All language subtitles for S09E48 - Chop .

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,330 --> 00:00:35,810 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:35,810 --> 00:00:40,210 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:40,210 --> 00:00:42,970 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:45,420 --> 00:00:53,360 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:53,360 --> 00:01:00,960 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:01:00,960 --> 00:01:08,880 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:01:08,880 --> 00:01:16,040 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:16,040 --> 00:01:25,170 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:25,170 --> 00:01:28,300 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:28,300 --> 00:01:30,180 Bon voyage! 11 00:01:30,180 --> 00:01:35,260 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:35,530 --> 00:01:42,440 We can surely smile despite that 13 00:01:42,440 --> 00:01:52,030 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:52,030 --> 00:01:56,510 Precious in my life 15 00:01:57,330 --> 00:02:05,000 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:02:11,900 --> 00:02:13,010 Raigo! 17 00:02:28,150 --> 00:02:32,630 He eradicated Angel Island... 18 00:02:39,430 --> 00:02:41,460 Old diamond-head's ancestor... 19 00:02:41,460 --> 00:02:43,090 He wasn't lying. 20 00:02:44,300 --> 00:02:48,190 So I have to let the old guy and the others below know... 21 00:02:48,540 --> 00:02:51,350 ...that the city of gold was in the sky! 22 00:02:52,820 --> 00:02:54,980 I can't let Eneru take it! 23 00:02:55,200 --> 00:02:58,960 I'm sure the huge bell can be heard from anywhere... 24 00:02:59,980 --> 00:03:04,190 ...so that's why I'm going to ring the gold bell! 25 00:03:07,700 --> 00:03:12,250 "Knock Over Giant Jack! Last Hope For Escape" 26 00:03:20,200 --> 00:03:24,910 Even Heaven's Gate... was blown away in the blink of an eye. 27 00:03:26,560 --> 00:03:31,860 To think that Angel Island is gone... What're we supposed to do now? 28 00:03:31,860 --> 00:03:35,500 In any case, we have to escape to the Blue Sea via Cloud End! 29 00:03:35,760 --> 00:03:36,790 We have no other choice! 30 00:03:36,790 --> 00:03:40,900 But there're still many people left in the White-White Sea! 31 00:03:41,370 --> 00:03:43,290 What can we do?! 32 00:03:43,290 --> 00:03:47,490 How can we bring those ships down to the White Sea without the Milky Roads?! 33 00:03:47,490 --> 00:03:49,910 Then, are we giving up on them?! 34 00:04:16,240 --> 00:04:19,090 Even this area will be like that before long. 35 00:04:22,390 --> 00:04:24,800 The White-White Sea is... 36 00:04:27,750 --> 00:04:31,390 Skypiea is fading away... 37 00:04:33,860 --> 00:04:35,650 "God" 38 00:04:50,040 --> 00:04:53,210 "God" 39 00:05:10,490 --> 00:05:12,080 So this is it... 40 00:05:14,750 --> 00:05:16,320 Splendid!! 41 00:05:18,010 --> 00:05:23,150 So this is the grand belfry that was the pride of the legendary city, Shandora! 42 00:05:24,770 --> 00:05:30,570 Amazing! This is a perfect fit for me, the one who is God! 43 00:05:30,570 --> 00:05:35,440 The bell that proclaimed the start of this land's 400-year-old conflict... 44 00:05:37,400 --> 00:05:42,600 But to think that they carried on with this pointless battle for so many years... 45 00:05:49,500 --> 00:05:52,660 ...only to see everything disappear... 46 00:06:03,690 --> 00:06:06,290 Luffy, you can't catch up with him any longer! 47 00:06:10,640 --> 00:06:14,820 Eneru's ship is not moving from that place... 48 00:06:23,190 --> 00:06:28,640 Luffy... Eneru must've taken the golden bell by now. 49 00:06:32,150 --> 00:06:35,670 No matter how hard you stretch your arms, you can't reach up there. 50 00:06:35,840 --> 00:06:38,560 If he took it, then I'll take it back!! 51 00:06:39,080 --> 00:06:40,130 Let me use this! 52 00:06:58,540 --> 00:07:03,730 Eneru's ship is too far from the top of this vine. What should we do?! 53 00:07:07,330 --> 00:07:09,790 How can we get there? 54 00:07:14,010 --> 00:07:15,040 Everyone... 55 00:07:16,450 --> 00:07:19,900 No one can be allowed to escape now! 56 00:07:20,940 --> 00:07:25,000 Including the several unmoving voices directly below you! 57 00:07:27,940 --> 00:07:29,080 That's right! 58 00:07:30,280 --> 00:07:35,130 They haven't escaped yet... Everyone's still down there! 59 00:07:55,650 --> 00:07:59,150 Watch out! Something's falling again! 60 00:07:59,150 --> 00:07:59,690 What's that? 61 00:07:59,690 --> 00:08:01,140 Everyone, heads down! 62 00:08:05,250 --> 00:08:06,290 A leaf... 63 00:08:11,910 --> 00:08:15,270 Oh? There's something written on it. 64 00:08:16,330 --> 00:08:18,970 It's a message! From Luffy and Nami! 65 00:08:20,780 --> 00:08:22,240 What does it say?! 66 00:08:24,920 --> 00:08:29,020 "Cut down this huge vine so it falls towards the west." 67 00:08:29,330 --> 00:08:31,600 What?! 68 00:08:32,110 --> 00:08:35,520 Um, what'll happen... if we do that? 69 00:08:36,710 --> 00:08:39,050 Hey, where's west? 70 00:08:39,970 --> 00:08:41,950 A-Are we really gonna do it?! 71 00:08:42,310 --> 00:08:44,770 So... where's west? 72 00:08:44,970 --> 00:08:49,120 It's the direction where Eneru's ship is. 73 00:09:15,040 --> 00:09:18,850 I've accomplished all my objectives. 74 00:09:18,850 --> 00:09:20,150 All that's left now is... 75 00:09:23,610 --> 00:09:27,640 ...to destroy this land together with the cumuloregalis clouds using Raigo, 76 00:09:27,640 --> 00:09:30,660 and set off for the Endless Vearth. 77 00:09:33,750 --> 00:09:37,340 Now that the time has come, I almost hate to go. 78 00:09:41,830 --> 00:09:42,790 Eneru!! 79 00:09:43,700 --> 00:09:45,470 Damn him! 80 00:09:46,370 --> 00:09:50,130 That is way bigger than the one from earlier! 81 00:09:51,040 --> 00:09:57,300 We... won't be able to escape from this land... any longer! 82 00:10:04,330 --> 00:10:06,440 Farewell, Skypiea. 83 00:10:09,660 --> 00:10:12,900 It's bigger than the last one! That bastard! 84 00:10:12,990 --> 00:10:16,420 Yeah. Now that he's got the golden bell, 85 00:10:16,420 --> 00:10:18,880 he no longer has any business with this land. 86 00:10:19,050 --> 00:10:19,920 He's easy to figure out. 87 00:10:20,440 --> 00:10:24,670 I'm not gonna let him have his way! 88 00:10:25,950 --> 00:10:28,550 Nami, weren't you going to escape? 89 00:10:30,860 --> 00:10:32,860 You expect me to leave now? 90 00:10:32,860 --> 00:10:35,090 You want to ring it, right? That golden bell? 91 00:10:35,620 --> 00:10:37,810 Yeah! I'm gonna ring it! 92 00:10:39,320 --> 00:10:43,020 Honestly... you can't even control the waver. 93 00:10:43,010 --> 00:10:45,810 Even if I just leave you here, you'll keep trying to jump anyway, 94 00:10:45,810 --> 00:10:48,030 so I'll give you a ride and shoot you up there. 95 00:10:50,790 --> 00:10:51,530 But... 96 00:10:53,760 --> 00:10:57,000 ...you have to guarantee my life! 97 00:10:57,840 --> 00:10:59,910 Okay, got it! Thanks! 98 00:11:03,330 --> 00:11:06,160 We're just gonna get one chance, one moment! 99 00:11:07,860 --> 00:11:12,060 I hope they got my message okay. 100 00:11:28,730 --> 00:11:32,660 They're gonna jump to the ship by crossing the falling vine?! 101 00:11:33,090 --> 00:11:34,910 What else could it mean? 102 00:11:35,510 --> 00:11:37,740 That's crazy... 103 00:11:37,740 --> 00:11:40,500 Then you go up there and stop them. 104 00:11:40,500 --> 00:11:41,800 As if he could be stopped!! 105 00:11:43,630 --> 00:11:47,760 In any case, reckless or not, we've got no choice but to let him do this! 106 00:11:50,800 --> 00:11:51,550 Wh-What the...?! 107 00:11:51,790 --> 00:11:52,990 Long-nose! 108 00:11:52,990 --> 00:11:53,940 Ah, got 'im! 109 00:11:55,900 --> 00:11:58,120 If we stay here, we'll be pushed off to the ruins below. 110 00:11:58,230 --> 00:11:59,770 Everyone, get away from the vine for now! 111 00:11:59,900 --> 00:12:01,620 Escape to solid ground! 112 00:12:03,910 --> 00:12:07,460 Anyhow, I'm gonna do it! I need to cut the vine down towards the ship, right?! 113 00:12:07,460 --> 00:12:08,230 What?! But...! 114 00:12:08,670 --> 00:12:12,890 The only ones on this sky island who can reach Eneru 115 00:12:12,890 --> 00:12:14,420 before that thing is dropped... 116 00:12:14,420 --> 00:12:15,320 Hey, Zoro! 117 00:12:15,320 --> 00:12:17,070 ...are those two!! 118 00:12:23,030 --> 00:12:25,600 You just don't know when to give up. 119 00:12:25,600 --> 00:12:28,490 It's too late to struggle or escape now. 120 00:12:28,900 --> 00:12:30,850 You still don't get it? 121 00:12:30,970 --> 00:12:36,970 When you entered the survival game, your fate was already decided. 122 00:12:39,580 --> 00:12:42,180 I-I-Is he okay?! 123 00:12:42,180 --> 00:12:47,890 We're counting on you! You're the only one who can cut that thing down! 124 00:12:50,920 --> 00:12:54,070 Damn you, making all these holes! 125 00:13:07,430 --> 00:13:08,960 Alright!! He cut it!! 126 00:13:13,110 --> 00:13:14,850 Ahhh! Zoro!! 127 00:13:23,590 --> 00:13:25,460 You worms! 128 00:13:30,460 --> 00:13:32,340 You bastard!! 129 00:13:32,340 --> 00:13:36,220 B-B-But he did it! He cut it!! 130 00:13:36,220 --> 00:13:38,450 Oh, no... Look! 131 00:13:41,300 --> 00:13:45,000 It's not coming down... even though it was cut... 132 00:13:45,510 --> 00:13:50,800 What a strong vine! Is that thing really a plant?! 133 00:13:51,040 --> 00:13:55,770 How pathetic... This is what you outsiders get for butting in. 134 00:13:55,990 --> 00:13:58,010 Wyper! Don't be reckless! 135 00:13:58,010 --> 00:13:59,160 Quiet! 136 00:13:59,860 --> 00:14:03,870 It is important that we, the inheritors of Calgara's wishes, ring that bell! 137 00:14:04,530 --> 00:14:07,900 What does this have to do with that Straw Hat?! 138 00:14:07,900 --> 00:14:11,780 Leave him be, Robin! He can't stop us when he's seriously injured like that. 139 00:14:11,780 --> 00:14:13,980 Our priority now is knocking over that vine! 140 00:14:14,370 --> 00:14:15,790 Luffy and Nami are waiting up there! 141 00:14:16,640 --> 00:14:19,610 In any case, Zoro cut half of the stem. 142 00:14:20,440 --> 00:14:23,280 The whole thing should be tilting by now. 143 00:14:23,490 --> 00:14:26,670 By hitting it with my Dance of Exploding Stars... 144 00:14:28,300 --> 00:14:32,130 ...it'll be leveled with a loud scream! 145 00:14:33,140 --> 00:14:37,640 As expected, I am the last line of defense of this pirate group! 146 00:14:37,780 --> 00:14:42,620 Robin, take care of those who have fallen! 147 00:14:43,380 --> 00:14:44,800 They look like a kashiwa-mochi cake. 148 00:14:45,390 --> 00:14:47,110 Move out! 149 00:14:58,310 --> 00:15:04,890 Four hundred years ago, an explorer told a lie that he saw a city of gold. 150 00:15:06,920 --> 00:15:11,420 Although people laughed at him, his descendants believed his words 151 00:15:11,670 --> 00:15:15,470 and are still searching for this city of gold in the Blue Sea. 152 00:15:26,030 --> 00:15:31,030 If we ring the golden bell, we can let them know the city of gold is in the sky. 153 00:15:32,350 --> 00:15:35,110 That's what that straw hat boy is thinking. 154 00:15:35,440 --> 00:15:36,710 Exploding Star! 155 00:15:37,720 --> 00:15:41,840 That's a wonderful reason, isn't it? It has romanticism. 156 00:15:43,180 --> 00:15:44,490 Even in a situation like this... 157 00:15:46,100 --> 00:15:48,650 ...going so far as to lose his chance to escape... 158 00:15:50,240 --> 00:15:51,660 He's nuts! 159 00:15:51,660 --> 00:15:53,690 Exploding Star! Exploding Star Star!! 160 00:15:53,690 --> 00:15:57,540 Usopp Rubber Band! Rolling Exploding Star! Exploding Star!! 161 00:16:05,610 --> 00:16:10,120 What... is the name of this explorer's descendant? 162 00:16:10,940 --> 00:16:13,300 Montblanc Cricket... 163 00:16:15,620 --> 00:16:24,110 Then... is the name... of his ancestor from 400 years ago Noland? 164 00:16:25,430 --> 00:16:26,140 What? 165 00:16:27,630 --> 00:16:28,660 Wyper? 166 00:16:29,770 --> 00:16:32,210 What're you doing all of a sudden, Wyper?! 167 00:16:34,820 --> 00:16:37,770 Is this a miracle... 168 00:16:39,460 --> 00:16:41,990 ...Great Warrior Calgara?! 169 00:16:46,120 --> 00:16:48,320 Come on, Nola! We'll ring the bell again today 170 00:16:48,320 --> 00:16:50,630 so that the sound reaches to the end of the sky! 171 00:16:51,260 --> 00:16:55,810 Let's send the sound that you love to Noland! 172 00:17:22,760 --> 00:17:23,700 What the...?! 173 00:17:31,270 --> 00:17:32,900 What was that? 174 00:17:33,900 --> 00:17:37,480 But... to think that this vine wasn't affected by that shock at all... 175 00:17:37,670 --> 00:17:39,730 Dammit! This time'll be Triple Explo... 176 00:17:39,730 --> 00:17:40,710 Out of my way! 177 00:17:49,550 --> 00:17:50,490 Calgara... 178 00:17:52,100 --> 00:17:54,350 They say that the descendants of your best friend 179 00:17:54,830 --> 00:17:59,830 are still waiting for... the ring of the golden bell! 180 00:18:03,450 --> 00:18:05,590 What patience those guys have! 181 00:18:07,380 --> 00:18:09,020 Reject!! 182 00:18:16,850 --> 00:18:18,810 Ugh! What the heck was that?! 183 00:18:18,950 --> 00:18:19,820 Wyper!! 184 00:18:21,850 --> 00:18:24,950 How foolish... A Reject Dial... 185 00:18:26,190 --> 00:18:30,260 Break! Giant Jack!! 186 00:18:40,470 --> 00:18:44,680 It's coming down!! 187 00:18:47,360 --> 00:18:49,800 Here goes! Get on, Luffy! 188 00:18:50,370 --> 00:18:51,680 Run it at full power! 189 00:18:53,960 --> 00:19:00,690 To be honest, I've never tried the maximum power of this Jet Dial 190 00:19:00,830 --> 00:19:05,840 because it's too strong for me to control. 191 00:19:06,300 --> 00:19:07,370 Then use it! 192 00:19:07,580 --> 00:19:08,570 Okay! 193 00:19:12,470 --> 00:19:13,990 Here we go, Luffy!! 194 00:19:13,990 --> 00:19:14,550 Yeah!! 195 00:19:21,930 --> 00:19:23,290 It's coming down! 196 00:19:24,000 --> 00:19:24,940 Look! 197 00:19:25,390 --> 00:19:27,690 What on earth is going on?! 198 00:19:28,250 --> 00:19:30,930 We're counting on you two! Luffy! Nami! 199 00:19:31,590 --> 00:19:36,400 If the sky island disappears now, we won't be able to ring the golden bell! 200 00:19:36,790 --> 00:19:41,220 You'll ring it, right?! You'll let old-timer Cricket hear it, right?! 201 00:19:43,130 --> 00:19:45,770 Jump to where Eneru is! 202 00:19:46,730 --> 00:19:51,240 Go!! Everything depends on you two!! 203 00:19:51,240 --> 00:19:52,120 Go!! 204 00:20:01,320 --> 00:20:07,340 My, my... Why can't you quietly wait for the completion of Raigo? 205 00:20:08,190 --> 00:20:10,820 How impatient they are... 206 00:20:12,520 --> 00:20:14,340 I have no choice, then. 207 00:20:19,300 --> 00:20:20,400 Something's coming! 208 00:20:20,470 --> 00:20:24,200 Don't slow down! I'll repel those things! 209 00:20:30,710 --> 00:20:32,530 It's missing us! You're a bad shot! 210 00:20:36,390 --> 00:20:43,000 It's insolent of you to try and come to me! You need to be taught a lesson! 211 00:20:43,550 --> 00:20:45,100 Mamaragan! 212 00:20:54,980 --> 00:20:59,260 That bastard! He's trying to sink the vine from the base! 213 00:21:01,800 --> 00:21:03,150 Do something, Nami! 214 00:21:03,150 --> 00:21:06,350 I can't do anything! We're already climbing up! 215 00:21:06,650 --> 00:21:10,770 If this vine loses its foundation, we'll no longer be able to come up this high! 216 00:21:10,770 --> 00:21:12,490 We won't be able to get close to Eneru! 217 00:21:21,040 --> 00:21:23,310 Upper Yard is being pummeled with attacks! 218 00:21:31,730 --> 00:21:34,570 Luffy! Nami! 219 00:21:45,300 --> 00:21:47,620 Even if the lightning doesn't work on you, 220 00:21:45,310 --> 00:21:50,440 "God" 221 00:21:47,790 --> 00:21:50,440 it doesn't mean anything unless you can reach here! 222 00:21:51,170 --> 00:21:56,320 Fall down below and wait for the completion of Raigo, rubber man! 223 00:22:09,130 --> 00:22:14,750 If you're feeling lonely, talk to me 224 00:22:14,750 --> 00:22:19,960 You gaze at the heavens as you wander about 225 00:22:19,960 --> 00:22:27,580 Just like the moon, you keep your gaze constant 226 00:22:30,820 --> 00:22:39,960 And your deep reflection wanes as you slowly disappear 227 00:22:39,960 --> 00:22:53,490 Stay as you are, let those words guide you 228 00:22:54,300 --> 00:23:07,210 Dream, you travelers who spend countless nights drifting 229 00:23:07,210 --> 00:23:11,740 Even if you may not be able to go back 230 00:23:11,740 --> 00:23:18,090 you will surely start moving forward again 231 00:23:25,330 --> 00:23:28,280 Listen, Luffy, make sure you end it this time! 232 00:23:28,280 --> 00:23:30,130 Disappear with the land! 233 00:23:31,030 --> 00:23:34,590 No matter how much you destroy,the land won't be beaten! 234 00:23:34,590 --> 00:23:36,920 What God wouldn't save anything at all?! 235 00:23:37,390 --> 00:23:39,130 I'm gonna ring the bell no matter what!! 236 00:23:39,130 --> 00:23:41,820 Let us hear the singing voice of the island. 237 00:23:41,820 --> 00:23:43,320 On the next episode of One Piece! 238 00:23:43,510 --> 00:23:46,660 "Miracle on God's Land! The Love Song That Reached the Angels" 239 00:23:46,780 --> 00:23:48,810 I'm gonna be King of the Pirates!! 18382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.