All language subtitles for S09E47 - The Destruction

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,330 --> 00:00:35,810 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:35,810 --> 00:00:40,210 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:40,210 --> 00:00:42,970 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:45,420 --> 00:00:53,360 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:53,360 --> 00:01:00,960 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:01:00,960 --> 00:01:08,880 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:01:08,880 --> 00:01:16,040 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:16,040 --> 00:01:25,170 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:25,170 --> 00:01:28,300 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:28,300 --> 00:01:30,180 Bon voyage! 11 00:01:30,180 --> 00:01:35,260 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:35,530 --> 00:01:42,440 We can surely smile despite that 13 00:01:42,440 --> 00:01:52,030 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:52,030 --> 00:01:56,510 Precious in my life 15 00:01:57,330 --> 00:02:05,000 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:02:06,210 --> 00:02:10,060 Eneru's attacks mercilessly rained down on all of Skypiea. 17 00:02:10,750 --> 00:02:12,800 Everything is an eyesore! 18 00:02:12,920 --> 00:02:17,060 The people, the trees, the land! Return to where you belong! 19 00:02:17,060 --> 00:02:20,570 Let everything rain into the Blue Sea! 20 00:02:29,340 --> 00:02:30,070 Hurry! 21 00:02:30,470 --> 00:02:32,420 Angel Island won't last much longer! 22 00:02:35,840 --> 00:02:39,280 There are no safe havens left on this island! 23 00:02:42,400 --> 00:02:47,690 Meanwhile, Robin and Usopp's group was still beneath Giant Jack. 24 00:02:48,500 --> 00:02:50,270 He's far above now. 25 00:02:50,940 --> 00:02:54,680 It's only a matter of time until his ship reaches the top of the vine. 26 00:02:54,680 --> 00:02:58,660 What is it Eneru wants there? 27 00:02:58,660 --> 00:03:00,830 A gold bell at the top. 28 00:03:01,090 --> 00:03:01,890 A bell... 29 00:03:04,890 --> 00:03:08,240 I have no need for good old God's Shrine either! 30 00:03:08,240 --> 00:03:10,660 Nor for the city of Shandora below it! 31 00:03:22,360 --> 00:03:26,360 There is but one thing left in this land that I want! 32 00:03:26,810 --> 00:03:29,680 The golden grand belfry! 33 00:03:30,430 --> 00:03:35,640 And Luffy, in an attempt to catch Eneru, rushed up Giant Jack. 34 00:03:35,640 --> 00:03:37,840 Nami! Be all right! 35 00:03:37,840 --> 00:03:42,570 And I won't let you have the golden bell, Eneru! 36 00:03:53,480 --> 00:03:57,670 "Angel Island Obliterated! The Horror of the Raigo's Advent!!" 37 00:04:10,400 --> 00:04:12,220 A gold bell? 38 00:04:13,400 --> 00:04:15,970 Is that what you said?! 39 00:04:15,970 --> 00:04:17,050 Wyper... 40 00:04:17,050 --> 00:04:17,650 Yes... 41 00:04:18,710 --> 00:04:21,440 W-What're you guys talking about?! 42 00:04:21,780 --> 00:04:27,420 You also spoke of the bell before being hit by Eneru's electric attack. 43 00:04:27,750 --> 00:04:29,910 So he's going after it? 44 00:04:30,360 --> 00:04:32,130 Where exactly is it?! 45 00:04:32,270 --> 00:04:38,330 Hey! Wait! This is no time for that! You saw that thunderbolt! 46 00:04:38,500 --> 00:04:40,920 We're gonna die if we don't get outta here! 47 00:04:43,580 --> 00:04:46,670 Somewhere near the top of this giant vine... 48 00:04:46,870 --> 00:04:49,210 How?! How do you know that?! 49 00:04:49,210 --> 00:04:55,000 Hey! We promised we'd wait for Nami back on our ship! 50 00:04:55,000 --> 00:04:58,420 She's gonna be back with Luffy any time now! 51 00:04:58,620 --> 00:05:00,260 He's right, Wyper! 52 00:05:01,320 --> 00:05:04,180 The ruins of Shandora in the layer below us... 53 00:05:04,360 --> 00:05:08,260 This vine pierces right through the very center of the city. 54 00:05:09,650 --> 00:05:12,080 Oh, geez! Look! 55 00:05:12,200 --> 00:05:16,070 I dunno if it's ruins or what, but it's been blasted to pieces! 56 00:05:17,150 --> 00:05:20,310 We could be next, you know! 57 00:05:20,780 --> 00:05:25,960 A map I found in the ruins indicated that the grand belfry 58 00:05:26,280 --> 00:05:29,040 that held the golden bell was located in the city's center. 59 00:05:30,370 --> 00:05:33,050 A-Are you completely ignoring me? 60 00:05:33,280 --> 00:05:36,860 In other words, the shock from being thrust upward by the vine 61 00:05:37,260 --> 00:05:39,950 might have thrown the bell even further skyward. 62 00:05:44,560 --> 00:05:46,410 It's directly above here?! 63 00:05:47,660 --> 00:05:50,280 The singing voice of the island... 64 00:06:00,230 --> 00:06:01,450 Hey! 65 00:06:05,920 --> 00:06:10,000 The city of gold has a huge bell, right? 66 00:06:16,430 --> 00:06:19,510 Now, then. I'm above Giant Jack. 67 00:06:20,410 --> 00:06:24,530 I doubt anyone would come searching for something 68 00:06:24,530 --> 00:06:26,610 in these skies above God's Shrine. 69 00:06:27,830 --> 00:06:30,080 Even after 400 years... 70 00:06:30,570 --> 00:06:35,910 Now, then. Where is the golden bell...? 71 00:06:55,290 --> 00:06:56,920 What is this place?! 72 00:07:05,740 --> 00:07:07,370 Him... 73 00:07:08,410 --> 00:07:11,570 I'm astonished he made it here with that weight attached. 74 00:07:13,550 --> 00:07:14,920 There you are! 75 00:07:15,980 --> 00:07:17,450 Wait right there! Eneru! 76 00:07:21,620 --> 00:07:22,840 Such a pest. 77 00:07:47,380 --> 00:07:49,790 Wyper! What are you planning to do?! 78 00:07:49,790 --> 00:07:52,230 Don't tell me you're gonna climb the vine?! 79 00:07:57,030 --> 00:07:59,250 Everyone! Get away from the vine! 80 00:07:59,530 --> 00:08:01,320 Something's falling! 81 00:08:09,300 --> 00:08:11,880 The tip of the vine?! What happened above?! 82 00:08:11,880 --> 00:08:16,320 Hey, now! Don't tell me Luffy and Nami fell with it?! 83 00:08:16,480 --> 00:08:17,620 Wyper! 84 00:08:18,670 --> 00:08:24,010 No! You can't in your condition! You're all beat up! 85 00:08:24,010 --> 00:08:29,130 And even if you do climb up, there's no way to reach Eneru in the sky! 86 00:08:29,130 --> 00:08:29,880 It's... 87 00:08:31,060 --> 00:08:33,350 It's directly above! 88 00:08:34,650 --> 00:08:39,070 The bell that Great Warrior Calgara sought! 89 00:08:39,570 --> 00:08:40,580 Calgara? 90 00:08:41,690 --> 00:08:42,860 Yes. 91 00:08:43,870 --> 00:08:47,620 That's what our true goal is! 92 00:08:49,650 --> 00:08:53,820 Eneru! I refuse to let you have it! 93 00:09:06,430 --> 00:09:10,680 How do you intend to climb up here in that state? 94 00:09:11,700 --> 00:09:13,560 D-Damn you! 95 00:09:23,430 --> 00:09:29,390 Stay there for a while. I'll show you something interesting. 96 00:09:46,070 --> 00:09:47,180 Huh? 97 00:09:50,190 --> 00:09:53,920 Oh, right! I gotta figure something out while he's gone! 98 00:09:59,680 --> 00:10:01,210 That's my only choice! 99 00:10:12,400 --> 00:10:16,870 Gum-Gum... 100 00:10:18,450 --> 00:10:21,130 ...Yo-Yo! 101 00:10:27,830 --> 00:10:29,460 What is he doing?! 102 00:10:35,620 --> 00:10:38,270 All right! I'm back on track! 103 00:10:38,640 --> 00:10:41,210 Now's my chance to get on board! 104 00:10:45,200 --> 00:10:47,200 Luffy! I finally caught up to you! 105 00:10:47,200 --> 00:10:50,080 Eh? Nami! What're you doing here?! 106 00:10:50,270 --> 00:10:52,340 I came to get you! 107 00:10:52,340 --> 00:10:56,090 Sanji-kun and Usopp saved me, so I was down below! 108 00:10:57,310 --> 00:11:00,920 Really?! You were?! That's great! 109 00:11:01,400 --> 00:11:02,890 But more importantly... 110 00:11:03,570 --> 00:11:04,420 Wait! 111 00:11:05,740 --> 00:11:06,730 What's that?! 112 00:11:11,290 --> 00:11:14,690 The thunderclouds... are changing shape! 113 00:11:19,570 --> 00:11:20,680 The sky! 114 00:11:20,800 --> 00:11:22,180 Help! 115 00:11:22,770 --> 00:11:25,230 This is bad! Save us! 116 00:11:25,230 --> 00:11:26,390 The sky's pitch dark! 117 00:11:26,390 --> 00:11:27,360 What's happening?! 118 00:11:27,360 --> 00:11:27,870 Mom! 119 00:11:28,340 --> 00:11:31,160 Into the ocean! Quickly! 120 00:11:31,330 --> 00:11:35,570 There's a giant ball floating in the sky! 121 00:11:40,430 --> 00:11:42,210 That thing's bad news... 122 00:11:42,750 --> 00:11:46,110 That's a thundercloud wrapped in a spherical shroud... 123 00:11:47,230 --> 00:11:50,910 ...and it's packed with intense currents and internal electric discharges! 124 00:12:03,820 --> 00:12:06,860 It's directly above Angel Island! 125 00:12:08,010 --> 00:12:09,890 The thunderclouds turned spherical... 126 00:12:11,100 --> 00:12:15,320 T-This is a nightmare! This isn't something you see in real life! 127 00:12:16,780 --> 00:12:21,630 What more is he planning to unleash?! 128 00:12:42,110 --> 00:12:43,770 Hurry! Into the ocean! 129 00:12:44,060 --> 00:12:45,330 Wait! 130 00:12:53,440 --> 00:12:56,860 Now you will learn that the heavens are mine! 131 00:12:59,130 --> 00:13:06,160 With the Maxim and my power,I can accomplish such acts of God! 132 00:13:07,370 --> 00:13:08,580 Look at that! 133 00:13:08,580 --> 00:13:10,470 It's falling onto Angel Island! 134 00:13:18,060 --> 00:13:19,170 It's too late! 135 00:13:19,170 --> 00:13:21,150 We're not going to make it! 136 00:13:21,130 --> 00:13:22,610 Run! Hurry! 137 00:13:22,610 --> 00:13:24,310 I'm scared! 138 00:13:32,730 --> 00:13:33,780 Raigo. 139 00:14:03,880 --> 00:14:05,900 No, this can't be! 140 00:14:06,040 --> 00:14:08,100 Did the White Berets manage to escape? 141 00:14:08,490 --> 00:14:11,540 The White Berets saved us... 142 00:14:11,540 --> 00:14:17,130 The island we were born on and our hometown are completely gone! 143 00:14:30,240 --> 00:14:34,270 Even the Sea Clouds were obliterated! 144 00:14:40,200 --> 00:14:42,260 What a wonderful sight! 145 00:14:42,870 --> 00:14:45,590 This is how the sky should be! 146 00:14:50,410 --> 00:14:53,770 W-What was that explosion?! 147 00:14:54,030 --> 00:14:58,430 And the thunderbolts are still raining down?! 148 00:14:58,890 --> 00:15:01,740 I don't get the feeling I'll be leaving alive now! 149 00:15:02,220 --> 00:15:06,870 He eradicated Angel Island... 150 00:15:09,600 --> 00:15:15,360 How can you be so ruthless, Eneru?! 151 00:15:25,740 --> 00:15:27,420 What loud rumbling... 152 00:15:29,480 --> 00:15:34,290 We have to wait. We have to take them back to the Blue Sea! 153 00:15:35,890 --> 00:15:38,930 Luffy! Get on, so we can go back down! 154 00:15:39,050 --> 00:15:42,910 Everyone's headed for our ship! We gotta get going, too! 155 00:15:43,680 --> 00:15:44,560 I can't. 156 00:15:45,950 --> 00:15:49,040 You can't? Why not?! What're you talking about?! 157 00:15:49,270 --> 00:15:51,380 Even if I don't have to save you now... 158 00:15:51,840 --> 00:15:54,180 ...I still have unfinished business here! 159 00:15:54,340 --> 00:15:57,320 Unfinished business? What could you possibly have left to do here?! 160 00:15:57,510 --> 00:15:59,840 Are you trying to get back at Eneru or something?! 161 00:16:00,280 --> 00:16:03,260 There's a gold bell up above! 162 00:16:03,550 --> 00:16:10,110 Gold? Your life is more important, you know! Just look! 163 00:16:10,220 --> 00:16:12,540 Even if lightning doesn't hurt you, 164 00:16:12,540 --> 00:16:16,170 he has the power to destroy everything in other ways! 165 00:16:16,990 --> 00:16:20,090 If it's gold you want, then look! You have some on your arm! 166 00:16:20,530 --> 00:16:23,950 Forget about some gold bell! You'll be killed! 167 00:16:26,200 --> 00:16:27,790 I won't die... 168 00:16:27,960 --> 00:16:29,990 Will you quit it, already?! You-- 169 00:16:29,990 --> 00:16:31,050 You saw it yourself! 170 00:16:32,510 --> 00:16:33,790 Saw what? 171 00:16:38,830 --> 00:16:42,160 The city of gold... it existed! 172 00:16:47,220 --> 00:16:48,690 It wasn't a lie. 173 00:16:50,770 --> 00:16:52,810 Old diamond-head's ancestor... 174 00:16:55,670 --> 00:16:59,750 If it exists, that's fine. If not, that's fine, too. 175 00:17:00,050 --> 00:17:03,320 I'm not really out to prove his innocence or anything. 176 00:17:04,550 --> 00:17:09,830 This is a duel with the man who screwed up my life. 177 00:17:10,780 --> 00:17:12,830 He wasn't lying. 178 00:17:14,250 --> 00:17:17,720 So I have to let the old guy and the others below know... 179 00:17:20,460 --> 00:17:22,930 ...that the city of gold was in the sky! 180 00:17:26,550 --> 00:17:31,380 If I ring the bell... they should be able to hear it! 181 00:17:32,310 --> 00:17:37,130 Otherwise, they'll keep on searching the ocean floor until they die! 182 00:17:41,910 --> 00:17:43,170 Luffy... 183 00:17:44,340 --> 00:17:46,740 I can't let Eneru take it! 184 00:17:47,430 --> 00:17:51,750 I'm sure the huge bell can be heard from anywhere... 185 00:17:53,600 --> 00:17:57,900 ...so that's why I'm going to ring the gold bell! 186 00:18:01,660 --> 00:18:06,090 Hey! The City of Gold has a huge bell, right? 187 00:18:06,870 --> 00:18:11,730 Yes, Noland's logbook did mention it had one. 188 00:18:12,340 --> 00:18:13,980 Why do you ask? 189 00:18:14,080 --> 00:18:15,480 Why do you ask? 190 00:18:17,370 --> 00:18:20,160 I thought up a good idea! 191 00:18:20,770 --> 00:18:22,310 What? What is it?! 192 00:18:22,980 --> 00:18:25,970 If we rang that huge bell, 193 00:18:26,250 --> 00:18:30,310 do you think old diamond-head and the monkeys below would hear it? 194 00:18:33,360 --> 00:18:35,600 They'd hear it, right? 195 00:18:38,130 --> 00:18:41,050 When he says he's gonna do something, he means it. 196 00:18:41,670 --> 00:18:44,170 Then, he's... 197 00:18:45,000 --> 00:18:48,790 He did say that. But given the situation... 198 00:18:53,260 --> 00:18:56,960 He's going to ring the bell, you say?! 199 00:18:57,750 --> 00:19:02,440 Yeah. Even if Nami tries to bring him back, he won't come. 200 00:19:03,330 --> 00:19:07,260 Because he's after the same thing Eneru is. 201 00:19:21,850 --> 00:19:22,750 I did it! 202 00:19:28,010 --> 00:19:31,090 Who gave you permission to board this ship? 203 00:19:31,450 --> 00:19:32,680 Eneru! 204 00:19:41,730 --> 00:19:42,630 Luffy! 205 00:19:42,780 --> 00:19:45,220 See! I told you it was a bad idea! 206 00:19:45,940 --> 00:19:47,270 Damn him! 207 00:19:48,800 --> 00:19:53,950 Well? Did you see the silly little island vanish from the sky?! 208 00:19:54,740 --> 00:19:59,220 Girl. I assume you're not going to try and sweet-talk me 209 00:19:59,220 --> 00:20:02,710 by asking me to take you to Endless Vearth again... 210 00:20:03,030 --> 00:20:03,970 Hell, no! 211 00:20:04,080 --> 00:20:07,960 Once I have what I want, 212 00:20:07,960 --> 00:20:13,200 I will destroy all of Skypiea with this next Raigo! 213 00:20:13,380 --> 00:20:17,470 No one can be allowed to escape now! 214 00:20:21,390 --> 00:20:25,480 Including the several unmoving voices directly below you! 215 00:20:26,040 --> 00:20:27,400 Directly below?! 216 00:20:27,940 --> 00:20:31,620 I'm going to eradicate this land that is out of place in the sky 217 00:20:32,430 --> 00:20:36,060 and change everything back to how it should be! 218 00:20:36,790 --> 00:20:42,320 That is my duty as God! 219 00:20:49,130 --> 00:20:51,150 I won't let you... 220 00:20:52,100 --> 00:20:56,190 ...have your way! 221 00:21:03,660 --> 00:21:05,870 Farewell, rubber man! 222 00:21:05,870 --> 00:21:09,060 Look on wistfully and wait until the end arrives! 223 00:21:11,300 --> 00:21:11,960 Luffy! 224 00:21:19,420 --> 00:21:20,550 Luffy! 225 00:21:24,100 --> 00:21:28,610 No one can stop me now. 226 00:21:32,710 --> 00:21:35,510 Damn it! 227 00:21:35,740 --> 00:21:40,750 Listen! We will send you into the sky, without fail! 228 00:21:47,140 --> 00:21:48,320 Luffy... 229 00:21:51,880 --> 00:21:53,720 I... 230 00:21:57,780 --> 00:22:03,470 ...will ring that bell! 231 00:22:09,130 --> 00:22:14,750 If you're feeling lonely, talk to me 232 00:22:14,750 --> 00:22:19,960 You gaze at the heavens as you wander about 233 00:22:19,960 --> 00:22:27,580 Just like the moon, you keep your gaze constant 234 00:22:30,820 --> 00:22:39,960 And your deep reflection wanes as you slowly disappear 235 00:22:39,960 --> 00:22:53,490 Stay as you are, let those words guide you 236 00:22:54,300 --> 00:23:07,210 Dream, you travelers who spend countless nights drifting 237 00:23:07,210 --> 00:23:11,740 Even if you may not be able to go back 238 00:23:11,740 --> 00:23:18,090 you will surely start moving forward again 239 00:23:25,250 --> 00:23:27,170 Did you see the power of the Raigo?! 240 00:23:27,270 --> 00:23:29,750 Next up are the cumuloregalis clouds themselves! 241 00:23:29,750 --> 00:23:30,980 Isn't there anything we can do?! 242 00:23:30,980 --> 00:23:35,100 It's important that we, the inheritors of Calgara's wishes, ring that bell! 243 00:23:35,100 --> 00:23:38,610 Knock over this vine?! Am I our last line of defense after all?! 244 00:23:38,610 --> 00:23:41,290 Luffy! Guarantee me I'll survive! 245 00:23:41,290 --> 00:23:42,490 On the next episode of One Piece! 246 00:23:42,490 --> 00:23:45,750 "Knock Over Giant Jack! Last Hope for Escape" 247 00:23:45,750 --> 00:23:48,010 I'm gonna be King of the Pirates!! 18416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.