Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,330 --> 00:00:35,810
Did you know there's an awesome treasure
at the end of this sea?!
2
00:00:35,810 --> 00:00:40,210
And whoever gets it can be King of
the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:40,210 --> 00:00:42,970
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:45,420 --> 00:00:53,360
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:53,360 --> 00:01:00,960
I caught a glimpse of the
tail end to the future
6
00:01:00,960 --> 00:01:08,880
The horizons everyone dreamed
of were separate at first
7
00:01:08,880 --> 00:01:16,040
but now they can be seen through
a single telescope
8
00:01:16,040 --> 00:01:25,170
A bitter compass of destiny is
leading your heart astray
9
00:01:25,170 --> 00:01:28,300
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:28,300 --> 00:01:30,180
Bon voyage!
11
00:01:30,180 --> 00:01:35,260
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:35,530 --> 00:01:42,440
We can surely smile despite that
13
00:01:42,440 --> 00:01:52,030
Tears shed trying to achieve your
dreams aren't for naught
14
00:01:52,030 --> 00:01:56,510
Precious in my life
15
00:01:57,330 --> 00:02:05,000
I caught a glimpse of the
tail end to the future
16
00:02:10,900 --> 00:02:13,640
In order to prevent Luffy
and Nami from reaching the ark,
17
00:02:13,920 --> 00:02:16,320
Eneru released Mamaragan. However...
18
00:02:18,560 --> 00:02:20,180
It's useless, Eneru.
19
00:02:24,500 --> 00:02:26,320
The land won't be beaten!
20
00:02:26,860 --> 00:02:28,280
Luffy was approaching the ark.
21
00:02:28,630 --> 00:02:32,300
Hand over... the golden bell!!
22
00:02:31,660 --> 00:02:34,660
"God"
23
00:02:32,470 --> 00:02:34,420
Disappear with the land!
24
00:02:35,000 --> 00:02:36,380
Raigo!
25
00:02:40,280 --> 00:02:44,010
Gum-Gum...
26
00:02:44,010 --> 00:02:47,850
...Fi... re... works!!
27
00:02:49,450 --> 00:02:50,760
Gold Peony!!
28
00:02:51,350 --> 00:02:54,470
Clear up!!
29
00:02:57,120 --> 00:03:02,060
Straw Hat! Ring the "fire of Shandora"!!
30
00:03:02,810 --> 00:03:09,110
Luffy finally reached the ark, and at the
end of the fierce fight with Eneru...
31
00:03:10,460 --> 00:03:13,570
Well then, I'll ring you as well!!
32
00:03:13,570 --> 00:03:16,110
"God"
33
00:03:14,080 --> 00:03:16,120
Gum-Gum...
34
00:03:16,280 --> 00:03:19,210
...Gold Rifle!!
35
00:03:37,140 --> 00:03:40,790
Reach!!
36
00:03:46,160 --> 00:03:51,540
"The Battle Ends! Proud Fantasia Echoes Far"
37
00:04:13,370 --> 00:04:18,800
Can you hear it?!Old diamond-head! Monkeys!!
38
00:04:25,800 --> 00:04:35,780
The city of gold... was right here!!
39
00:04:41,430 --> 00:04:44,840
That bonehead did it!!
40
00:04:45,880 --> 00:04:47,590
How beautiful...
41
00:04:48,150 --> 00:04:52,270
What a pretty sound! What is this?! What?!
42
00:04:55,540 --> 00:05:00,190
I believed that this
moment would come one day.
43
00:05:01,150 --> 00:05:06,430
So this was the ring that Noland heard.
44
00:05:11,830 --> 00:05:17,310
Suu... I wonder if Vearth is singing...
45
00:05:23,110 --> 00:05:27,000
So God really... exists?
46
00:05:27,760 --> 00:05:29,710
What a miracle!
47
00:05:29,990 --> 00:05:37,630
I had half given up on the bell
ringing again after its 400-year silence.
48
00:05:38,430 --> 00:05:42,640
Great Warrior Calgara... Can you hear...
49
00:05:44,040 --> 00:05:46,940
...the echo of the fire of Shandora...?
50
00:05:54,830 --> 00:05:57,660
What happened to this land?
51
00:05:58,710 --> 00:06:01,960
What is this tone? Could it be...?
52
00:06:02,420 --> 00:06:04,500
Is this the legendary...?
53
00:06:10,890 --> 00:06:15,230
Are you hearing this... Montblanc Noland?
54
00:06:16,140 --> 00:06:18,120
Sorry to have kept you waiting so long.
55
00:06:18,830 --> 00:06:20,480
I hope...
56
00:06:23,100 --> 00:06:24,760
...this reaches your descendants!
57
00:06:36,390 --> 00:06:39,730
You like this bell's sound, too?
58
00:07:01,240 --> 00:07:03,740
Old-timer! Th-This is...
59
00:07:04,500 --> 00:07:07,320
Yeah! There's no doubt about it.
60
00:07:07,320 --> 00:07:11,190
There's only one bell in this
world that echoes this far!
61
00:07:12,010 --> 00:07:13,940
This is romanticism.
62
00:07:17,760 --> 00:07:18,790
From the sky...
63
00:07:18,790 --> 00:07:20,440
I'm getting worked up.
64
00:07:20,560 --> 00:07:24,090
About the monsters that appear with
the cumuloregalis clouds,
65
00:07:24,350 --> 00:07:26,620
there used to be a story like this.
66
00:07:27,060 --> 00:07:32,250
When there is a human far up in the
sky and strong sunlight shines on him,
67
00:07:32,400 --> 00:07:36,330
his figure is reflected in the
deep mist of the far sky.
68
00:07:36,580 --> 00:07:40,740
The shadow looks as if it's a huge monster.
69
00:07:41,450 --> 00:07:45,520
So the true form of those monsters are the
shadows of the humans in the sky?!
70
00:07:45,800 --> 00:07:51,900
Then does that mean that we've
already confirmed that people live in the sky?
71
00:07:51,900 --> 00:07:53,080
Yeah.
72
00:07:53,080 --> 00:07:57,210
I thought the story was a meaningless fantasy
and I'd forgotten about it,
73
00:07:57,900 --> 00:08:00,380
but it seems that it was true.
74
00:08:02,180 --> 00:08:06,020
I can hear the loud ring of the golden bell.
75
00:08:10,410 --> 00:08:14,200
The city of gold really exists in the sky!
76
00:08:12,240 --> 00:08:20,920
"Noland The Liar"
77
00:08:15,180 --> 00:08:20,520
Noland wasn't... My ancestor wasn't a liar!
78
00:08:22,950 --> 00:08:27,230
You rang it to tell me that from the sky...
79
00:08:28,250 --> 00:08:31,780
...right, kid? I appreciate it!
80
00:08:40,700 --> 00:08:43,270
"Monkey"
81
00:08:50,980 --> 00:08:52,040
Old-timer?!
82
00:08:52,200 --> 00:08:55,310
What's the matter?! Are you sick?!
83
00:08:55,950 --> 00:08:59,670
Those kids... I'm glad they were safe!
84
00:09:02,260 --> 00:09:06,010
I was... so worried...
85
00:09:28,290 --> 00:09:29,780
Look!! That's...
86
00:09:31,930 --> 00:09:33,620
God's ship...
87
00:09:38,840 --> 00:09:40,040
It's God!!
88
00:09:44,430 --> 00:09:45,600
They're sinking...
89
00:09:47,700 --> 00:09:50,150
God Eneru and his ship are...
90
00:09:50,910 --> 00:09:52,590
...sinking...
91
00:09:58,210 --> 00:10:02,110
The bell's ring is the fire of Shandora,
92
00:10:02,340 --> 00:10:05,350
a long-gone city that took
pride in its prosperity.
93
00:10:09,970 --> 00:10:15,570
The island's singing voice that proclaims
the end of the battle...
94
00:10:17,100 --> 00:10:22,350
The promised ring was delivered
after 400 years...
95
00:10:34,390 --> 00:10:37,140
Although the journey of the
restless island was long,
96
00:10:37,490 --> 00:10:39,940
it's hard to forget the distant memory.
97
00:10:40,820 --> 00:10:44,980
Long ago, people entrusted their words
in the sound of the bell.
98
00:10:50,830 --> 00:10:56,700
They placed proud words in the
song sent to the distant sea.
99
00:11:01,180 --> 00:11:02,940
Comrades...!
100
00:11:08,640 --> 00:11:10,260
It rang...
101
00:11:10,890 --> 00:11:11,590
Yeah.
102
00:11:13,220 --> 00:11:15,720
I wonder... if the old
guy and the others heard it.
103
00:11:16,070 --> 00:11:18,480
Yeah, I'm sure.
104
00:11:27,990 --> 00:11:30,510
We're... right here!!
105
00:11:50,850 --> 00:11:54,410
Tie the ropes to strong-looking trees!
106
00:12:26,560 --> 00:12:29,550
Aisa... Were you worried?
107
00:12:30,230 --> 00:12:32,750
Here... your treasure!
108
00:12:33,900 --> 00:12:36,000
I don't care about that!
109
00:12:39,340 --> 00:12:40,520
Laki...
110
00:12:50,370 --> 00:12:51,270
How's everyone else?
111
00:12:51,270 --> 00:12:53,440
They're fine! Don't speak right now...
112
00:12:54,290 --> 00:12:55,500
Someone's there!
113
00:12:56,820 --> 00:12:59,340
Am I still alive?
114
00:12:59,800 --> 00:13:02,430
No! You have to get treated right away!
115
00:13:02,970 --> 00:13:04,630
My treatment can wait.
116
00:13:05,610 --> 00:13:11,270
Before treating me, do something about
that guy, or he'll die.
117
00:13:21,400 --> 00:13:24,990
You're right! His body's falling apart,right
down to the bones. This is terrible!
118
00:13:24,990 --> 00:13:27,580
Hey, that's one of the guerrillas.We
don't owe him anything.
119
00:13:29,450 --> 00:13:35,380
Yeah. I don't really know why, but
it seemed like he was going all out, so...
120
00:13:35,740 --> 00:13:39,370
Huh? What the heck?Are you
feeling sorry for him?
121
00:13:39,800 --> 00:13:40,800
Who knows...?
122
00:13:42,750 --> 00:13:43,740
Um...
123
00:13:44,520 --> 00:13:46,300
Is he gonna be okay, Raccoon-Doggy?
124
00:13:46,640 --> 00:13:49,060
I'm a reindeer! Look, I have antlers!
125
00:13:50,310 --> 00:13:52,720
Don't worry. He'll survive.
126
00:13:53,810 --> 00:13:54,980
Thank you!
127
00:13:58,960 --> 00:14:03,400
Pierre, go and rest with
those Blue Sea people.
128
00:14:08,400 --> 00:14:12,090
Pierre, hurry up and go bring the families!
129
00:14:15,470 --> 00:14:20,700
So, in the end, both the golden bell
and Eneru's golden ship...
130
00:14:21,810 --> 00:14:23,620
I think they fell.
131
00:14:25,170 --> 00:14:28,550
So now it's a city of gold in name only, huh?
132
00:14:29,090 --> 00:14:32,510
Which means our journey in poverty continues.
133
00:14:33,360 --> 00:14:36,050
I'd want those dials rather than gold,
134
00:14:36,050 --> 00:14:38,310
since we won't be able to get them once
we get back to the Blue Sea.
135
00:14:38,610 --> 00:14:41,780
In any case, I wonder
if Nami-san's all right.
136
00:14:42,010 --> 00:14:44,170
I wonder where Conis-chan is...
137
00:14:49,220 --> 00:14:52,450
Is it okay to leave Wyper with
the Blue Sea people?
138
00:14:52,450 --> 00:14:55,820
Don't worry. It seems that Aisa
made friends with them.
139
00:14:56,780 --> 00:15:00,750
At any rate, we have to hurry.It's
pointless if our enemy wakes up.
140
00:15:00,960 --> 00:15:04,950
Gather those who can move.We'll
banish the priests to the clouds.
141
00:15:04,950 --> 00:15:06,210
Yeah!
142
00:15:08,420 --> 00:15:10,200
Are you done with him?
143
00:15:10,200 --> 00:15:13,210
Yeah. All he needs now is rest.
144
00:15:12,330 --> 00:15:18,260
Yoo-hoo!!
145
00:15:15,100 --> 00:15:15,890
Luffy!
146
00:15:22,390 --> 00:15:26,580
Nami-san!! Conis-chan!!
147
00:15:26,580 --> 00:15:28,780
Luffy!!
148
00:15:32,950 --> 00:15:36,520
Everyone! I'm glad you are okay!!
149
00:15:38,370 --> 00:15:41,450
I was so worried, but I couldn't do anything.
150
00:15:41,450 --> 00:15:44,360
Conis-chan, so you were worried
about me that much!
151
00:15:43,430 --> 00:15:44,350
I don't think so.
152
00:15:44,760 --> 00:15:47,710
Is that food, you guys? Where'd you get it?
153
00:15:47,710 --> 00:15:51,210
We found the priests' food storage on
our way back through the forest.
154
00:15:51,480 --> 00:15:53,040
There were more.
155
00:15:53,040 --> 00:15:55,650
But how did you get down from that height?
156
00:15:55,650 --> 00:15:57,290
We used my Gum-Gum Balloon.
157
00:15:58,280 --> 00:16:00,230
By the way, Conis, where's your old man?
158
00:16:00,230 --> 00:16:00,760
Hm?
159
00:16:01,780 --> 00:16:05,720
Well... um... he protected me...
160
00:16:20,550 --> 00:16:21,670
...and then Eneru...
161
00:16:25,430 --> 00:16:26,500
Don't tell me...
162
00:16:30,810 --> 00:16:31,940
Conis-chan...
163
00:16:32,490 --> 00:16:33,860
Conis-san...
164
00:16:34,650 --> 00:16:35,820
Conis...
165
00:16:38,110 --> 00:16:40,280
Hey, we're talking about you!!
166
00:16:40,280 --> 00:16:42,050
I'm sorry I'm still alive!
167
00:16:43,010 --> 00:16:44,930
Father!!
168
00:16:46,990 --> 00:16:48,730
In the White Sea on the lower level?
169
00:16:48,730 --> 00:16:52,130
Yes. I found myself thereafter
being knocked off.
170
00:16:52,300 --> 00:16:56,830
Those who came down to the lower level
heading towards Cloud End
171
00:16:56,820 --> 00:17:01,560
are also coming back to the White-White
Sea via restored Milky Roads right now.
172
00:17:01,640 --> 00:17:05,600
However, since there's no
Angel Island anymore,
173
00:17:05,790 --> 00:17:09,330
they're heading towards Upper Yard.
174
00:17:23,370 --> 00:17:25,060
Thank you very much.
175
00:17:23,380 --> 00:17:25,900
Thank you very much, God!
176
00:17:26,730 --> 00:17:29,350
I'm no longer known by that name.
177
00:17:29,940 --> 00:17:35,130
You were all forced to work in a place like
this for six long years. I'm sorry.
178
00:17:38,020 --> 00:17:41,660
We lost Angel Island, the home we
were supposed to return to.
179
00:17:41,660 --> 00:17:45,110
The Shandians, too, lost their
home,Village Hidden in the Clouds.
180
00:17:45,510 --> 00:17:48,770
Is the battle really over?
181
00:17:55,510 --> 00:17:57,600
God's army is gone, but...
182
00:17:57,890 --> 00:18:02,820
Chief, is the 400-year rift something
that can be filled so easily?
183
00:18:06,900 --> 00:18:08,350
Boy, I stuffed myself!
184
00:18:08,350 --> 00:18:09,810
It's totally night now.
185
00:18:09,810 --> 00:18:11,020
Shall we go back to the ship now?
186
00:18:11,240 --> 00:18:13,650
Nami, what're you saying?!
187
00:18:13,650 --> 00:18:15,990
Huh?! If we go back to the ship,
188
00:18:15,990 --> 00:18:19,650
we can have a long relaxed sleep
in a warm bed, right?!
189
00:18:19,650 --> 00:18:21,900
Hey Usopp, you heard what she said?
190
00:18:21,900 --> 00:18:25,870
Yeah, it's terrible. Not
thinking anything after seeing that,
191
00:18:25,870 --> 00:18:28,360
you're unqualified to Be a
pirate-- no, to be a human!
192
00:18:28,360 --> 00:18:30,470
"That"? What're you talking about?!
193
00:18:34,330 --> 00:18:37,530
What the heck are you talking about?!
194
00:18:43,990 --> 00:18:48,670
I'm returning... to where God should be...
195
00:18:49,080 --> 00:18:54,810
Things that obstruct my field of
vision cannot exist in the sky.
196
00:18:55,580 --> 00:18:59,220
You all were in my way.
197
00:19:01,370 --> 00:19:05,410
I won't let anyone have
it. It's fit just for me.
198
00:19:06,210 --> 00:19:09,570
It's a boundless land, just like a dream.
199
00:19:10,900 --> 00:19:14,840
Now, let's set off, Maxim...
200
00:19:15,300 --> 00:19:19,330
To God's world that floats
brightly in the night...
201
00:19:19,710 --> 00:19:24,320
To the land without end, the Endless Vearth!!
202
00:19:34,860 --> 00:19:36,250
Where am I?
203
00:19:36,250 --> 00:19:38,890
Inside the ruins of Shandora.
204
00:19:40,500 --> 00:19:41,940
Gan Fall!
205
00:19:42,940 --> 00:19:44,290
Oh, you shouldn't move yet.
206
00:19:44,290 --> 00:19:46,370
You... are a Skypiean!
207
00:19:47,800 --> 00:19:49,640
Rest.
208
00:19:50,440 --> 00:19:56,300
Chief! Were we captured by the Skypieans?
209
00:19:58,310 --> 00:20:02,200
There's no distinction
among those injured in battle.
210
00:20:02,200 --> 00:20:07,130
The golden belfry... We still have the
duty to protect it to the end!
211
00:20:09,570 --> 00:20:10,680
This is...
212
00:20:11,460 --> 00:20:13,680
...the sound of drums announcing a battle!
213
00:20:14,360 --> 00:20:16,140
There's fire on the ruins, too?!
214
00:20:16,870 --> 00:20:20,900
Don't rush, Wyper. Wait a little and
see how things turn out.
215
00:20:21,050 --> 00:20:25,750
No matter what kind of heroic reason for the
fight there was in the distant past,
216
00:20:25,950 --> 00:20:30,370
to us who live in the present
time,this sky is our home.
217
00:20:30,370 --> 00:20:34,240
The land, at least, is not refusing anyone.
218
00:20:34,420 --> 00:20:36,750
But at this very moment, there's actually...
219
00:20:36,770 --> 00:20:40,710
Right... Go ahead and check
it with your own eyes.
220
00:20:41,060 --> 00:20:44,000
Right now, no one wants to fight.
221
00:21:00,270 --> 00:21:02,530
It's party time!!
222
00:22:09,130 --> 00:22:14,750
If you're feeling lonely, talk to me
223
00:22:14,750 --> 00:22:19,960
You gaze at the heavens as you wander about
224
00:22:19,960 --> 00:22:27,580
Just like the moon,you
keep your gaze constant
225
00:22:30,820 --> 00:22:39,960
And your deep reflection
wanes as you slowly disappear
226
00:22:39,960 --> 00:22:53,490
Stay as you are, let those words guide you
227
00:22:54,300 --> 00:23:07,210
Dream, you travelers who
spend countless nights drifting
228
00:23:07,210 --> 00:23:11,740
Even if you may not be able to go back
229
00:23:11,740 --> 00:23:18,090
you will surely start moving forward again
230
00:23:25,290 --> 00:23:27,440
Hold our true motive in
your hearts and speak not of it.
231
00:23:27,440 --> 00:23:29,490
Where did you learn those words?!
232
00:23:29,500 --> 00:23:31,460
So these are the words
engraved on the belfry...
233
00:23:31,580 --> 00:23:33,120
The ancient weapon Poseidon?
234
00:23:33,120 --> 00:23:36,600
Why was Gold Roger...?Could
the Rio Poneglyph be...?!
235
00:23:36,600 --> 00:23:41,270
We're pirates, you know.Now,
let's snatch the gold and run!!
236
00:23:41,390 --> 00:23:42,740
On the next episode of One Piece!
237
00:23:42,740 --> 00:23:45,820
"I Made It Here! The Yarn
the Poneglyphs Spin"
238
00:23:45,820 --> 00:23:47,710
I'm gonna be King of the Pirates!!
18133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.