Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,330 --> 00:00:35,810
Did you know there's an awesome treasure
at the end of this sea?!
2
00:00:35,810 --> 00:00:40,210
And whoever gets it can be King of
the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:40,210 --> 00:00:42,970
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:45,420 --> 00:00:53,360
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:53,360 --> 00:01:00,960
I caught a glimpse of the
tail end to the future
6
00:01:00,960 --> 00:01:08,880
The horizons everyone dreamed
of were separate at first
7
00:01:08,880 --> 00:01:16,040
but now they can be seen through
a single telescope
8
00:01:16,040 --> 00:01:25,170
A bitter compass of destiny is
leading your heart astray
9
00:01:25,170 --> 00:01:28,300
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:28,300 --> 00:01:30,180
Bon voyage!
11
00:01:30,180 --> 00:01:35,260
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:35,530 --> 00:01:42,440
We can surely smile despite that
13
00:01:42,440 --> 00:01:52,030
Tears shed trying to achieve your
dreams aren't for naught
14
00:01:52,030 --> 00:01:56,510
Precious in my life
15
00:01:57,330 --> 00:02:05,000
I caught a glimpse of the
tail end to the future
16
00:02:05,760 --> 00:02:06,610
Where am I?
17
00:02:06,610 --> 00:02:08,500
Oh, you shouldn't move yet.
18
00:02:08,660 --> 00:02:10,880
Chief! The golden belfry...
19
00:02:11,560 --> 00:02:15,130
We still have the duty
to protect it to the end!
20
00:02:15,290 --> 00:02:17,160
Don't rush, Wyper.
21
00:02:18,140 --> 00:02:22,440
Vearth, at least, is not refusing anyone.
22
00:02:24,700 --> 00:02:31,900
Right... Right now, at
least,no one wants to fight.
23
00:02:34,970 --> 00:02:37,200
It's party time!!
24
00:02:42,520 --> 00:02:45,720
The long battle of 400 years had ended,
25
00:02:46,090 --> 00:02:50,100
and all the citizens of Skypiea
continued their joyous party day after day.
26
00:02:55,690 --> 00:03:00,060
"I Made It Here! The Yarn
the Poneglyphs Spin"
27
00:03:35,200 --> 00:03:38,480
I... I... I can't drink any more...
28
00:03:43,370 --> 00:03:45,130
There they are!
29
00:03:53,420 --> 00:03:54,100
Hey!
30
00:03:56,750 --> 00:03:58,050
What is it?
31
00:03:58,050 --> 00:03:59,690
Nami, wake everyone up!
32
00:04:01,090 --> 00:04:02,500
Why?
33
00:04:04,300 --> 00:04:06,170
We're gonna steal the gold and run!
34
00:04:08,630 --> 00:04:09,920
There's gold?!
35
00:04:10,030 --> 00:04:11,590
Idiot! Not so loud!
36
00:04:11,860 --> 00:04:15,210
What do you mean "idiot"?!You're
louder than I am!
37
00:04:15,210 --> 00:04:18,550
Hey! I'm louder, you
say?!You're the louder one!
38
00:04:18,550 --> 00:04:23,520
What?! You're calling me loud when
you're really super loud?!
39
00:04:24,120 --> 00:04:27,800
Your voice is the one that's really
super-mega-ultra loud!!
40
00:04:27,800 --> 00:04:31,230
There's no way that's true!!I'm
talking loud because you're loud!
41
00:04:32,090 --> 00:04:34,970
Shut up! I can't sleep!!
42
00:04:32,090 --> 00:04:34,970
You're the one who spoke loud first!
43
00:04:36,770 --> 00:04:39,100
What?! You're the loud one!!
44
00:04:37,220 --> 00:04:39,100
It wasn't me! It was you!
45
00:04:39,100 --> 00:04:40,870
I'm a delicate woman! I wouldn't
yell with my mouth wide open, would I?!
46
00:04:40,870 --> 00:04:45,310
What?! There's no way I'd
do something like that!
47
00:04:42,050 --> 00:04:45,310
See? See?! Your mouth is wide open!
48
00:04:43,630 --> 00:04:45,300
Geez, wake up, sleepyhead!
49
00:04:45,300 --> 00:04:47,140
But you did hit me here!
Here! It's really true!!
50
00:04:46,570 --> 00:04:49,710
Nami-san! Good morning!!
51
00:04:46,580 --> 00:04:48,770
That's because you ticked me off!
52
00:04:48,630 --> 00:04:51,720
Oh? It's not morning yet!
53
00:04:48,640 --> 00:04:51,720
Yeah, yeah... Go ahead and be
feeble-minded like that.
54
00:04:50,970 --> 00:04:52,220
Like I said, you don't have
to shout, you know!!
55
00:04:52,220 --> 00:04:55,600
What do you mean, "feeble-minded"?!
56
00:04:52,440 --> 00:04:55,600
Blue Sea people sure like
to party, don't they?
57
00:04:55,600 --> 00:04:59,940
This is the fourth day in a
row.Their vitality isn't normal.
58
00:05:06,910 --> 00:05:08,580
So, that's the plan.
59
00:05:08,580 --> 00:05:12,060
Okay, guys! It's not often that we
get to visit a sky island!
60
00:05:12,060 --> 00:05:14,270
Make it so that you'll have no regrets!
61
00:05:17,580 --> 00:05:19,520
He's so cool!
62
00:05:20,770 --> 00:05:23,160
This is getting exciting!
63
00:05:34,150 --> 00:05:36,680
Chief! We found the golden bell!!
64
00:05:37,400 --> 00:05:38,090
What?!
65
00:05:38,890 --> 00:05:40,480
Hey, are you serious?!
66
00:05:40,480 --> 00:05:44,450
Yeah. It's stuck on the fallen Giant Jack.
67
00:05:44,450 --> 00:05:46,830
We're pulling it out right now.
68
00:05:47,650 --> 00:05:52,150
Those who can help, come to the western
seashore! Hurry! Hurry up!!
69
00:05:52,500 --> 00:05:55,200
Okay, guys! Gather everyone!!
70
00:05:55,200 --> 00:05:57,120
Hurry to the western seashore!
71
00:05:58,110 --> 00:05:59,650
The belfry was found!
72
00:05:59,650 --> 00:06:00,640
Where?!
73
00:06:00,640 --> 00:06:01,910
At the western seashore.
74
00:06:01,910 --> 00:06:02,960
Okay!
75
00:06:02,960 --> 00:06:03,670
Are you sure?!
76
00:06:03,670 --> 00:06:05,420
Yeah! Hurry!
77
00:06:05,820 --> 00:06:07,910
They said they found the
bell that fell in the sea!
78
00:06:07,910 --> 00:06:11,380
Yeah. Those who can move,gather
at the western seashore!
79
00:06:14,300 --> 00:06:18,120
The belfry was found!It's
at the western seashore!!
80
00:06:18,910 --> 00:06:20,220
The belfry was?
81
00:06:22,000 --> 00:06:23,560
One more time!!
82
00:06:23,560 --> 00:06:25,860
One, two...!
83
00:06:27,330 --> 00:06:29,690
Pull!!
84
00:06:48,390 --> 00:06:51,050
Dammit! We still need more people.
85
00:06:53,810 --> 00:06:57,600
It's the pride of our ancestors'
city,Shandora. We'll get it at any cost!
86
00:06:58,320 --> 00:06:59,430
That's right!
87
00:06:59,430 --> 00:07:04,340
Give it everything you got!!One
more time!! One, two...!
88
00:07:34,700 --> 00:07:37,880
Pull harder!!
89
00:07:45,000 --> 00:07:47,590
Rubber band?! So you call
this a rubber band?!
90
00:07:47,710 --> 00:07:53,560
Yeah! My Usopp Rubber Band did 90%of
the work of taking Giant Jack down!
91
00:07:53,560 --> 00:07:55,690
Whoa!
92
00:07:53,560 --> 00:07:55,690
Whoa! Incredible!
93
00:07:55,690 --> 00:07:58,110
I'm the only one in the world that has them.
94
00:07:58,110 --> 00:07:59,430
Whoa!
95
00:07:58,110 --> 00:08:00,300
Whoa! Amazing!
96
00:08:02,630 --> 00:08:07,030
But... put that aside for now.I'd
like to show you this iron sheet!
97
00:08:07,920 --> 00:08:11,980
Now, ladies and gentlemen!This
is no ordinary iron sheet!
98
00:08:11,980 --> 00:08:16,590
I tore it off from the Going Merry,our
ship that endured very hard travels
99
00:08:16,590 --> 00:08:22,340
on the Grand Line, as well as
Eneru's attacks! It's the "King of Iron Sheets"!
100
00:08:22,340 --> 00:08:24,260
How about it?! You guys want iron, right?
101
00:08:24,480 --> 00:08:26,600
Would you trade me dials for this?
102
00:08:26,600 --> 00:08:30,350
No! I want this rubber band!I'll
trade you for this rubber band!
103
00:08:30,350 --> 00:08:31,890
I want one, too! Is that okay?!
104
00:08:32,070 --> 00:08:32,740
Me, too!
105
00:08:32,740 --> 00:08:34,870
Whoa... Are they serious?!
106
00:08:33,990 --> 00:08:35,720
Give me one, too!--Me, too!
107
00:08:41,490 --> 00:08:44,900
Water, light, fire...
108
00:08:45,640 --> 00:08:47,620
Things whose shape is transient...
109
00:08:53,970 --> 00:08:55,780
Things with no form...
110
00:08:59,020 --> 00:08:59,730
I cut them!!
111
00:09:12,470 --> 00:09:15,140
Shells! I got shells! Oh, yeah!
112
00:09:15,250 --> 00:09:19,780
Lucky, lucky! I got so lucky!
113
00:09:15,710 --> 00:09:17,440
You're in a good mood, aren't you, Usopp?
114
00:09:18,650 --> 00:09:20,270
Did the negotiation go well?
115
00:09:22,310 --> 00:09:27,130
Hear that? I got lots of dials!
116
00:09:27,740 --> 00:09:29,090
I press it and...
117
00:09:29,690 --> 00:09:30,660
Just like that!
118
00:09:31,520 --> 00:09:32,880
Good for you.
119
00:09:32,890 --> 00:09:36,990
Good for me! With this many dials,I
can do many different things!
120
00:09:38,630 --> 00:09:42,430
The Usopp factory'll be running full steam!
121
00:09:43,260 --> 00:09:46,100
Hey, Zoro, if you make your
swords Flavor Swords
122
00:09:46,100 --> 00:09:47,650
and store the smell of stuff
like melons in them,
123
00:09:47,650 --> 00:09:50,160
you can enjoy your everyday training!
124
00:09:50,160 --> 00:09:50,890
No thanks.
125
00:09:51,020 --> 00:09:51,810
Oh...
126
00:09:52,010 --> 00:09:56,350
Oh, yeah! I can make Nami's
Clima Takt stronger!
127
00:09:56,350 --> 00:09:59,280
My slingshot will be incredible, too!
128
00:10:05,900 --> 00:10:08,750
So, where are Robin, Luffy and the others?
129
00:10:09,260 --> 00:10:12,850
Luffy and the others are still
inside.Robin went somewhere.
130
00:10:18,430 --> 00:10:22,210
In any case... this snake's
really conked out.
131
00:10:22,210 --> 00:10:24,640
He kept dancing day after day...
132
00:10:24,640 --> 00:10:26,980
...though I don't know what
he was so happy about.
133
00:10:27,240 --> 00:10:29,310
Anyhow, they'd better come out soon,
134
00:10:29,310 --> 00:10:31,500
because if he wakes up,he could
give them a hard time again.
135
00:10:31,500 --> 00:10:34,530
Huh? This good-tempered snake?
136
00:10:34,830 --> 00:10:38,440
Idiot! You just don't knowhow
troublesome he can be!
137
00:10:38,440 --> 00:10:40,420
This good-tempered snake?
138
00:10:40,420 --> 00:10:44,290
Like I said, you can be so optimistic
because you didn't see
139
00:10:44,290 --> 00:10:45,650
what a pain this snake can be.
140
00:10:45,650 --> 00:10:47,610
This good-tempered snake?
141
00:10:47,610 --> 00:10:50,220
Hey, now listen here, Usopp!
142
00:10:50,830 --> 00:10:52,850
This good-tempered snake?
143
00:10:52,850 --> 00:10:54,400
It was a Tone Dial!
144
00:10:54,400 --> 00:10:56,110
Don't do stupid stuff like that!!
145
00:10:57,370 --> 00:11:00,080
Yeah, it's stupid! It's really stupid!
146
00:11:01,660 --> 00:11:04,770
What the heck?! What does this snake eat?
147
00:11:04,770 --> 00:11:06,270
Are we there, yet, Luffy?
148
00:11:06,270 --> 00:11:07,970
Look! There they are!!
149
00:11:07,970 --> 00:11:09,720
Wow! Amazing!
150
00:11:09,720 --> 00:11:11,760
This is the real thing!
151
00:11:11,760 --> 00:11:15,050
It's pretty! It looks just like the
ones that we saw at the monkeys' house!
152
00:11:16,730 --> 00:11:20,800
See? See? See?! There's all this!
153
00:11:20,800 --> 00:11:22,980
Isn't it awesome?!
154
00:12:04,910 --> 00:12:06,530
So this is gold...
155
00:12:09,580 --> 00:12:11,340
How beautiful...
156
00:12:09,790 --> 00:12:11,340
Incredible...
157
00:12:11,340 --> 00:12:13,020
How magnificent.
158
00:12:11,340 --> 00:12:13,780
I didn't expect it to be this...
159
00:12:14,250 --> 00:12:17,570
But one of the side columns has been broken.
160
00:12:17,570 --> 00:12:19,450
Yeah, but there isn't much we can do.
161
00:12:20,390 --> 00:12:23,040
Hey! Look at that.
162
00:12:23,890 --> 00:12:26,260
So this is... the Poneglyph...
163
00:12:27,180 --> 00:12:31,730
The stone that our ancestors risked
the city's life to protect...!
164
00:12:35,110 --> 00:12:38,250
Just what is written on it, Chief?
165
00:12:40,160 --> 00:12:42,620
Something we're better off not knowing...
166
00:12:46,070 --> 00:12:47,440
We just...
167
00:12:47,610 --> 00:12:50,030
"Hold our true motive in
your hearts and speak not of it.
168
00:12:51,850 --> 00:12:54,290
We are the ones who weave history...
169
00:12:54,550 --> 00:12:56,710
...with the sounding of the grand belfry..."
170
00:12:58,630 --> 00:13:01,260
How do you know those words?
171
00:13:01,260 --> 00:13:04,110
They were carved on the Shandoran ruins.
172
00:13:04,340 --> 00:13:08,000
So you were the keepers,entrusted
with this for generations.
173
00:13:15,280 --> 00:13:19,110
Could it be... You can
read those characters?!
174
00:13:23,730 --> 00:13:27,390
Poseidon, the "ancient
weapon"named after a God...
175
00:13:28,190 --> 00:13:29,430
Its whereabouts...
176
00:13:30,060 --> 00:13:31,390
What?! What's that?!
177
00:13:31,390 --> 00:13:32,350
She said "ancient"!
178
00:13:32,350 --> 00:13:33,920
Ancient weapon?
179
00:13:33,920 --> 00:13:35,980
Why is it talking about something like that?!
180
00:13:36,630 --> 00:13:37,500
Yeah...
181
00:13:39,300 --> 00:13:40,880
Another weapon...
182
00:13:41,970 --> 00:13:44,170
...separate from Pluton that
I read about in Alabasta...
183
00:13:44,810 --> 00:13:50,380
I hear that one shot from Pluton will
completely destroy an island.
184
00:13:51,850 --> 00:13:57,250
To think that there are such dangerous things
in this world waiting to be found...!
185
00:13:58,350 --> 00:13:59,970
Just as I thought, this was a disappointment.
186
00:14:00,690 --> 00:14:03,730
This isn't what I want to know.
187
00:14:04,860 --> 00:14:09,120
Hey! Aren't those the same kind of characters
on that engraving next to it?!
188
00:14:09,370 --> 00:14:10,080
What?!
189
00:14:14,040 --> 00:14:17,460
"Gol D. Roger"...!
190
00:14:18,990 --> 00:14:20,160
What?!
191
00:14:21,960 --> 00:14:27,990
I made it here. I will guide
this text to the ends of the earth.
192
00:14:27,990 --> 00:14:30,420
Pirate Gol D. Roger.
193
00:14:32,870 --> 00:14:38,780
King of the Pirates...! Could this mean that
he came to this sky island, too?!
194
00:14:39,140 --> 00:14:41,480
What on earth do these words mean?!
195
00:14:42,790 --> 00:14:47,570
No, more importantly,why can
he use these characters?
196
00:14:51,540 --> 00:14:53,730
So it says Roger?
197
00:14:54,150 --> 00:14:55,140
You know him?!
198
00:14:55,850 --> 00:15:01,360
He's a Blue Sea pirate who came to
this sky more than 20 years ago.
199
00:15:02,410 --> 00:15:04,700
So his name is engraved there?
200
00:15:04,700 --> 00:15:09,930
Yes. I don't know how he reached this bell,
201
00:15:10,840 --> 00:15:13,700
but this sure is indelible proof that he did.
202
00:15:20,230 --> 00:15:24,850
Come to think of it, there're
two kinds of Poneglyph stones.
203
00:15:25,610 --> 00:15:29,720
Ones with information, and others that
indicate their whereabouts.
204
00:15:30,220 --> 00:15:33,210
And this stone is one of the
ones with information.
205
00:15:39,760 --> 00:15:45,280
"I made it here. I will guide
this text to the ends of the earth."
206
00:15:47,100 --> 00:15:51,480
Guide this text... Guide...
207
00:15:56,110 --> 00:15:59,250
It couldn't be...!Could
the Rio Poneglyph be...?!
208
00:16:05,810 --> 00:16:11,230
Chief... This Poneglyphhas
already fulfilled its role!
209
00:16:11,400 --> 00:16:12,720
It has?!
210
00:16:14,560 --> 00:16:20,070
That's right. I bet those Poneglyphs
with information scattered around the world
211
00:16:20,080 --> 00:16:22,280
will, when put together, become one text
212
00:16:22,280 --> 00:16:26,150
that will fill the "Blank
History"for the first time.
213
00:16:27,770 --> 00:16:31,830
In other words, the text completed
by connecting them...
214
00:16:31,960 --> 00:16:36,780
That is the Rio Poneglyph,which
still does not exist.
215
00:16:38,110 --> 00:16:40,270
Gol D. Roger, King of the Pirates,
216
00:16:40,930 --> 00:16:44,680
definitely delivered this
text to its destination.
217
00:16:51,680 --> 00:16:52,690
So it's no longer...
218
00:16:52,690 --> 00:16:53,620
Then...
219
00:16:53,620 --> 00:16:54,180
Hm?
220
00:16:54,600 --> 00:16:57,900
...does that mean that our
duty has been fulfilled as well?
221
00:16:58,500 --> 00:16:59,860
We...
222
00:17:02,840 --> 00:17:08,210
We... don't have to... fight any longer?
223
00:17:10,850 --> 00:17:15,540
I see... Our ancestors'
wish has been fulfilled, then?
224
00:17:16,790 --> 00:17:17,300
Chief!
225
00:17:17,370 --> 00:17:18,010
Chief!
226
00:17:18,010 --> 00:17:19,290
Are you all right?!
227
00:17:19,420 --> 00:17:23,910
Good... Good... So our
duty has been fulfilled!
228
00:17:25,830 --> 00:17:26,580
Yes.
229
00:17:27,830 --> 00:17:29,320
Which means I, too,
230
00:17:29,730 --> 00:17:34,350
have to guide the text on those Poneglyphs
that I read in the past...
231
00:17:35,420 --> 00:17:38,880
...to the end of the Grand
Line... to Raftel...
232
00:17:41,020 --> 00:17:48,350
Young lady, the feeling that straw hat
kid gives me is reminiscent of Roger.
233
00:17:49,880 --> 00:17:52,050
Is it my imagination?
234
00:17:52,360 --> 00:17:56,880
His name is Monkey D. Luffy.My
interest in him never fades.
235
00:17:57,230 --> 00:18:01,400
D? I see. He's got the
same letter in his name.
236
00:18:04,150 --> 00:18:08,580
Yes... and I'm sure it's a big issue that
has something to do with history.
237
00:18:10,440 --> 00:18:15,200
By the way, young lady...You
guys wanted gold, right?
238
00:18:15,200 --> 00:18:18,330
You said it's more valuable than
Vearth in the Blue Sea.
239
00:18:18,570 --> 00:18:19,400
Yes.
240
00:18:19,520 --> 00:18:22,580
How about taking the broken belfry column,
241
00:18:22,580 --> 00:18:24,140
though we can't give you the bell...
242
00:18:24,140 --> 00:18:25,920
That's a good idea!
243
00:18:25,920 --> 00:18:29,900
Naturally, we have to show
our appreciation to you guys somehow.
244
00:18:29,900 --> 00:18:30,840
That's right!
245
00:18:30,840 --> 00:18:31,750
Don't hold back!
246
00:18:31,940 --> 00:18:34,710
Are you sure?! They'll be happy to hear that!
247
00:18:34,980 --> 00:18:36,110
Yeah!
248
00:18:37,770 --> 00:18:41,970
Alright, then! Let's bring this
to the Blue Sea people!
249
00:18:41,970 --> 00:18:44,320
Wrap it with cloths! It's hard to carry!
250
00:18:44,320 --> 00:18:46,470
We'll give this to those who saved our land!
251
00:18:46,580 --> 00:18:48,490
Man, this thing's huge...
252
00:18:57,440 --> 00:19:01,680
What's Robin doing? She's late!
253
00:19:02,620 --> 00:19:04,190
Darn! I'm hungry!
254
00:19:06,060 --> 00:19:10,070
In any case, this place is so
empty. What's going on?
255
00:19:10,630 --> 00:19:13,520
Where the heck did
the guerrillas and angels go?
256
00:19:14,250 --> 00:19:18,910
Well, it's better they aren't here.If
they find us, they'll chase us around!
257
00:19:19,160 --> 00:19:24,870
Since we're trying to steal this much gold
and run, they won't just let us go!
258
00:19:24,870 --> 00:19:28,740
Well, Nami and Conis are preparing to
set sail, but we still have to hurry.
259
00:19:28,740 --> 00:19:31,230
Before that, Sanji, do
you have something to eat?
260
00:19:31,230 --> 00:19:32,470
Not until we get to the ship.
261
00:19:33,230 --> 00:19:36,210
But you've gotta have something
to munch on, right?
262
00:19:36,210 --> 00:19:37,510
Give me some!
263
00:19:36,210 --> 00:19:37,510
What a pain!
264
00:19:37,510 --> 00:19:39,320
We don't have to wait for that woman, do we?
265
00:19:37,510 --> 00:19:39,890
I can't give you what
I don't have! Just give up!
266
00:19:39,890 --> 00:19:42,140
I'm gonna go on ahead and get on board.
267
00:19:42,140 --> 00:19:43,340
Idiot! Don't!
268
00:19:43,340 --> 00:19:44,060
Idiot!
269
00:19:44,060 --> 00:19:45,120
Idiot Moss Head!
270
00:19:45,120 --> 00:19:46,280
Moss Head Idiot!
271
00:19:47,500 --> 00:19:51,610
If you go into the forest alone, you
won't make it three steps without getting lost!
272
00:19:55,410 --> 00:19:56,700
Hey, look! It's Robin!
273
00:19:58,650 --> 00:20:00,360
Robin-chan!!
274
00:20:01,150 --> 00:20:08,360
Yoo-hoo, Robin!! Hurry! Hurry up!We've
gotta run!! We stole some gold!
275
00:20:07,580 --> 00:20:10,510
Idiot! Don't say that!Take
a good look behind her!!
276
00:20:11,190 --> 00:20:13,480
They're all coming back here together!
277
00:20:14,490 --> 00:20:15,890
There's tons of them!!
278
00:20:19,380 --> 00:20:22,880
This is bad! This is bad! This is super bad!!
279
00:20:23,370 --> 00:20:25,920
And what's that? A huge cannon?!
280
00:20:25,920 --> 00:20:27,540
That's gotta be it!!
281
00:20:27,540 --> 00:20:30,330
They all came back all at once!
282
00:20:30,710 --> 00:20:35,450
Hurry to the ship! We can
no longer stay here!!
283
00:20:36,720 --> 00:20:41,000
Check this out! We got a good
catch!The bag's stuffed! We're rich!
284
00:20:41,190 --> 00:20:44,390
Hm? They all have bags on their back!
285
00:20:44,390 --> 00:20:47,050
Don't tell me... Are they already leaving?!
286
00:20:47,430 --> 00:20:49,840
Hey, stop, you guys!! Stop!!
287
00:20:49,990 --> 00:20:52,050
See?! They found us out!
288
00:20:49,990 --> 00:20:53,000
Hey! Stop! Stop, you guys!
289
00:20:52,050 --> 00:20:53,510
Run!!
290
00:20:54,610 --> 00:20:57,260
I'll strike a pose and say it!
291
00:20:58,870 --> 00:21:01,690
You guys say, "Stop! Stop!" but...
292
00:21:01,690 --> 00:21:03,820
Yeah! Tell them, Usopp!!
293
00:21:05,320 --> 00:21:07,880
We risked our lives to come all
the way to this sky island!
294
00:21:07,880 --> 00:21:09,020
That's right!
295
00:21:08,440 --> 00:21:10,250
And we've found the legendary city of gold!
296
00:21:10,250 --> 00:21:12,770
Robin-chan! Hurry up! We'll be caught!
297
00:21:11,280 --> 00:21:13,240
How the heck can we, proud pirates,
298
00:21:13,240 --> 00:21:16,650
just go back empty-handed?!
299
00:21:16,650 --> 00:21:19,000
What?! Caught?! What's he talking about?
300
00:21:19,430 --> 00:21:21,530
All we want to do is thank them!
301
00:21:21,530 --> 00:21:25,410
Hey Miss, aren't you
guys gonna take this gold?
302
00:21:28,770 --> 00:21:30,150
Looks like they don't need it!
303
00:21:30,150 --> 00:21:31,840
What?!
304
00:21:31,840 --> 00:21:33,040
Oh, no!
305
00:21:36,780 --> 00:21:38,390
Run!!
306
00:21:37,670 --> 00:21:39,870
Hey! Wait!
307
00:21:41,060 --> 00:21:44,520
They're all after us! It's scary!
308
00:21:45,320 --> 00:21:47,430
How was that?! Wasn't I cool?!
309
00:21:47,430 --> 00:21:49,500
Yeah! Well done!
310
00:21:50,570 --> 00:21:53,330
Robin-chan! Hurry!!
311
00:21:53,570 --> 00:21:56,740
Hey! Come back!!
312
00:21:56,750 --> 00:22:01,970
Guys! Keep running all the way
to the end of the sky!!
313
00:22:02,200 --> 00:22:05,380
Yeah!!
314
00:22:09,130 --> 00:22:14,750
If you're feeling lonely, talk to me
315
00:22:14,750 --> 00:22:19,960
You gaze at the heavens as you wander about
316
00:22:19,960 --> 00:22:27,580
Just like the moon,you
keep your gaze constant
317
00:22:30,820 --> 00:22:39,960
And your deep reflection
wanes as you slowly disappear
318
00:22:39,960 --> 00:22:53,490
Stay as you are, let those words guide you
319
00:22:54,300 --> 00:23:07,210
Dream, you travelers who
spend countless nights drifting
320
00:23:07,210 --> 00:23:11,740
Even if you may not be able to go back
321
00:23:11,740 --> 00:23:18,090
you will surely start moving forward again
322
00:23:25,190 --> 00:23:28,340
Listen, everyone! We'll split the
treasure once we get back down, okay?!
323
00:23:28,340 --> 00:23:30,480
I'll keep it safe, so don't worry.
324
00:23:30,480 --> 00:23:31,030
Where?!
325
00:23:31,030 --> 00:23:31,730
It's a secret.
326
00:23:31,730 --> 00:23:34,490
There's no way I'll tell you where I
hide my secret stash, right?!
327
00:23:34,490 --> 00:23:35,080
Hey!
328
00:23:35,080 --> 00:23:35,930
Just kidding!
329
00:23:35,930 --> 00:23:37,420
That's a lie! Her eyes say
she's telling the truth!
330
00:23:37,520 --> 00:23:40,280
Alright, guys! We're going
back to the Blue Sea!!
331
00:23:40,280 --> 00:23:41,220
Yeah!!
332
00:23:41,220 --> 00:23:42,550
On the next episode of One Piece!
333
00:23:42,550 --> 00:23:45,890
"Off to the Blue Sea!!
Finale Woven by Feelings"
334
00:23:45,890 --> 00:23:47,940
I'm gonna be King of the Pirates!!
25369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.