All language subtitles for S09E50 - The War .

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,330 --> 00:00:35,810 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:35,810 --> 00:00:40,210 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:40,210 --> 00:00:42,970 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:45,420 --> 00:00:53,360 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:53,360 --> 00:01:00,960 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:01:00,960 --> 00:01:08,880 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:01:08,880 --> 00:01:16,040 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:16,040 --> 00:01:25,170 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:25,170 --> 00:01:28,300 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:28,300 --> 00:01:30,180 Bon voyage! 11 00:01:30,180 --> 00:01:35,260 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:35,530 --> 00:01:42,440 We can surely smile despite that 13 00:01:42,440 --> 00:01:52,030 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:52,030 --> 00:01:56,510 Precious in my life 15 00:01:57,330 --> 00:02:05,000 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:02:10,900 --> 00:02:13,640 In order to prevent Luffy and Nami from reaching the ark, 17 00:02:13,920 --> 00:02:16,320 Eneru released Mamaragan. However... 18 00:02:18,560 --> 00:02:20,180 It's useless, Eneru. 19 00:02:24,500 --> 00:02:26,320 The land won't be beaten! 20 00:02:26,860 --> 00:02:28,280 Luffy was approaching the ark. 21 00:02:28,630 --> 00:02:32,300 Hand over... the golden bell!! 22 00:02:31,660 --> 00:02:34,660 "God" 23 00:02:32,470 --> 00:02:34,420 Disappear with the land! 24 00:02:35,000 --> 00:02:36,380 Raigo! 25 00:02:40,280 --> 00:02:44,010 Gum-Gum... 26 00:02:44,010 --> 00:02:47,850 ...Fi... re... works!! 27 00:02:49,450 --> 00:02:50,760 Gold Peony!! 28 00:02:51,350 --> 00:02:54,470 Clear up!! 29 00:02:57,120 --> 00:03:02,060 Straw Hat! Ring the "fire of Shandora"!! 30 00:03:02,810 --> 00:03:09,110 Luffy finally reached the ark, and at the end of the fierce fight with Eneru... 31 00:03:10,460 --> 00:03:13,570 Well then, I'll ring you as well!! 32 00:03:13,570 --> 00:03:16,110 "God" 33 00:03:14,080 --> 00:03:16,120 Gum-Gum... 34 00:03:16,280 --> 00:03:19,210 ...Gold Rifle!! 35 00:03:37,140 --> 00:03:40,790 Reach!! 36 00:03:46,160 --> 00:03:51,540 "The Battle Ends! Proud Fantasia Echoes Far" 37 00:04:13,370 --> 00:04:18,800 Can you hear it?!Old diamond-head! Monkeys!! 38 00:04:25,800 --> 00:04:35,780 The city of gold... was right here!! 39 00:04:41,430 --> 00:04:44,840 That bonehead did it!! 40 00:04:45,880 --> 00:04:47,590 How beautiful... 41 00:04:48,150 --> 00:04:52,270 What a pretty sound! What is this?! What?! 42 00:04:55,540 --> 00:05:00,190 I believed that this moment would come one day. 43 00:05:01,150 --> 00:05:06,430 So this was the ring that Noland heard. 44 00:05:11,830 --> 00:05:17,310 Suu... I wonder if Vearth is singing... 45 00:05:23,110 --> 00:05:27,000 So God really... exists? 46 00:05:27,760 --> 00:05:29,710 What a miracle! 47 00:05:29,990 --> 00:05:37,630 I had half given up on the bell ringing again after its 400-year silence. 48 00:05:38,430 --> 00:05:42,640 Great Warrior Calgara... Can you hear... 49 00:05:44,040 --> 00:05:46,940 ...the echo of the fire of Shandora...? 50 00:05:54,830 --> 00:05:57,660 What happened to this land? 51 00:05:58,710 --> 00:06:01,960 What is this tone? Could it be...? 52 00:06:02,420 --> 00:06:04,500 Is this the legendary...? 53 00:06:10,890 --> 00:06:15,230 Are you hearing this... Montblanc Noland? 54 00:06:16,140 --> 00:06:18,120 Sorry to have kept you waiting so long. 55 00:06:18,830 --> 00:06:20,480 I hope... 56 00:06:23,100 --> 00:06:24,760 ...this reaches your descendants! 57 00:06:36,390 --> 00:06:39,730 You like this bell's sound, too? 58 00:07:01,240 --> 00:07:03,740 Old-timer! Th-This is... 59 00:07:04,500 --> 00:07:07,320 Yeah! There's no doubt about it. 60 00:07:07,320 --> 00:07:11,190 There's only one bell in this world that echoes this far! 61 00:07:12,010 --> 00:07:13,940 This is romanticism. 62 00:07:17,760 --> 00:07:18,790 From the sky... 63 00:07:18,790 --> 00:07:20,440 I'm getting worked up. 64 00:07:20,560 --> 00:07:24,090 About the monsters that appear with the cumuloregalis clouds, 65 00:07:24,350 --> 00:07:26,620 there used to be a story like this. 66 00:07:27,060 --> 00:07:32,250 When there is a human far up in the sky and strong sunlight shines on him, 67 00:07:32,400 --> 00:07:36,330 his figure is reflected in the deep mist of the far sky. 68 00:07:36,580 --> 00:07:40,740 The shadow looks as if it's a huge monster. 69 00:07:41,450 --> 00:07:45,520 So the true form of those monsters are the shadows of the humans in the sky?! 70 00:07:45,800 --> 00:07:51,900 Then does that mean that we've already confirmed that people live in the sky? 71 00:07:51,900 --> 00:07:53,080 Yeah. 72 00:07:53,080 --> 00:07:57,210 I thought the story was a meaningless fantasy and I'd forgotten about it, 73 00:07:57,900 --> 00:08:00,380 but it seems that it was true. 74 00:08:02,180 --> 00:08:06,020 I can hear the loud ring of the golden bell. 75 00:08:10,410 --> 00:08:14,200 The city of gold really exists in the sky! 76 00:08:12,240 --> 00:08:20,920 "Noland The Liar" 77 00:08:15,180 --> 00:08:20,520 Noland wasn't... My ancestor wasn't a liar! 78 00:08:22,950 --> 00:08:27,230 You rang it to tell me that from the sky... 79 00:08:28,250 --> 00:08:31,780 ...right, kid? I appreciate it! 80 00:08:40,700 --> 00:08:43,270 "Monkey" 81 00:08:50,980 --> 00:08:52,040 Old-timer?! 82 00:08:52,200 --> 00:08:55,310 What's the matter?! Are you sick?! 83 00:08:55,950 --> 00:08:59,670 Those kids... I'm glad they were safe! 84 00:09:02,260 --> 00:09:06,010 I was... so worried... 85 00:09:28,290 --> 00:09:29,780 Look!! That's... 86 00:09:31,930 --> 00:09:33,620 God's ship... 87 00:09:38,840 --> 00:09:40,040 It's God!! 88 00:09:44,430 --> 00:09:45,600 They're sinking... 89 00:09:47,700 --> 00:09:50,150 God Eneru and his ship are... 90 00:09:50,910 --> 00:09:52,590 ...sinking... 91 00:09:58,210 --> 00:10:02,110 The bell's ring is the fire of Shandora, 92 00:10:02,340 --> 00:10:05,350 a long-gone city that took pride in its prosperity. 93 00:10:09,970 --> 00:10:15,570 The island's singing voice that proclaims the end of the battle... 94 00:10:17,100 --> 00:10:22,350 The promised ring was delivered after 400 years... 95 00:10:34,390 --> 00:10:37,140 Although the journey of the restless island was long, 96 00:10:37,490 --> 00:10:39,940 it's hard to forget the distant memory. 97 00:10:40,820 --> 00:10:44,980 Long ago, people entrusted their words in the sound of the bell. 98 00:10:50,830 --> 00:10:56,700 They placed proud words in the song sent to the distant sea. 99 00:11:01,180 --> 00:11:02,940 Comrades...! 100 00:11:08,640 --> 00:11:10,260 It rang... 101 00:11:10,890 --> 00:11:11,590 Yeah. 102 00:11:13,220 --> 00:11:15,720 I wonder... if the old guy and the others heard it. 103 00:11:16,070 --> 00:11:18,480 Yeah, I'm sure. 104 00:11:27,990 --> 00:11:30,510 We're... right here!! 105 00:11:50,850 --> 00:11:54,410 Tie the ropes to strong-looking trees! 106 00:12:26,560 --> 00:12:29,550 Aisa... Were you worried? 107 00:12:30,230 --> 00:12:32,750 Here... your treasure! 108 00:12:33,900 --> 00:12:36,000 I don't care about that! 109 00:12:39,340 --> 00:12:40,520 Laki... 110 00:12:50,370 --> 00:12:51,270 How's everyone else? 111 00:12:51,270 --> 00:12:53,440 They're fine! Don't speak right now... 112 00:12:54,290 --> 00:12:55,500 Someone's there! 113 00:12:56,820 --> 00:12:59,340 Am I still alive? 114 00:12:59,800 --> 00:13:02,430 No! You have to get treated right away! 115 00:13:02,970 --> 00:13:04,630 My treatment can wait. 116 00:13:05,610 --> 00:13:11,270 Before treating me, do something about that guy, or he'll die. 117 00:13:21,400 --> 00:13:24,990 You're right! His body's falling apart,right down to the bones. This is terrible! 118 00:13:24,990 --> 00:13:27,580 Hey, that's one of the guerrillas.We don't owe him anything. 119 00:13:29,450 --> 00:13:35,380 Yeah. I don't really know why, but it seemed like he was going all out, so... 120 00:13:35,740 --> 00:13:39,370 Huh? What the heck?Are you feeling sorry for him? 121 00:13:39,800 --> 00:13:40,800 Who knows...? 122 00:13:42,750 --> 00:13:43,740 Um... 123 00:13:44,520 --> 00:13:46,300 Is he gonna be okay, Raccoon-Doggy? 124 00:13:46,640 --> 00:13:49,060 I'm a reindeer! Look, I have antlers! 125 00:13:50,310 --> 00:13:52,720 Don't worry. He'll survive. 126 00:13:53,810 --> 00:13:54,980 Thank you! 127 00:13:58,960 --> 00:14:03,400 Pierre, go and rest with those Blue Sea people. 128 00:14:08,400 --> 00:14:12,090 Pierre, hurry up and go bring the families! 129 00:14:15,470 --> 00:14:20,700 So, in the end, both the golden bell and Eneru's golden ship... 130 00:14:21,810 --> 00:14:23,620 I think they fell. 131 00:14:25,170 --> 00:14:28,550 So now it's a city of gold in name only, huh? 132 00:14:29,090 --> 00:14:32,510 Which means our journey in poverty continues. 133 00:14:33,360 --> 00:14:36,050 I'd want those dials rather than gold, 134 00:14:36,050 --> 00:14:38,310 since we won't be able to get them once we get back to the Blue Sea. 135 00:14:38,610 --> 00:14:41,780 In any case, I wonder if Nami-san's all right. 136 00:14:42,010 --> 00:14:44,170 I wonder where Conis-chan is... 137 00:14:49,220 --> 00:14:52,450 Is it okay to leave Wyper with the Blue Sea people? 138 00:14:52,450 --> 00:14:55,820 Don't worry. It seems that Aisa made friends with them. 139 00:14:56,780 --> 00:15:00,750 At any rate, we have to hurry.It's pointless if our enemy wakes up. 140 00:15:00,960 --> 00:15:04,950 Gather those who can move.We'll banish the priests to the clouds. 141 00:15:04,950 --> 00:15:06,210 Yeah! 142 00:15:08,420 --> 00:15:10,200 Are you done with him? 143 00:15:10,200 --> 00:15:13,210 Yeah. All he needs now is rest. 144 00:15:12,330 --> 00:15:18,260 Yoo-hoo!! 145 00:15:15,100 --> 00:15:15,890 Luffy! 146 00:15:22,390 --> 00:15:26,580 Nami-san!! Conis-chan!! 147 00:15:26,580 --> 00:15:28,780 Luffy!! 148 00:15:32,950 --> 00:15:36,520 Everyone! I'm glad you are okay!! 149 00:15:38,370 --> 00:15:41,450 I was so worried, but I couldn't do anything. 150 00:15:41,450 --> 00:15:44,360 Conis-chan, so you were worried about me that much! 151 00:15:43,430 --> 00:15:44,350 I don't think so. 152 00:15:44,760 --> 00:15:47,710 Is that food, you guys? Where'd you get it? 153 00:15:47,710 --> 00:15:51,210 We found the priests' food storage on our way back through the forest. 154 00:15:51,480 --> 00:15:53,040 There were more. 155 00:15:53,040 --> 00:15:55,650 But how did you get down from that height? 156 00:15:55,650 --> 00:15:57,290 We used my Gum-Gum Balloon. 157 00:15:58,280 --> 00:16:00,230 By the way, Conis, where's your old man? 158 00:16:00,230 --> 00:16:00,760 Hm? 159 00:16:01,780 --> 00:16:05,720 Well... um... he protected me... 160 00:16:20,550 --> 00:16:21,670 ...and then Eneru... 161 00:16:25,430 --> 00:16:26,500 Don't tell me... 162 00:16:30,810 --> 00:16:31,940 Conis-chan... 163 00:16:32,490 --> 00:16:33,860 Conis-san... 164 00:16:34,650 --> 00:16:35,820 Conis... 165 00:16:38,110 --> 00:16:40,280 Hey, we're talking about you!! 166 00:16:40,280 --> 00:16:42,050 I'm sorry I'm still alive! 167 00:16:43,010 --> 00:16:44,930 Father!! 168 00:16:46,990 --> 00:16:48,730 In the White Sea on the lower level? 169 00:16:48,730 --> 00:16:52,130 Yes. I found myself thereafter being knocked off. 170 00:16:52,300 --> 00:16:56,830 Those who came down to the lower level heading towards Cloud End 171 00:16:56,820 --> 00:17:01,560 are also coming back to the White-White Sea via restored Milky Roads right now. 172 00:17:01,640 --> 00:17:05,600 However, since there's no Angel Island anymore, 173 00:17:05,790 --> 00:17:09,330 they're heading towards Upper Yard. 174 00:17:23,370 --> 00:17:25,060 Thank you very much. 175 00:17:23,380 --> 00:17:25,900 Thank you very much, God! 176 00:17:26,730 --> 00:17:29,350 I'm no longer known by that name. 177 00:17:29,940 --> 00:17:35,130 You were all forced to work in a place like this for six long years. I'm sorry. 178 00:17:38,020 --> 00:17:41,660 We lost Angel Island, the home we were supposed to return to. 179 00:17:41,660 --> 00:17:45,110 The Shandians, too, lost their home,Village Hidden in the Clouds. 180 00:17:45,510 --> 00:17:48,770 Is the battle really over? 181 00:17:55,510 --> 00:17:57,600 God's army is gone, but... 182 00:17:57,890 --> 00:18:02,820 Chief, is the 400-year rift something that can be filled so easily? 183 00:18:06,900 --> 00:18:08,350 Boy, I stuffed myself! 184 00:18:08,350 --> 00:18:09,810 It's totally night now. 185 00:18:09,810 --> 00:18:11,020 Shall we go back to the ship now? 186 00:18:11,240 --> 00:18:13,650 Nami, what're you saying?! 187 00:18:13,650 --> 00:18:15,990 Huh?! If we go back to the ship, 188 00:18:15,990 --> 00:18:19,650 we can have a long relaxed sleep in a warm bed, right?! 189 00:18:19,650 --> 00:18:21,900 Hey Usopp, you heard what she said? 190 00:18:21,900 --> 00:18:25,870 Yeah, it's terrible. Not thinking anything after seeing that, 191 00:18:25,870 --> 00:18:28,360 you're unqualified to Be a pirate-- no, to be a human! 192 00:18:28,360 --> 00:18:30,470 "That"? What're you talking about?! 193 00:18:34,330 --> 00:18:37,530 What the heck are you talking about?! 194 00:18:43,990 --> 00:18:48,670 I'm returning... to where God should be... 195 00:18:49,080 --> 00:18:54,810 Things that obstruct my field of vision cannot exist in the sky. 196 00:18:55,580 --> 00:18:59,220 You all were in my way. 197 00:19:01,370 --> 00:19:05,410 I won't let anyone have it. It's fit just for me. 198 00:19:06,210 --> 00:19:09,570 It's a boundless land, just like a dream. 199 00:19:10,900 --> 00:19:14,840 Now, let's set off, Maxim... 200 00:19:15,300 --> 00:19:19,330 To God's world that floats brightly in the night... 201 00:19:19,710 --> 00:19:24,320 To the land without end, the Endless Vearth!! 202 00:19:34,860 --> 00:19:36,250 Where am I? 203 00:19:36,250 --> 00:19:38,890 Inside the ruins of Shandora. 204 00:19:40,500 --> 00:19:41,940 Gan Fall! 205 00:19:42,940 --> 00:19:44,290 Oh, you shouldn't move yet. 206 00:19:44,290 --> 00:19:46,370 You... are a Skypiean! 207 00:19:47,800 --> 00:19:49,640 Rest. 208 00:19:50,440 --> 00:19:56,300 Chief! Were we captured by the Skypieans? 209 00:19:58,310 --> 00:20:02,200 There's no distinction among those injured in battle. 210 00:20:02,200 --> 00:20:07,130 The golden belfry... We still have the duty to protect it to the end! 211 00:20:09,570 --> 00:20:10,680 This is... 212 00:20:11,460 --> 00:20:13,680 ...the sound of drums announcing a battle! 213 00:20:14,360 --> 00:20:16,140 There's fire on the ruins, too?! 214 00:20:16,870 --> 00:20:20,900 Don't rush, Wyper. Wait a little and see how things turn out. 215 00:20:21,050 --> 00:20:25,750 No matter what kind of heroic reason for the fight there was in the distant past, 216 00:20:25,950 --> 00:20:30,370 to us who live in the present time,this sky is our home. 217 00:20:30,370 --> 00:20:34,240 The land, at least, is not refusing anyone. 218 00:20:34,420 --> 00:20:36,750 But at this very moment, there's actually... 219 00:20:36,770 --> 00:20:40,710 Right... Go ahead and check it with your own eyes. 220 00:20:41,060 --> 00:20:44,000 Right now, no one wants to fight. 221 00:21:00,270 --> 00:21:02,530 It's party time!! 222 00:22:09,130 --> 00:22:14,750 If you're feeling lonely, talk to me 223 00:22:14,750 --> 00:22:19,960 You gaze at the heavens as you wander about 224 00:22:19,960 --> 00:22:27,580 Just like the moon,you keep your gaze constant 225 00:22:30,820 --> 00:22:39,960 And your deep reflection wanes as you slowly disappear 226 00:22:39,960 --> 00:22:53,490 Stay as you are, let those words guide you 227 00:22:54,300 --> 00:23:07,210 Dream, you travelers who spend countless nights drifting 228 00:23:07,210 --> 00:23:11,740 Even if you may not be able to go back 229 00:23:11,740 --> 00:23:18,090 you will surely start moving forward again 230 00:23:25,290 --> 00:23:27,440 Hold our true motive in your hearts and speak not of it. 231 00:23:27,440 --> 00:23:29,490 Where did you learn those words?! 232 00:23:29,500 --> 00:23:31,460 So these are the words engraved on the belfry... 233 00:23:31,580 --> 00:23:33,120 The ancient weapon Poseidon? 234 00:23:33,120 --> 00:23:36,600 Why was Gold Roger...?Could the Rio Poneglyph be...?! 235 00:23:36,600 --> 00:23:41,270 We're pirates, you know.Now, let's snatch the gold and run!! 236 00:23:41,390 --> 00:23:42,740 On the next episode of One Piece! 237 00:23:42,740 --> 00:23:45,820 "I Made It Here! The Yarn the Poneglyphs Spin" 238 00:23:45,820 --> 00:23:47,710 I'm gonna be King of the Pirates!! 18133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.