All language subtitles for S09E51 - I Have .

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,330 --> 00:00:35,810 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:35,810 --> 00:00:40,210 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:40,210 --> 00:00:42,970 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:45,420 --> 00:00:53,360 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:53,360 --> 00:01:00,960 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:01:00,960 --> 00:01:08,880 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:01:08,880 --> 00:01:16,040 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:16,040 --> 00:01:25,170 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:25,170 --> 00:01:28,300 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:28,300 --> 00:01:30,180 Bon voyage! 11 00:01:30,180 --> 00:01:35,260 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:35,530 --> 00:01:42,440 We can surely smile despite that 13 00:01:42,440 --> 00:01:52,030 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:52,030 --> 00:01:56,510 Precious in my life 15 00:01:57,330 --> 00:02:05,000 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:02:05,760 --> 00:02:06,610 Where am I? 17 00:02:06,610 --> 00:02:08,500 Oh, you shouldn't move yet. 18 00:02:08,660 --> 00:02:10,880 Chief! The golden belfry... 19 00:02:11,560 --> 00:02:15,130 We still have the duty to protect it to the end! 20 00:02:15,290 --> 00:02:17,160 Don't rush, Wyper. 21 00:02:18,140 --> 00:02:22,440 Vearth, at least, is not refusing anyone. 22 00:02:24,700 --> 00:02:31,900 Right... Right now, at least,no one wants to fight. 23 00:02:34,970 --> 00:02:37,200 It's party time!! 24 00:02:42,520 --> 00:02:45,720 The long battle of 400 years had ended, 25 00:02:46,090 --> 00:02:50,100 and all the citizens of Skypiea continued their joyous party day after day. 26 00:02:55,690 --> 00:03:00,060 "I Made It Here! The Yarn the Poneglyphs Spin" 27 00:03:35,200 --> 00:03:38,480 I... I... I can't drink any more... 28 00:03:43,370 --> 00:03:45,130 There they are! 29 00:03:53,420 --> 00:03:54,100 Hey! 30 00:03:56,750 --> 00:03:58,050 What is it? 31 00:03:58,050 --> 00:03:59,690 Nami, wake everyone up! 32 00:04:01,090 --> 00:04:02,500 Why? 33 00:04:04,300 --> 00:04:06,170 We're gonna steal the gold and run! 34 00:04:08,630 --> 00:04:09,920 There's gold?! 35 00:04:10,030 --> 00:04:11,590 Idiot! Not so loud! 36 00:04:11,860 --> 00:04:15,210 What do you mean "idiot"?!You're louder than I am! 37 00:04:15,210 --> 00:04:18,550 Hey! I'm louder, you say?!You're the louder one! 38 00:04:18,550 --> 00:04:23,520 What?! You're calling me loud when you're really super loud?! 39 00:04:24,120 --> 00:04:27,800 Your voice is the one that's really super-mega-ultra loud!! 40 00:04:27,800 --> 00:04:31,230 There's no way that's true!!I'm talking loud because you're loud! 41 00:04:32,090 --> 00:04:34,970 Shut up! I can't sleep!! 42 00:04:32,090 --> 00:04:34,970 You're the one who spoke loud first! 43 00:04:36,770 --> 00:04:39,100 What?! You're the loud one!! 44 00:04:37,220 --> 00:04:39,100 It wasn't me! It was you! 45 00:04:39,100 --> 00:04:40,870 I'm a delicate woman! I wouldn't yell with my mouth wide open, would I?! 46 00:04:40,870 --> 00:04:45,310 What?! There's no way I'd do something like that! 47 00:04:42,050 --> 00:04:45,310 See? See?! Your mouth is wide open! 48 00:04:43,630 --> 00:04:45,300 Geez, wake up, sleepyhead! 49 00:04:45,300 --> 00:04:47,140 But you did hit me here! Here! It's really true!! 50 00:04:46,570 --> 00:04:49,710 Nami-san! Good morning!! 51 00:04:46,580 --> 00:04:48,770 That's because you ticked me off! 52 00:04:48,630 --> 00:04:51,720 Oh? It's not morning yet! 53 00:04:48,640 --> 00:04:51,720 Yeah, yeah... Go ahead and be feeble-minded like that. 54 00:04:50,970 --> 00:04:52,220 Like I said, you don't have to shout, you know!! 55 00:04:52,220 --> 00:04:55,600 What do you mean, "feeble-minded"?! 56 00:04:52,440 --> 00:04:55,600 Blue Sea people sure like to party, don't they? 57 00:04:55,600 --> 00:04:59,940 This is the fourth day in a row.Their vitality isn't normal. 58 00:05:06,910 --> 00:05:08,580 So, that's the plan. 59 00:05:08,580 --> 00:05:12,060 Okay, guys! It's not often that we get to visit a sky island! 60 00:05:12,060 --> 00:05:14,270 Make it so that you'll have no regrets! 61 00:05:17,580 --> 00:05:19,520 He's so cool! 62 00:05:20,770 --> 00:05:23,160 This is getting exciting! 63 00:05:34,150 --> 00:05:36,680 Chief! We found the golden bell!! 64 00:05:37,400 --> 00:05:38,090 What?! 65 00:05:38,890 --> 00:05:40,480 Hey, are you serious?! 66 00:05:40,480 --> 00:05:44,450 Yeah. It's stuck on the fallen Giant Jack. 67 00:05:44,450 --> 00:05:46,830 We're pulling it out right now. 68 00:05:47,650 --> 00:05:52,150 Those who can help, come to the western seashore! Hurry! Hurry up!! 69 00:05:52,500 --> 00:05:55,200 Okay, guys! Gather everyone!! 70 00:05:55,200 --> 00:05:57,120 Hurry to the western seashore! 71 00:05:58,110 --> 00:05:59,650 The belfry was found! 72 00:05:59,650 --> 00:06:00,640 Where?! 73 00:06:00,640 --> 00:06:01,910 At the western seashore. 74 00:06:01,910 --> 00:06:02,960 Okay! 75 00:06:02,960 --> 00:06:03,670 Are you sure?! 76 00:06:03,670 --> 00:06:05,420 Yeah! Hurry! 77 00:06:05,820 --> 00:06:07,910 They said they found the bell that fell in the sea! 78 00:06:07,910 --> 00:06:11,380 Yeah. Those who can move,gather at the western seashore! 79 00:06:14,300 --> 00:06:18,120 The belfry was found!It's at the western seashore!! 80 00:06:18,910 --> 00:06:20,220 The belfry was? 81 00:06:22,000 --> 00:06:23,560 One more time!! 82 00:06:23,560 --> 00:06:25,860 One, two...! 83 00:06:27,330 --> 00:06:29,690 Pull!! 84 00:06:48,390 --> 00:06:51,050 Dammit! We still need more people. 85 00:06:53,810 --> 00:06:57,600 It's the pride of our ancestors' city,Shandora. We'll get it at any cost! 86 00:06:58,320 --> 00:06:59,430 That's right! 87 00:06:59,430 --> 00:07:04,340 Give it everything you got!!One more time!! One, two...! 88 00:07:34,700 --> 00:07:37,880 Pull harder!! 89 00:07:45,000 --> 00:07:47,590 Rubber band?! So you call this a rubber band?! 90 00:07:47,710 --> 00:07:53,560 Yeah! My Usopp Rubber Band did 90%of the work of taking Giant Jack down! 91 00:07:53,560 --> 00:07:55,690 Whoa! 92 00:07:53,560 --> 00:07:55,690 Whoa! Incredible! 93 00:07:55,690 --> 00:07:58,110 I'm the only one in the world that has them. 94 00:07:58,110 --> 00:07:59,430 Whoa! 95 00:07:58,110 --> 00:08:00,300 Whoa! Amazing! 96 00:08:02,630 --> 00:08:07,030 But... put that aside for now.I'd like to show you this iron sheet! 97 00:08:07,920 --> 00:08:11,980 Now, ladies and gentlemen!This is no ordinary iron sheet! 98 00:08:11,980 --> 00:08:16,590 I tore it off from the Going Merry,our ship that endured very hard travels 99 00:08:16,590 --> 00:08:22,340 on the Grand Line, as well as Eneru's attacks! It's the "King of Iron Sheets"! 100 00:08:22,340 --> 00:08:24,260 How about it?! You guys want iron, right? 101 00:08:24,480 --> 00:08:26,600 Would you trade me dials for this? 102 00:08:26,600 --> 00:08:30,350 No! I want this rubber band!I'll trade you for this rubber band! 103 00:08:30,350 --> 00:08:31,890 I want one, too! Is that okay?! 104 00:08:32,070 --> 00:08:32,740 Me, too! 105 00:08:32,740 --> 00:08:34,870 Whoa... Are they serious?! 106 00:08:33,990 --> 00:08:35,720 Give me one, too!--Me, too! 107 00:08:41,490 --> 00:08:44,900 Water, light, fire... 108 00:08:45,640 --> 00:08:47,620 Things whose shape is transient... 109 00:08:53,970 --> 00:08:55,780 Things with no form... 110 00:08:59,020 --> 00:08:59,730 I cut them!! 111 00:09:12,470 --> 00:09:15,140 Shells! I got shells! Oh, yeah! 112 00:09:15,250 --> 00:09:19,780 Lucky, lucky! I got so lucky! 113 00:09:15,710 --> 00:09:17,440 You're in a good mood, aren't you, Usopp? 114 00:09:18,650 --> 00:09:20,270 Did the negotiation go well? 115 00:09:22,310 --> 00:09:27,130 Hear that? I got lots of dials! 116 00:09:27,740 --> 00:09:29,090 I press it and... 117 00:09:29,690 --> 00:09:30,660 Just like that! 118 00:09:31,520 --> 00:09:32,880 Good for you. 119 00:09:32,890 --> 00:09:36,990 Good for me! With this many dials,I can do many different things! 120 00:09:38,630 --> 00:09:42,430 The Usopp factory'll be running full steam! 121 00:09:43,260 --> 00:09:46,100 Hey, Zoro, if you make your swords Flavor Swords 122 00:09:46,100 --> 00:09:47,650 and store the smell of stuff like melons in them, 123 00:09:47,650 --> 00:09:50,160 you can enjoy your everyday training! 124 00:09:50,160 --> 00:09:50,890 No thanks. 125 00:09:51,020 --> 00:09:51,810 Oh... 126 00:09:52,010 --> 00:09:56,350 Oh, yeah! I can make Nami's Clima Takt stronger! 127 00:09:56,350 --> 00:09:59,280 My slingshot will be incredible, too! 128 00:10:05,900 --> 00:10:08,750 So, where are Robin, Luffy and the others? 129 00:10:09,260 --> 00:10:12,850 Luffy and the others are still inside.Robin went somewhere. 130 00:10:18,430 --> 00:10:22,210 In any case... this snake's really conked out. 131 00:10:22,210 --> 00:10:24,640 He kept dancing day after day... 132 00:10:24,640 --> 00:10:26,980 ...though I don't know what he was so happy about. 133 00:10:27,240 --> 00:10:29,310 Anyhow, they'd better come out soon, 134 00:10:29,310 --> 00:10:31,500 because if he wakes up,he could give them a hard time again. 135 00:10:31,500 --> 00:10:34,530 Huh? This good-tempered snake? 136 00:10:34,830 --> 00:10:38,440 Idiot! You just don't knowhow troublesome he can be! 137 00:10:38,440 --> 00:10:40,420 This good-tempered snake? 138 00:10:40,420 --> 00:10:44,290 Like I said, you can be so optimistic because you didn't see 139 00:10:44,290 --> 00:10:45,650 what a pain this snake can be. 140 00:10:45,650 --> 00:10:47,610 This good-tempered snake? 141 00:10:47,610 --> 00:10:50,220 Hey, now listen here, Usopp! 142 00:10:50,830 --> 00:10:52,850 This good-tempered snake? 143 00:10:52,850 --> 00:10:54,400 It was a Tone Dial! 144 00:10:54,400 --> 00:10:56,110 Don't do stupid stuff like that!! 145 00:10:57,370 --> 00:11:00,080 Yeah, it's stupid! It's really stupid! 146 00:11:01,660 --> 00:11:04,770 What the heck?! What does this snake eat? 147 00:11:04,770 --> 00:11:06,270 Are we there, yet, Luffy? 148 00:11:06,270 --> 00:11:07,970 Look! There they are!! 149 00:11:07,970 --> 00:11:09,720 Wow! Amazing! 150 00:11:09,720 --> 00:11:11,760 This is the real thing! 151 00:11:11,760 --> 00:11:15,050 It's pretty! It looks just like the ones that we saw at the monkeys' house! 152 00:11:16,730 --> 00:11:20,800 See? See? See?! There's all this! 153 00:11:20,800 --> 00:11:22,980 Isn't it awesome?! 154 00:12:04,910 --> 00:12:06,530 So this is gold... 155 00:12:09,580 --> 00:12:11,340 How beautiful... 156 00:12:09,790 --> 00:12:11,340 Incredible... 157 00:12:11,340 --> 00:12:13,020 How magnificent. 158 00:12:11,340 --> 00:12:13,780 I didn't expect it to be this... 159 00:12:14,250 --> 00:12:17,570 But one of the side columns has been broken. 160 00:12:17,570 --> 00:12:19,450 Yeah, but there isn't much we can do. 161 00:12:20,390 --> 00:12:23,040 Hey! Look at that. 162 00:12:23,890 --> 00:12:26,260 So this is... the Poneglyph... 163 00:12:27,180 --> 00:12:31,730 The stone that our ancestors risked the city's life to protect...! 164 00:12:35,110 --> 00:12:38,250 Just what is written on it, Chief? 165 00:12:40,160 --> 00:12:42,620 Something we're better off not knowing... 166 00:12:46,070 --> 00:12:47,440 We just... 167 00:12:47,610 --> 00:12:50,030 "Hold our true motive in your hearts and speak not of it. 168 00:12:51,850 --> 00:12:54,290 We are the ones who weave history... 169 00:12:54,550 --> 00:12:56,710 ...with the sounding of the grand belfry..." 170 00:12:58,630 --> 00:13:01,260 How do you know those words? 171 00:13:01,260 --> 00:13:04,110 They were carved on the Shandoran ruins. 172 00:13:04,340 --> 00:13:08,000 So you were the keepers,entrusted with this for generations. 173 00:13:15,280 --> 00:13:19,110 Could it be... You can read those characters?! 174 00:13:23,730 --> 00:13:27,390 Poseidon, the "ancient weapon"named after a God... 175 00:13:28,190 --> 00:13:29,430 Its whereabouts... 176 00:13:30,060 --> 00:13:31,390 What?! What's that?! 177 00:13:31,390 --> 00:13:32,350 She said "ancient"! 178 00:13:32,350 --> 00:13:33,920 Ancient weapon? 179 00:13:33,920 --> 00:13:35,980 Why is it talking about something like that?! 180 00:13:36,630 --> 00:13:37,500 Yeah... 181 00:13:39,300 --> 00:13:40,880 Another weapon... 182 00:13:41,970 --> 00:13:44,170 ...separate from Pluton that I read about in Alabasta... 183 00:13:44,810 --> 00:13:50,380 I hear that one shot from Pluton will completely destroy an island. 184 00:13:51,850 --> 00:13:57,250 To think that there are such dangerous things in this world waiting to be found...! 185 00:13:58,350 --> 00:13:59,970 Just as I thought, this was a disappointment. 186 00:14:00,690 --> 00:14:03,730 This isn't what I want to know. 187 00:14:04,860 --> 00:14:09,120 Hey! Aren't those the same kind of characters on that engraving next to it?! 188 00:14:09,370 --> 00:14:10,080 What?! 189 00:14:14,040 --> 00:14:17,460 "Gol D. Roger"...! 190 00:14:18,990 --> 00:14:20,160 What?! 191 00:14:21,960 --> 00:14:27,990 I made it here. I will guide this text to the ends of the earth. 192 00:14:27,990 --> 00:14:30,420 Pirate Gol D. Roger. 193 00:14:32,870 --> 00:14:38,780 King of the Pirates...! Could this mean that he came to this sky island, too?! 194 00:14:39,140 --> 00:14:41,480 What on earth do these words mean?! 195 00:14:42,790 --> 00:14:47,570 No, more importantly,why can he use these characters? 196 00:14:51,540 --> 00:14:53,730 So it says Roger? 197 00:14:54,150 --> 00:14:55,140 You know him?! 198 00:14:55,850 --> 00:15:01,360 He's a Blue Sea pirate who came to this sky more than 20 years ago. 199 00:15:02,410 --> 00:15:04,700 So his name is engraved there? 200 00:15:04,700 --> 00:15:09,930 Yes. I don't know how he reached this bell, 201 00:15:10,840 --> 00:15:13,700 but this sure is indelible proof that he did. 202 00:15:20,230 --> 00:15:24,850 Come to think of it, there're two kinds of Poneglyph stones. 203 00:15:25,610 --> 00:15:29,720 Ones with information, and others that indicate their whereabouts. 204 00:15:30,220 --> 00:15:33,210 And this stone is one of the ones with information. 205 00:15:39,760 --> 00:15:45,280 "I made it here. I will guide this text to the ends of the earth." 206 00:15:47,100 --> 00:15:51,480 Guide this text... Guide... 207 00:15:56,110 --> 00:15:59,250 It couldn't be...!Could the Rio Poneglyph be...?! 208 00:16:05,810 --> 00:16:11,230 Chief... This Poneglyphhas already fulfilled its role! 209 00:16:11,400 --> 00:16:12,720 It has?! 210 00:16:14,560 --> 00:16:20,070 That's right. I bet those Poneglyphs with information scattered around the world 211 00:16:20,080 --> 00:16:22,280 will, when put together, become one text 212 00:16:22,280 --> 00:16:26,150 that will fill the "Blank History"for the first time. 213 00:16:27,770 --> 00:16:31,830 In other words, the text completed by connecting them... 214 00:16:31,960 --> 00:16:36,780 That is the Rio Poneglyph,which still does not exist. 215 00:16:38,110 --> 00:16:40,270 Gol D. Roger, King of the Pirates, 216 00:16:40,930 --> 00:16:44,680 definitely delivered this text to its destination. 217 00:16:51,680 --> 00:16:52,690 So it's no longer... 218 00:16:52,690 --> 00:16:53,620 Then... 219 00:16:53,620 --> 00:16:54,180 Hm? 220 00:16:54,600 --> 00:16:57,900 ...does that mean that our duty has been fulfilled as well? 221 00:16:58,500 --> 00:16:59,860 We... 222 00:17:02,840 --> 00:17:08,210 We... don't have to... fight any longer? 223 00:17:10,850 --> 00:17:15,540 I see... Our ancestors' wish has been fulfilled, then? 224 00:17:16,790 --> 00:17:17,300 Chief! 225 00:17:17,370 --> 00:17:18,010 Chief! 226 00:17:18,010 --> 00:17:19,290 Are you all right?! 227 00:17:19,420 --> 00:17:23,910 Good... Good... So our duty has been fulfilled! 228 00:17:25,830 --> 00:17:26,580 Yes. 229 00:17:27,830 --> 00:17:29,320 Which means I, too, 230 00:17:29,730 --> 00:17:34,350 have to guide the text on those Poneglyphs that I read in the past... 231 00:17:35,420 --> 00:17:38,880 ...to the end of the Grand Line... to Raftel... 232 00:17:41,020 --> 00:17:48,350 Young lady, the feeling that straw hat kid gives me is reminiscent of Roger. 233 00:17:49,880 --> 00:17:52,050 Is it my imagination? 234 00:17:52,360 --> 00:17:56,880 His name is Monkey D. Luffy.My interest in him never fades. 235 00:17:57,230 --> 00:18:01,400 D? I see. He's got the same letter in his name. 236 00:18:04,150 --> 00:18:08,580 Yes... and I'm sure it's a big issue that has something to do with history. 237 00:18:10,440 --> 00:18:15,200 By the way, young lady...You guys wanted gold, right? 238 00:18:15,200 --> 00:18:18,330 You said it's more valuable than Vearth in the Blue Sea. 239 00:18:18,570 --> 00:18:19,400 Yes. 240 00:18:19,520 --> 00:18:22,580 How about taking the broken belfry column, 241 00:18:22,580 --> 00:18:24,140 though we can't give you the bell... 242 00:18:24,140 --> 00:18:25,920 That's a good idea! 243 00:18:25,920 --> 00:18:29,900 Naturally, we have to show our appreciation to you guys somehow. 244 00:18:29,900 --> 00:18:30,840 That's right! 245 00:18:30,840 --> 00:18:31,750 Don't hold back! 246 00:18:31,940 --> 00:18:34,710 Are you sure?! They'll be happy to hear that! 247 00:18:34,980 --> 00:18:36,110 Yeah! 248 00:18:37,770 --> 00:18:41,970 Alright, then! Let's bring this to the Blue Sea people! 249 00:18:41,970 --> 00:18:44,320 Wrap it with cloths! It's hard to carry! 250 00:18:44,320 --> 00:18:46,470 We'll give this to those who saved our land! 251 00:18:46,580 --> 00:18:48,490 Man, this thing's huge... 252 00:18:57,440 --> 00:19:01,680 What's Robin doing? She's late! 253 00:19:02,620 --> 00:19:04,190 Darn! I'm hungry! 254 00:19:06,060 --> 00:19:10,070 In any case, this place is so empty. What's going on? 255 00:19:10,630 --> 00:19:13,520 Where the heck did the guerrillas and angels go? 256 00:19:14,250 --> 00:19:18,910 Well, it's better they aren't here.If they find us, they'll chase us around! 257 00:19:19,160 --> 00:19:24,870 Since we're trying to steal this much gold and run, they won't just let us go! 258 00:19:24,870 --> 00:19:28,740 Well, Nami and Conis are preparing to set sail, but we still have to hurry. 259 00:19:28,740 --> 00:19:31,230 Before that, Sanji, do you have something to eat? 260 00:19:31,230 --> 00:19:32,470 Not until we get to the ship. 261 00:19:33,230 --> 00:19:36,210 But you've gotta have something to munch on, right? 262 00:19:36,210 --> 00:19:37,510 Give me some! 263 00:19:36,210 --> 00:19:37,510 What a pain! 264 00:19:37,510 --> 00:19:39,320 We don't have to wait for that woman, do we? 265 00:19:37,510 --> 00:19:39,890 I can't give you what I don't have! Just give up! 266 00:19:39,890 --> 00:19:42,140 I'm gonna go on ahead and get on board. 267 00:19:42,140 --> 00:19:43,340 Idiot! Don't! 268 00:19:43,340 --> 00:19:44,060 Idiot! 269 00:19:44,060 --> 00:19:45,120 Idiot Moss Head! 270 00:19:45,120 --> 00:19:46,280 Moss Head Idiot! 271 00:19:47,500 --> 00:19:51,610 If you go into the forest alone, you won't make it three steps without getting lost! 272 00:19:55,410 --> 00:19:56,700 Hey, look! It's Robin! 273 00:19:58,650 --> 00:20:00,360 Robin-chan!! 274 00:20:01,150 --> 00:20:08,360 Yoo-hoo, Robin!! Hurry! Hurry up!We've gotta run!! We stole some gold! 275 00:20:07,580 --> 00:20:10,510 Idiot! Don't say that!Take a good look behind her!! 276 00:20:11,190 --> 00:20:13,480 They're all coming back here together! 277 00:20:14,490 --> 00:20:15,890 There's tons of them!! 278 00:20:19,380 --> 00:20:22,880 This is bad! This is bad! This is super bad!! 279 00:20:23,370 --> 00:20:25,920 And what's that? A huge cannon?! 280 00:20:25,920 --> 00:20:27,540 That's gotta be it!! 281 00:20:27,540 --> 00:20:30,330 They all came back all at once! 282 00:20:30,710 --> 00:20:35,450 Hurry to the ship! We can no longer stay here!! 283 00:20:36,720 --> 00:20:41,000 Check this out! We got a good catch!The bag's stuffed! We're rich! 284 00:20:41,190 --> 00:20:44,390 Hm? They all have bags on their back! 285 00:20:44,390 --> 00:20:47,050 Don't tell me... Are they already leaving?! 286 00:20:47,430 --> 00:20:49,840 Hey, stop, you guys!! Stop!! 287 00:20:49,990 --> 00:20:52,050 See?! They found us out! 288 00:20:49,990 --> 00:20:53,000 Hey! Stop! Stop, you guys! 289 00:20:52,050 --> 00:20:53,510 Run!! 290 00:20:54,610 --> 00:20:57,260 I'll strike a pose and say it! 291 00:20:58,870 --> 00:21:01,690 You guys say, "Stop! Stop!" but... 292 00:21:01,690 --> 00:21:03,820 Yeah! Tell them, Usopp!! 293 00:21:05,320 --> 00:21:07,880 We risked our lives to come all the way to this sky island! 294 00:21:07,880 --> 00:21:09,020 That's right! 295 00:21:08,440 --> 00:21:10,250 And we've found the legendary city of gold! 296 00:21:10,250 --> 00:21:12,770 Robin-chan! Hurry up! We'll be caught! 297 00:21:11,280 --> 00:21:13,240 How the heck can we, proud pirates, 298 00:21:13,240 --> 00:21:16,650 just go back empty-handed?! 299 00:21:16,650 --> 00:21:19,000 What?! Caught?! What's he talking about? 300 00:21:19,430 --> 00:21:21,530 All we want to do is thank them! 301 00:21:21,530 --> 00:21:25,410 Hey Miss, aren't you guys gonna take this gold? 302 00:21:28,770 --> 00:21:30,150 Looks like they don't need it! 303 00:21:30,150 --> 00:21:31,840 What?! 304 00:21:31,840 --> 00:21:33,040 Oh, no! 305 00:21:36,780 --> 00:21:38,390 Run!! 306 00:21:37,670 --> 00:21:39,870 Hey! Wait! 307 00:21:41,060 --> 00:21:44,520 They're all after us! It's scary! 308 00:21:45,320 --> 00:21:47,430 How was that?! Wasn't I cool?! 309 00:21:47,430 --> 00:21:49,500 Yeah! Well done! 310 00:21:50,570 --> 00:21:53,330 Robin-chan! Hurry!! 311 00:21:53,570 --> 00:21:56,740 Hey! Come back!! 312 00:21:56,750 --> 00:22:01,970 Guys! Keep running all the way to the end of the sky!! 313 00:22:02,200 --> 00:22:05,380 Yeah!! 314 00:22:09,130 --> 00:22:14,750 If you're feeling lonely, talk to me 315 00:22:14,750 --> 00:22:19,960 You gaze at the heavens as you wander about 316 00:22:19,960 --> 00:22:27,580 Just like the moon,you keep your gaze constant 317 00:22:30,820 --> 00:22:39,960 And your deep reflection wanes as you slowly disappear 318 00:22:39,960 --> 00:22:53,490 Stay as you are, let those words guide you 319 00:22:54,300 --> 00:23:07,210 Dream, you travelers who spend countless nights drifting 320 00:23:07,210 --> 00:23:11,740 Even if you may not be able to go back 321 00:23:11,740 --> 00:23:18,090 you will surely start moving forward again 322 00:23:25,190 --> 00:23:28,340 Listen, everyone! We'll split the treasure once we get back down, okay?! 323 00:23:28,340 --> 00:23:30,480 I'll keep it safe, so don't worry. 324 00:23:30,480 --> 00:23:31,030 Where?! 325 00:23:31,030 --> 00:23:31,730 It's a secret. 326 00:23:31,730 --> 00:23:34,490 There's no way I'll tell you where I hide my secret stash, right?! 327 00:23:34,490 --> 00:23:35,080 Hey! 328 00:23:35,080 --> 00:23:35,930 Just kidding! 329 00:23:35,930 --> 00:23:37,420 That's a lie! Her eyes say she's telling the truth! 330 00:23:37,520 --> 00:23:40,280 Alright, guys! We're going back to the Blue Sea!! 331 00:23:40,280 --> 00:23:41,220 Yeah!! 332 00:23:41,220 --> 00:23:42,550 On the next episode of One Piece! 333 00:23:42,550 --> 00:23:45,890 "Off to the Blue Sea!! Finale Woven by Feelings" 334 00:23:45,890 --> 00:23:47,940 I'm gonna be King of the Pirates!! 25369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.