03:10,870 --> 00:03:13,950 What? They rushed off of the island? 33 00:03:13,950 --> 00:03:17,040 Yes. We couldn't even give them our gift. 34 00:03:17,170 --> 00:03:18,700 How disappointing... 35 00:03:20,500 --> 00:03:25,210 I wonder if they even realize how much we appreciate what they did. 36 00:03:27,320 --> 00:03:31,140 Exactly. They have no idea how I feel. 37 00:03:34,620 --> 00:03:38,900 It's not fair, Aisa... that you alone got to say goodbye to them. 38 00:03:39,190 --> 00:03:42,710 Everyone's in an uproar that we let our saviors run away. 39 00:03:43,840 --> 00:03:47,700 But Luffy and the others told me not to tell anyone. 40 00:03:47,840 --> 00:03:50,300 Did you say anything to them? 41 00:03:50,300 --> 00:03:52,160 Yeah! I said, "Thank you." 42 00:04:01,620 --> 00:04:06,000 Hey Laki, did you know?Luffy's body stretches! 43 00:04:06,180 --> 00:04:09,300 He'd be like, "Gum-Gum Pistol!!" 44 00:04:09,300 --> 00:04:11,490 Hey, Aisa, don't move! 45 00:04:11,820 --> 00:04:14,680 I didn't know there was a strong warrior like him in the Blue Sea, too. 46 00:04:15,270 --> 00:04:19,040 I wanna be like him, like "Gum-Gum...!" 47 00:04:20,890 --> 00:04:22,030 Aisa... 48 00:04:23,870 --> 00:04:27,360 Let's just trim your hair for today. Let your hair grow. 49 00:04:27,560 --> 00:04:28,200 What? 50 00:04:28,410 --> 00:04:32,860 I'm sure it'll look good on you.You're a girl, so you should look cute. 51 00:04:33,180 --> 00:04:37,500 Cute?! Me?! 52 00:04:38,990 --> 00:04:43,910 That's right... since there won't be any need for you kids to carry arms... 53 00:04:45,940 --> 00:04:50,370 ...and since you can now live freely,like people in the sky should. 54 00:04:52,440 --> 00:04:54,620 You're ladylike today. 55 00:04:55,990 --> 00:04:58,260 Now, don't move, Aisa! 56 00:04:58,520 --> 00:05:00,120 Ladylike Laki! 57 00:05:00,120 --> 00:05:01,220 Aisa! 58 00:05:08,370 --> 00:05:10,370 Great Warrior Calgara... 59 00:05:11,060 --> 00:05:14,440 We were told that the Shandians' role had been fulfilled. 60 00:05:15,360 --> 00:05:19,030 And I'm sure your wish was delivered to your best friend as well. 61 00:05:19,770 --> 00:05:24,450 We no longer have to make future generations shed blood. 62 00:05:25,200 --> 00:05:30,290 The battle is over...but we won't lose our pride! 63 00:05:30,780 --> 00:05:34,250 So please continue to watch over us. 64 00:05:36,520 --> 00:05:40,610 We swear that we will not let the fire of Shandora go out ever again! 65 00:05:55,700 --> 00:05:59,920 I am the Sky Knight,a freelance soldier-for-hire. 66 00:05:59,920 --> 00:06:03,130 This land won't need such a thing anymore. 67 00:06:04,270 --> 00:06:08,580 What this land needs now is someone to govern it. 68 00:06:09,410 --> 00:06:12,420 I'm saying that I'd like you to be that person. 69 00:06:13,890 --> 00:06:19,890 You're the best suited for it. This city belonged to your people from the start. 70 00:06:19,890 --> 00:06:24,050 What's this all of a sudden?That's not a good reason. 71 00:06:24,170 --> 00:06:26,990 With this battle, I think everyone must have realized... 72 00:06:27,580 --> 00:06:30,700 ...that no one can own Vearth. 73 00:06:31,840 --> 00:06:33,820 "God" is our support. 74 00:06:34,280 --> 00:06:38,050 The name of the land is Skypiea.The name of the city is Shandora. 75 00:06:38,790 --> 00:06:40,780 The only person who can unify them is you, 76 00:06:40,930 --> 00:06:46,290 who continued to be anguished by the battle in this land. 77 00:06:48,460 --> 00:06:52,950 Sky Knight Gan Fall... I would like you to take the seat of God again, 78 00:06:52,950 --> 00:06:56,750 and support this land whose scar is still deep. 79 00:06:58,970 --> 00:07:00,860 We'd like you to, as well! 80 00:07:00,860 --> 00:07:01,800 Gan Fall-sama! 81 00:07:02,170 --> 00:07:04,160 If it's you, we'll accept it, too! 82 00:07:04,160 --> 00:07:04,970 Yeah! 83 00:07:04,970 --> 00:07:06,290 Gan Fall! 84 00:07:06,290 --> 00:07:07,300 God! 85 00:07:07,460 --> 00:07:08,880 Please come back! 86 00:07:17,550 --> 00:07:19,050 Honestly... 87 00:07:20,490 --> 00:07:25,810 Just when I thought I could finally really enjoy growing pumpkins... 88 00:07:52,520 --> 00:07:54,800 Everyone! We can see it now! 89 00:07:55,150 --> 00:07:58,310 Please look to the front! It's Cloud End! 90 00:07:58,310 --> 00:07:59,480 Ah! Let's see! 91 00:08:00,630 --> 00:08:03,910 I see... So we can go back down from there? 92 00:08:03,910 --> 00:08:05,840 We got here sooner than I thought. 93 00:08:07,710 --> 00:08:10,910 So we're going back down, huh? 94 00:08:10,910 --> 00:08:14,580 Yeah, now that we're about to go back, I admit I hate to leave. 95 00:08:14,730 --> 00:08:17,520 It's time to say goodbye to this pure white sea. 96 00:08:17,520 --> 00:08:20,630 The sky island was fun... though it was scary. 97 00:08:20,990 --> 00:08:23,390 So once we go through that gate,we'll be heading straight down 98 00:08:23,390 --> 00:08:25,570 to the Blue Sea via a Milky Road, huh? 99 00:08:26,620 --> 00:08:29,130 I wonder if we can visit the sky island again... 100 00:08:29,130 --> 00:08:30,860 Hard to tell with this place. 101 00:08:39,820 --> 00:08:44,080 Well then, everyone! I'm sorry!We'll say goodbye here! 102 00:08:44,080 --> 00:08:45,880 Please take care, everyone! 103 00:08:46,870 --> 00:08:48,750 Thanks for seeing us off! 104 00:08:48,750 --> 00:08:51,560 Conis-chan! Take care of yourself! 105 00:08:51,560 --> 00:08:53,250 Say hello to the others! 106 00:08:53,740 --> 00:08:55,770 See you!! 107 00:08:56,560 --> 00:08:59,140 Thanks for everything! 108 00:08:59,890 --> 00:09:04,050 No, we should be thanking you! 109 00:09:04,690 --> 00:09:07,890 I'll never forget you all! 110 00:09:08,260 --> 00:09:11,230 Conis, old guy and little white one! You all take care!! 111 00:09:11,390 --> 00:09:12,440 Yes! 112 00:09:12,440 --> 00:09:16,430 Now, furl the sails immediately and hold on tight to the ship! 113 00:09:16,530 --> 00:09:20,730 Alright! Do as the old guy said!Sounds like it's gonna go pretty fast! 114 00:09:20,730 --> 00:09:24,690 Yeah, we're sliding from a 7,000-meter height! Hurry up!! 115 00:09:24,690 --> 00:09:25,650 Okay! 116 00:09:30,690 --> 00:09:31,910 Wh-What?! What?! 117 00:09:34,830 --> 00:09:36,970 He says, "Don't forget about me." 118 00:09:36,970 --> 00:09:40,810 Oh... That's the South Bird we brought to the sky with us. 119 00:09:44,070 --> 00:09:48,060 Now, Captain! We got the log for the next island! 120 00:09:50,630 --> 00:09:56,770 Yeah! Once we get off from here,we'll start on a new adventure again! 121 00:09:57,050 --> 00:09:59,980 Guys! You ready?! 122 00:10:01,690 --> 00:10:04,350 We're gonna go back to the Blue Sea! 123 00:10:04,350 --> 00:10:05,660 Yeah!! 124 00:10:18,710 --> 00:10:22,310 Everyone! Be careful while dropping! 125 00:10:26,210 --> 00:10:27,450 While dropping? 126 00:10:39,160 --> 00:10:40,650 Heso! 127 00:10:46,330 --> 00:10:50,980 Here we go! The sky island's famous Octopus Balloon! 128 00:11:03,530 --> 00:11:05,330 It's an octopus!! 129 00:11:05,590 --> 00:11:06,720 You son of a...! 130 00:11:11,550 --> 00:11:12,430 Ow-ow... 131 00:11:13,060 --> 00:11:15,390 Wh-What?! What the...?! 132 00:11:18,110 --> 00:11:21,060 Hey, look! This is so cool!! 133 00:11:23,330 --> 00:11:24,840 What the hell is this?! 134 00:11:24,840 --> 00:11:26,190 It's a balloon! 135 00:11:27,130 --> 00:11:28,740 This is fun! 136 00:11:28,740 --> 00:11:29,960 We've slowed down! 137 00:11:29,960 --> 00:11:35,080 I... I thought that I was finally gonna go to the netherworld. 138 00:12:02,570 --> 00:12:08,330 Ring it! See off the saviors of this land by ringing the bell! 139 00:12:08,330 --> 00:12:09,080 Heso! 140 00:12:11,580 --> 00:12:15,210 Luffy! See you again!! 141 00:12:15,210 --> 00:12:17,030 Come visit us again!! 142 00:12:17,030 --> 00:12:18,900 Thank you!! 143 00:12:18,900 --> 00:12:22,510 Go back to the Blue Sea safely!! 144 00:12:29,520 --> 00:12:31,790 When you look up, you see the sky. 145 00:12:32,900 --> 00:12:36,810 Is this God's Land on the clouds a dream or reality? 146 00:12:37,570 --> 00:12:39,610 10,000 meters far up in the sky... 147 00:12:40,180 --> 00:12:42,730 If you listen carefully, you can hear the sound of the bell. 148 00:12:43,130 --> 00:12:46,200 It rings today, and it will ring again tomorrow. 149 00:12:47,050 --> 00:12:49,270 The sound of the bell that echoes in the sky 150 00:12:49,410 --> 00:12:53,860 glorifies and sings about the wandering land... 151 00:13:02,850 --> 00:13:04,620 This is cool! 152 00:13:04,620 --> 00:13:08,600 Yeah! This feels so good! 153 00:13:25,960 --> 00:13:27,660 You're calling off the search?! 154 00:13:27,660 --> 00:13:31,650 It's just natural, right?!The city of gold was in the sky. 155 00:13:31,650 --> 00:13:34,490 We won't find anything at the bottom of the sea. 156 00:13:34,700 --> 00:13:36,600 This is the end. 157 00:13:36,970 --> 00:13:39,160 There's no point in staying here. 158 00:13:39,730 --> 00:13:41,300 Old-timer... 159 00:13:41,410 --> 00:13:42,840 Old-timer... 160 00:13:43,130 --> 00:13:50,570 I really thank you all... for joining me to pursue my dream for years. 161 00:13:50,570 --> 00:13:51,780 What're you saying...? 162 00:13:51,980 --> 00:13:54,340 Don't treat us like strangers... 163 00:13:54,340 --> 00:13:55,560 Say, you guys! 164 00:13:58,520 --> 00:14:01,520 What kind of romanticism shall we go after next?! 165 00:14:04,430 --> 00:14:07,060 "Noland the Liar" 166 00:14:07,510 --> 00:14:10,780 We'll follow you to the ends of the earth, old-timer!! 167 00:14:14,870 --> 00:14:20,490 Gold! Gold! Gold! Gold! Gold! 168 00:14:20,490 --> 00:14:24,040 We've finally become super rich!!What shall we buy?! 169 00:14:24,490 --> 00:14:27,950 How about buying a huge bronze statue?! 170 00:14:27,950 --> 00:14:31,250 You moron! What's the point of exchanging gold with bronze?! 171 00:14:31,380 --> 00:14:34,970 We should increase the number of cannons! Let's buy ten of them! Ten! 172 00:14:34,970 --> 00:14:38,120 Nami-san! I want a lockable refrigerator! 173 00:14:38,120 --> 00:14:42,710 Don't be stupid! What're we gonna do when we get hungry?! I object! 174 00:14:39,180 --> 00:14:42,110 I... I... I want you to buy me some books! 175 00:14:42,510 --> 00:14:44,980 I want to read medical books from other countries!! 176 00:14:42,710 --> 00:14:44,710 That's just why we should buy it, you dumb ass! 177 00:14:44,710 --> 00:14:46,730 Hey, hold on a second, you guys! 178 00:14:47,440 --> 00:14:50,730 We'll split the treasure once we get back down, okay? 179 00:14:50,980 --> 00:14:52,540 Please buy books for me! 180 00:14:53,350 --> 00:14:57,150 If we buy whatever you guys like, I have a feeling that it won't do us any good. 181 00:14:57,150 --> 00:14:58,360 Navigator... 182 00:14:59,660 --> 00:15:02,480 I wonder where this ship is heading. 183 00:15:02,480 --> 00:15:05,080 Where? The next island... 184 00:15:09,090 --> 00:15:10,140 What?! What?! 185 00:15:10,140 --> 00:15:10,970 What's the matter? 186 00:15:10,970 --> 00:15:13,470 What's the matter, Nami-san? 187 00:15:15,670 --> 00:15:20,330 Darn! We started riding an air current at some point and now we're drifting! 188 00:15:21,560 --> 00:15:22,840 Air current?! 189 00:15:22,840 --> 00:15:24,930 Come to think of it, there is a wind... 190 00:15:24,930 --> 00:15:26,370 Is that a problem? 191 00:15:26,380 --> 00:15:30,160 Of course it is! As it stands, we don't know where on the sea we'll land! 192 00:15:30,640 --> 00:15:36,030 What're we gonna do? In this state,I can't set the sails and control the ship. 193 00:15:36,190 --> 00:15:41,290 Well, don't worry. We'll just head back to the next island once we reach the sea. 194 00:15:41,760 --> 00:15:44,400 You just blurt things out casually, as always... 195 00:15:44,400 --> 00:15:45,170 But... 196 00:15:46,320 --> 00:15:48,030 What is it, Sanji-kun? 197 00:15:48,430 --> 00:15:50,840 Well... I guess it was my imagination. 198 00:15:50,840 --> 00:15:52,680 Hm? What're you talking about? 199 00:15:53,440 --> 00:15:55,320 No, nothing... 200 00:15:55,320 --> 00:15:56,930 There's a problem! Hey! 201 00:16:02,950 --> 00:16:04,320 Oh, it was just a dream. 202 00:16:04,780 --> 00:16:06,160 What's with you?! 203 00:16:06,160 --> 00:16:08,930 I'm gonna cut you into fillets,you damn Moss Head! 204 00:16:07,010 --> 00:16:08,280 You scared me! 205 00:16:08,980 --> 00:16:12,200 Now, now, Zoro's tired, too,after the battle in the sky, so... 206 00:16:22,950 --> 00:16:25,470 The sun's completely set now. 207 00:16:25,470 --> 00:16:26,910 But it's a nice view. 208 00:16:27,280 --> 00:16:29,700 Yeah, you're right. 209 00:16:30,310 --> 00:16:31,920 Hm? Is it morning? 210 00:16:31,920 --> 00:16:33,050 I just said that the sun set! 211 00:16:33,210 --> 00:16:35,570 It's taking quite a long time to get to the Blue Sea. 212 00:16:35,690 --> 00:16:40,560 I'm so worried about how far the ship will drift. 213 00:16:40,950 --> 00:16:44,030 Then shall I sing a love song or something to take your mind off it? 214 00:16:44,030 --> 00:16:44,890 Shut up! 215 00:16:47,450 --> 00:16:50,840 It'd be quick and easy if we drifted to Raftel, wouldn't it? 216 00:16:50,840 --> 00:16:52,520 Usopp! That'd be cool! 217 00:16:52,520 --> 00:16:54,050 That's not possible. 218 00:16:54,190 --> 00:16:59,300 To get to Raftel, we still have to go more than halfway around the Grand Line. 219 00:16:59,300 --> 00:17:02,490 Uh, well, yeah... I know that. 220 00:17:03,340 --> 00:17:06,120 In any case, I'm so bored. 221 00:17:06,510 --> 00:17:08,760 When are we gonna reach the sea? 222 00:17:08,760 --> 00:17:09,950 Oh, just go to sleep. 223 00:17:10,300 --> 00:17:15,420 If you're bored, come here,too, Zoro! This is fun! 224 00:17:15,670 --> 00:17:17,390 Oh? Luffy? 225 00:17:17,390 --> 00:17:18,880 Where did his voice come from? 226 00:17:19,110 --> 00:17:22,020 It sounded sorta far off. 227 00:17:22,020 --> 00:17:24,000 Luffy! Where are you?! 228 00:17:23,990 --> 00:17:28,090 I'm over here! Everyone, come up here, too!! 229 00:17:28,520 --> 00:17:29,970 This is fun!! 230 00:17:30,400 --> 00:17:32,100 Ugh! So he is up there! 231 00:17:35,840 --> 00:17:38,060 Awesome! This is awesome!! 232 00:17:40,320 --> 00:17:45,900 Hey! Don't be reckless!Our lives depend on that balloon!! 233 00:17:45,900 --> 00:17:48,310 Don't worry! Don't worry! 234 00:17:55,890 --> 00:17:57,830 No, Luffy! Come back down! 235 00:17:58,340 --> 00:17:59,920 Hey Luffy, stop it! 236 00:17:59,920 --> 00:18:01,990 What's the matter all of a sudden, Sanji-kun? 237 00:18:01,990 --> 00:18:05,480 This octopus is shrinking!If we don't do anything, we'll fall! 238 00:18:05,830 --> 00:18:06,470 What?! 239 00:18:06,700 --> 00:18:08,230 Hey, Luffy! 240 00:18:08,960 --> 00:18:10,210 What's going on? 241 00:18:10,210 --> 00:18:12,100 He said this octopus is shrinking! 242 00:18:12,100 --> 00:18:12,770 What?! 243 00:18:12,940 --> 00:18:16,360 Now that you mention it,it looks smaller than before. 244 00:18:16,360 --> 00:18:19,270 What're we gonna do?!We're still pretty high up! 245 00:18:19,270 --> 00:18:20,990 I wonder if it'll last until we reach the sea... 246 00:18:23,520 --> 00:18:27,020 Hey Luffy! Something is strange,so come back down!! 247 00:18:44,110 --> 00:18:47,710 That was quite a scare, since it stopped bouncing suddenly. 248 00:18:47,710 --> 00:18:50,280 Like I said, the octopus is shrinking! 249 00:18:56,590 --> 00:18:59,930 O-Oh? I didn't do anything,but we came back to the ship! 250 00:18:59,930 --> 00:19:02,610 Ahhh! We're falling! We're falling!! 251 00:19:04,780 --> 00:19:07,480 This is bad! At this rate,we'll be swallowed by the sea! 252 00:19:07,650 --> 00:19:09,370 There's no guarantee that we'll fall into the sea! 253 00:19:09,370 --> 00:19:11,190 Ugh! That's right! Dammit! 254 00:19:11,300 --> 00:19:13,380 What're you doing, Usopp?! 255 00:19:13,380 --> 00:19:16,540 What else?! Protecting the ship! 256 00:19:20,670 --> 00:19:22,020 What're you gonna do?! 257 00:19:22,020 --> 00:19:23,540 Don't be reckless, Usopp! 258 00:19:25,430 --> 00:19:29,180 Usopp Aa-aa-aa! 259 00:19:35,120 --> 00:19:37,280 Okay, it worked! 260 00:19:37,730 --> 00:19:38,600 Alright! 261 00:19:40,360 --> 00:19:42,610 I'm gonna use all the Breath Dials I have... 262 00:19:45,010 --> 00:19:47,830 There! Float!! 263 00:19:55,430 --> 00:19:56,640 It's slowed down. 264 00:19:56,640 --> 00:19:57,500 Sweet! 265 00:19:57,930 --> 00:19:59,410 Were we saved? 266 00:19:59,410 --> 00:20:00,920 Looks like it. 267 00:20:02,070 --> 00:20:04,670 Did you see my wonderful work?! 268 00:20:04,670 --> 00:20:06,250 Usopp, you're so cool! 269 00:20:08,290 --> 00:20:10,510 I wondered what was gonna happen for a moment there! 270 00:20:10,510 --> 00:20:13,510 Yeah, seriously, I thought that was it. 271 00:20:16,030 --> 00:20:17,110 Why?! 272 00:20:19,810 --> 00:20:21,220 Usopp!! 273 00:20:25,940 --> 00:20:28,560 Everyone, grab onto something and hold tight! 274 00:20:40,390 --> 00:20:42,420 It's cold...! 275 00:20:42,950 --> 00:20:45,200 Nami-san! Robin-chan! Are you okay? 276 00:20:48,480 --> 00:20:52,430 That startled me! The octopus suddenly shrunk all the way! 277 00:20:52,970 --> 00:20:54,300 I wonder if the air leaked out. 278 00:20:54,300 --> 00:20:55,890 What the heck happened?! 279 00:20:58,560 --> 00:21:01,730 But we somehow made it down... without dying. 280 00:21:01,730 --> 00:21:03,450 You! Thanks! 281 00:21:03,810 --> 00:21:04,900 Still... 282 00:21:10,220 --> 00:21:12,770 ...we really went to an incredible place, didn't we? 283 00:21:12,770 --> 00:21:15,780 Now that we've fallen, it's so far up. 284 00:21:15,780 --> 00:21:17,510 It's as if we were dreaming. 285 00:21:18,200 --> 00:21:21,370 It's a dream land. I wonder if we can go visit again some day. 286 00:21:21,620 --> 00:21:24,040 You might be able to get closer if you die. 287 00:21:24,480 --> 00:21:27,250 Zoro, so you think you can go to heaven? 288 00:21:27,440 --> 00:21:28,890 You jerk! 289 00:21:28,890 --> 00:21:33,290 Well, things're calm now at any rate.I'll make coffee or something. 290 00:21:33,290 --> 00:21:35,400 I'd rather have dinner, Sanji! 291 00:21:35,400 --> 00:21:38,960 I'm saying I'll get on it right away,so have some coffee and wait! 292 00:21:38,960 --> 00:21:40,560 Okay... 293 00:21:41,380 --> 00:21:42,940 By the way... 294 00:22:00,110 --> 00:22:04,910 Where the heck... are we?! 295 00:22:09,040 --> 00:22:14,660 If you're feeling lonely, talk to me 296 00:22:14,660 --> 00:22:19,870 You gaze at the heavens as you wander about 297 00:22:19,870 --> 00:22:27,490 Just like the moon,you keep your gaze constant 298 00:22:30,730 --> 00:22:39,870 And your deep reflection wanes as you slowly disappear 299 00:22:39,870 --> 00:22:53,400 Stay as you are, let those words guide you 300 00:22:54,210 --> 00:23:07,120 Dream, you travelers who spend countless nights drifting 301 00:23:07,120 --> 00:23:11,650 Even if you may not be able to go back 302 00:23:11,650 --> 00:23:18,000 you will surely start moving forward again 303 00:23:25,520 --> 00:23:27,350 Ugh! Where are we?! 304 00:23:27,350 --> 00:23:28,970 What are these spotlights?! 305 00:23:28,970 --> 00:23:30,080 A stage?! Is it my one-man show?! 306 00:23:30,080 --> 00:23:30,890 Idiot! 307 00:23:30,890 --> 00:23:32,800 This is the siren for a state of emergency! Could this place be...?! 308 00:23:32,800 --> 00:23:35,240 If that's the case, it looks like we've fallen to a damn troublesome place! 309 00:23:35,240 --> 00:23:37,550 Looks like we'd better first get away from the ship. 310 00:23:37,550 --> 00:23:39,630 What?! What about dinner?! 311 00:23:39,920 --> 00:23:41,240 On the next episode of One Piece! 312 00:23:41,240 --> 00:23:44,800 "A State of Emergency Is Issued!A Notorious Pirate Ship Has Infiltrated!" 313 00:23:44,800 --> 00:23:46,920 I'm gonna be King of the Pirates!! 23827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.