Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,330 --> 00:00:35,810
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:35,810 --> 00:00:40,210
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:40,210 --> 00:00:42,970
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:45,420 --> 00:00:53,360
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:53,360 --> 00:01:00,960
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:01:00,960 --> 00:01:08,880
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:01:08,880 --> 00:01:16,040
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:16,040 --> 00:01:25,170
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:25,170 --> 00:01:28,300
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:28,300 --> 00:01:30,180
Bon voyage!
11
00:01:30,180 --> 00:01:35,260
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:35,530 --> 00:01:42,440
We can surely smile despite that
13
00:01:42,440 --> 00:01:52,030
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:52,030 --> 00:01:56,510
Precious in my life
15
00:01:57,330 --> 00:02:05,000
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:02:11,370 --> 00:02:16,160
God Eneru's plan was about
to enter its final stage.
17
00:02:22,830 --> 00:02:25,680
Luffy challenged Eneru to a fight,
18
00:02:25,900 --> 00:02:29,650
but after their intense struggle,
he plummeted off the ship.
19
00:02:39,970 --> 00:02:43,850
What's the matter? You're lucky
enough to have made it this far.
20
00:02:43,850 --> 00:02:45,930
Abandon those who are incompetent.
21
00:02:46,490 --> 00:02:49,700
You must have a future you wish for, right?
22
00:02:50,170 --> 00:02:53,600
A future I wish for... Yes, I do.
23
00:02:55,170 --> 00:03:00,270
But if I just stay here and go with you,
it's the same as being alone.
24
00:03:00,930 --> 00:03:05,230
There're actually a lot of things
I want and that I'd like to do,
25
00:03:05,690 --> 00:03:09,510
but if I have to abandon those
guys and go with you like this...
26
00:03:10,250 --> 00:03:13,620
...then I don't want anything anymore!!
27
00:03:16,830 --> 00:03:21,620
God or not, if anyone
lays a finger on Nami-san...
28
00:03:22,320 --> 00:03:25,490
...I'll become a devil of the Blue Sea!!
29
00:03:27,790 --> 00:03:31,120
Nami-san!
30
00:03:35,970 --> 00:03:40,060
"The Two Awaken! On the Front Lines
of the Burning Love Rescue!!"
31
00:03:44,370 --> 00:03:46,510
"God"
32
00:03:50,490 --> 00:03:54,310
If you do not wish to
remain aboard this ship...
33
00:03:54,590 --> 00:03:56,640
...then you have but one fate.
34
00:03:57,950 --> 00:04:00,230
Go to the afterlife.
35
00:04:03,960 --> 00:04:06,970
There's no way I can
possibly stand up to this guy...
36
00:04:07,470 --> 00:04:13,210
But I don't want to stay on this ship!
That's the truth! I regret nothing!
37
00:04:13,850 --> 00:04:17,990
Though, of course, after having said that,
38
00:04:17,990 --> 00:04:21,860
I doubt you think you can
get off the ship safely...
39
00:04:23,060 --> 00:04:29,850
Or would you rather place your hope
in the two rats that've snuck on?
40
00:04:44,100 --> 00:04:45,790
I wanna go down!
41
00:04:46,440 --> 00:04:50,530
If we go any higher up, we won't
be able to go back down, Sanji!
42
00:04:50,530 --> 00:04:54,950
Besides, however you put it, God is on board!
43
00:04:55,920 --> 00:04:58,890
Now that we've started,
there's no turning back!
44
00:04:59,650 --> 00:05:02,730
But what are we gonna do, Sanji?!
45
00:05:02,730 --> 00:05:06,810
This ship's huge! There could
be hundreds of guys on board!
46
00:05:06,810 --> 00:05:08,870
We can't possibly break through them all!
47
00:05:09,000 --> 00:05:13,250
Plus, if God or the priests
show up, we're goners!
48
00:05:14,140 --> 00:05:15,770
Just accept it already!
49
00:05:15,770 --> 00:05:20,840
You're more eager than I am, always
carrying the right tools for stuff!
50
00:05:20,840 --> 00:05:24,390
But I wasn't planning to do this!
51
00:05:26,760 --> 00:05:30,060
Anyways, look!
We're dealing with Mantra-users!
52
00:05:30,060 --> 00:05:32,140
There's no point in tryin' to be all sneaky!
53
00:05:33,410 --> 00:05:37,400
I'm sure they've been aware
of us for a long while now!
54
00:05:37,400 --> 00:05:40,480
They know?! What're we gonna do?! Hey!
55
00:05:40,870 --> 00:05:42,780
There's no point in worrying about it.
56
00:05:43,570 --> 00:05:47,220
We'll split up inside and
head straight for the deck!
57
00:05:47,640 --> 00:05:49,100
Nami-san is there!
58
00:05:49,370 --> 00:05:51,820
What?! We're gonna split up?!
59
00:05:52,440 --> 00:05:56,560
Are you insane?! We don't know
how many enemies are on board!
60
00:05:56,560 --> 00:06:00,780
Just getting up here was dangerous
enough! Why would we do that?!
61
00:06:00,780 --> 00:06:02,040
Dumbass!
62
00:06:04,570 --> 00:06:07,770
If we don't split up, we could both go down!
63
00:06:09,150 --> 00:06:12,340
What's with that "one of
us is gonna die" tone?
64
00:06:15,540 --> 00:06:17,650
Wait! Don't tell me you're--
65
00:06:19,440 --> 00:06:21,760
Don't tell me you're gonna
sacrifice yourself for Nami?!
66
00:06:23,550 --> 00:06:25,950
Listen, Usopp. I...
67
00:06:26,680 --> 00:06:29,830
If it's for Nami-san's sake,
I don't care if you die!
68
00:06:29,830 --> 00:06:31,650
I'm gonna knock you flat!
69
00:06:31,650 --> 00:06:36,050
Alright, let's go! Hold on, Nami-san!
70
00:06:34,510 --> 00:06:36,050
We're not done talking yet!
71
00:06:36,940 --> 00:06:38,560
Nami-san!
72
00:06:38,560 --> 00:06:40,750
Wait, Sanji! Hold on!
73
00:06:40,750 --> 00:06:43,400
Please! Wait! Sanji-kun!
74
00:06:48,490 --> 00:06:51,670
It seems they're serious
about rescuing you...
75
00:06:51,930 --> 00:06:54,530
How utterly ridiculous...
76
00:06:55,510 --> 00:07:00,610
Who could it be? No one
besides Luffy can still move...
77
00:07:01,090 --> 00:07:03,600
And how did they get on board?!
78
00:07:16,380 --> 00:07:20,870
Just because help has come
doesn't mean that you're saved,
79
00:07:21,530 --> 00:07:24,390
or that I'm obligated to wait for them.
80
00:07:30,070 --> 00:07:33,170
My only choice is to jump off
and hope for the best!
81
00:07:33,570 --> 00:07:36,280
If I stay here, I'll die for sure!
82
00:07:37,170 --> 00:07:41,060
I'm up against lightning...
Is there anything I can do?!
83
00:07:54,000 --> 00:07:55,540
What's this?
84
00:08:13,860 --> 00:08:16,200
It's all run by machine...
85
00:08:18,310 --> 00:08:20,980
Guess that means he doesn't
need underlings or henchmen...
86
00:08:25,030 --> 00:08:26,790
He's one damn creep, that's for sure...
87
00:08:30,130 --> 00:08:33,840
This ship's huge, but there's no one here!
88
00:08:33,840 --> 00:08:36,000
Does it run on its own or something?!
89
00:08:36,430 --> 00:08:41,410
And since when do ships fly, anyway?!
I never heard of that before!
90
00:08:41,620 --> 00:08:44,960
Just the fact I'm on this kind of
ship makes me weak in the knees!
91
00:08:45,180 --> 00:08:46,610
Talk about creepy!
92
00:08:46,930 --> 00:08:51,590
How the heck does this thing work?!
Shouldn't it actually fall?!
93
00:08:52,310 --> 00:08:59,650
Plus if Nami is on the deck, we're
already too high up to jump off!
94
00:09:00,100 --> 00:09:02,130
What're we gonna do?!
95
00:09:24,070 --> 00:09:28,020
The sky... It's getting darker and darker...
96
00:09:29,230 --> 00:09:31,880
He intends to begin the
great destruction soon...
97
00:09:32,600 --> 00:09:38,350
And then he'll probably take
the gold bell up above...
98
00:09:47,240 --> 00:09:50,810
Into the boats! Don't get left behind!
99
00:09:51,310 --> 00:09:55,200
Hurry to the White Sea!
We're running out of time!
100
00:09:56,750 --> 00:09:58,650
What an ominous ship!
101
00:09:59,060 --> 00:10:02,190
This land really is done for!
102
00:10:03,400 --> 00:10:06,670
Escape from this village?! But, Chief!
103
00:10:06,880 --> 00:10:10,880
What about the warriors?!
They're still not back from Upper Yard!
104
00:10:11,690 --> 00:10:13,540
There is no need to wait for them.
105
00:10:15,970 --> 00:10:17,190
You can't be serious!
106
00:10:17,190 --> 00:10:21,160
Why do you say that?
The warriors are not children.
107
00:10:21,370 --> 00:10:25,680
They will avoid their own dangers
on their own. Have faith in them.
108
00:10:27,680 --> 00:10:30,220
Eneru probably will destroy this land.
109
00:10:30,710 --> 00:10:35,730
No doubt he intends to repeat here
110
00:10:36,040 --> 00:10:39,420
what he did to his homeland of Birka...
111
00:10:41,420 --> 00:10:47,840
Now hurry and set sail!
Focus on keeping these people alive!
112
00:10:56,510 --> 00:10:58,040
It's all over.
113
00:10:58,580 --> 00:11:04,040
Wyper... It's all right now.
You've done everything you could.
114
00:11:08,220 --> 00:11:10,210
Did you come from the Blue Sea?
115
00:11:10,630 --> 00:11:14,230
We flew up here from below! Do you live here?
116
00:11:16,430 --> 00:11:20,240
Everything is happening
right here in this very forest,
117
00:11:20,660 --> 00:11:22,960
yet I can't tell what's happening inside...
118
00:11:24,570 --> 00:11:26,610
It's hard, only being able to wait...
119
00:11:29,080 --> 00:11:32,740
Please be all right, everyone!
120
00:11:45,120 --> 00:11:48,070
Horsey-Bird! Horsey-Bird!
121
00:11:48,070 --> 00:11:51,130
I'm so sorry! You hurt
yourself protecting me!
122
00:11:52,000 --> 00:11:53,820
Aisa!
123
00:11:54,730 --> 00:11:57,870
Aisa! Aisa!
124
00:11:58,700 --> 00:12:01,230
Luffy? You're alive?!
125
00:12:01,640 --> 00:12:03,230
Where are you?
126
00:12:03,230 --> 00:12:07,200
Here! Over here, Aisa!
127
00:12:09,410 --> 00:12:15,470
Aisa! Hey! Help me! Here! Over here!
128
00:12:15,470 --> 00:12:17,620
What the heck kind of fall did you have?!
129
00:12:27,770 --> 00:12:32,110
Alright... Dammit!
I can't get this gold ball off!
130
00:12:32,110 --> 00:12:33,520
Don't call it that!
131
00:12:33,960 --> 00:12:37,570
Anyways, let's go back to
the vine place Robin was at!
132
00:12:37,570 --> 00:12:39,890
I'm not gonna let Eneru have his way!
133
00:12:39,890 --> 00:12:40,600
Okay!
134
00:12:41,680 --> 00:12:44,910
Don't think you can stop me this easily!
135
00:12:45,260 --> 00:12:48,670
Let's go after the ship!
I know where it's headed!
136
00:13:21,060 --> 00:13:24,230
You amuse me, girl.
137
00:13:28,490 --> 00:13:29,700
It worked!
138
00:13:29,700 --> 00:13:33,750
So such tools exist in the Blue Sea?
139
00:13:36,910 --> 00:13:38,560
Thunder Ball!
140
00:13:44,740 --> 00:13:49,500
Creating a path for the lightning... Clever!
141
00:13:49,980 --> 00:13:53,980
Only someone well acquainted with
weather phenomena could do that.
142
00:13:55,250 --> 00:13:57,380
But... it's no use!
143
00:14:00,350 --> 00:14:06,920
But surely you realize that it won't
help you if I change the scale!
144
00:14:06,920 --> 00:14:08,070
Am I wrong?!
145
00:14:09,280 --> 00:14:12,590
I'm busy. Begone!
146
00:14:15,060 --> 00:14:17,160
I can't escape this time!
147
00:14:17,430 --> 00:14:19,100
You begone!
148
00:14:19,100 --> 00:14:21,150
Special Attack! Exploding Star!
149
00:14:36,840 --> 00:14:39,010
I-I'm sorry!
150
00:14:39,010 --> 00:14:40,260
Usopp!
151
00:14:40,440 --> 00:14:44,220
So it was you, huh? I met you on the boat...
152
00:14:49,000 --> 00:14:51,090
Huh?! Where's Sanji?!
153
00:14:51,090 --> 00:14:53,140
Sanji-kun?! He's here?!
154
00:14:53,140 --> 00:14:55,310
You mean he's not here yet?!
155
00:15:06,900 --> 00:15:08,010
I see...
156
00:15:08,500 --> 00:15:09,260
Bye.
157
00:15:09,630 --> 00:15:11,140
Hey, you!
158
00:15:18,320 --> 00:15:22,560
You're a man, Usopp!
What are you running for?!
159
00:15:23,340 --> 00:15:24,820
So what if you're God?!
160
00:15:32,530 --> 00:15:33,650
Usopp!
161
00:15:39,470 --> 00:15:40,230
Nami!
162
00:15:40,230 --> 00:15:43,170
What?! What should I do?!
163
00:15:43,310 --> 00:15:44,210
Save me!
164
00:15:44,210 --> 00:15:45,210
Screw that!
165
00:15:45,440 --> 00:15:48,670
I thought you came here to save me!
166
00:15:48,670 --> 00:15:52,150
No, actually, I'm not really
sure what's going on...
167
00:15:52,150 --> 00:15:54,120
Then what are you doing here?!
168
00:15:54,120 --> 00:15:54,980
I dunno...
169
00:15:54,980 --> 00:15:56,390
What do you mean you don't know?!
170
00:15:56,390 --> 00:15:58,300
Save me already!
171
00:15:58,840 --> 00:16:02,400
What do you mean save?
We're dealing with God here!
172
00:16:02,400 --> 00:16:03,620
Yeah, huh?
173
00:16:12,420 --> 00:16:14,220
By the way, Nami! That hat!
174
00:16:14,220 --> 00:16:19,240
Yeah, it's Luffy's! He was here
earlier, but he got thrown off!
175
00:16:19,510 --> 00:16:21,420
He's not dead! Not him!
176
00:16:21,720 --> 00:16:26,040
The ship's flying up!
We can't count on Luffy to help!
177
00:16:26,040 --> 00:16:26,610
Yeah!
178
00:16:26,610 --> 00:16:28,150
Let's get through this somehow!
179
00:16:28,140 --> 00:16:30,080
I'm not a fan of dying!
180
00:16:30,080 --> 00:16:31,130
Roger that!
181
00:16:39,040 --> 00:16:43,760
Hey! Stay by this discharge tube!
It's gotta be pretty important!
182
00:16:43,760 --> 00:16:45,600
It should keep him from doing big attacks!
183
00:16:47,250 --> 00:16:49,030
Usopp! Look!
184
00:16:50,090 --> 00:16:51,100
A waver!
185
00:16:51,100 --> 00:16:52,820
I think jumping off in
that is our only choice!
186
00:16:53,830 --> 00:16:56,040
Jump off?! Are you crazy?! At this height--
187
00:16:56,220 --> 00:17:00,370
No, there's an Island Cloud area
in the center of the forest!
188
00:17:00,540 --> 00:17:02,990
We might survive if we can make it there!
189
00:17:03,770 --> 00:17:05,010
Yeah?!
190
00:17:12,220 --> 00:17:13,370
Dammit!
191
00:17:19,830 --> 00:17:22,930
I'll distract God somehow! Get it ready!
192
00:17:22,930 --> 00:17:23,810
Right!
193
00:17:24,960 --> 00:17:26,220
Take this, God! Usopp Spell!
194
00:17:34,400 --> 00:17:38,620
A needle got stuck deep under my fingernail!
195
00:17:39,560 --> 00:17:42,680
Yikes! Just thinking about that really hurts!
196
00:17:42,680 --> 00:17:45,820
You idiot! Cover your
ears! This could kill you!
197
00:17:49,070 --> 00:17:53,050
I used paper to slice across my knuckles!
198
00:17:56,050 --> 00:18:00,090
I have five canker sores on my gums!
199
00:18:05,640 --> 00:18:06,470
Usopp!
200
00:18:09,550 --> 00:18:13,940
I gotta get ready! We're only gonna
have a quick moment to escape!
201
00:18:19,450 --> 00:18:20,560
Usopp!
202
00:18:27,890 --> 00:18:31,140
Looks good! There are
Island Clouds by that vine!
203
00:18:32,280 --> 00:18:34,200
Alright! All set--
204
00:18:41,730 --> 00:18:43,740
Usopp!
205
00:18:47,860 --> 00:18:54,230
Even if you want to escape,
it won't be so easy against me.
206
00:18:56,660 --> 00:19:02,490
Or will you try to play a
deadly game of tag with God?
207
00:19:13,910 --> 00:19:15,410
Usopp! Grab on!
208
00:19:17,840 --> 00:19:18,870
Grab my hand!
209
00:19:30,650 --> 00:19:34,260
There is no salvation for you at this point.
210
00:19:36,700 --> 00:19:37,510
Usopp!
211
00:19:50,100 --> 00:19:51,140
Go.
212
00:19:51,610 --> 00:19:52,340
El...
213
00:19:52,530 --> 00:19:53,460
Sanji-kun!
214
00:19:54,300 --> 00:19:55,620
Hit it, Nami!
215
00:19:57,850 --> 00:19:59,250
...Thor!
216
00:20:05,700 --> 00:20:09,300
Wait, Usopp! Why'd you hit the gas?!
What about Sanji-kun?!
217
00:20:09,300 --> 00:20:10,920
Never mind him! We gotta escape!
218
00:20:11,260 --> 00:20:15,230
Are you trying to stomp
all over a man's resolve?!
219
00:20:31,560 --> 00:20:33,510
So they jumped off...
220
00:20:33,510 --> 00:20:37,330
Do they still not understand
the range of my attacks?
221
00:20:37,330 --> 00:20:40,140
They haven't escaped me in the slightest...
222
00:20:45,780 --> 00:20:47,070
Hey, God...
223
00:20:47,460 --> 00:20:50,040
There's one thing I wanted to say...
224
00:20:53,340 --> 00:20:55,550
No, but first...
225
00:20:57,670 --> 00:20:59,470
Thanks...
226
00:21:04,380 --> 00:21:08,720
I was just about to ask... for a light...
227
00:21:09,890 --> 00:21:12,820
And? What else?
228
00:21:14,210 --> 00:21:19,280
Yeah... You'll... pay for this...
229
00:21:43,390 --> 00:21:46,450
W-What the...?! The ship!
230
00:21:47,180 --> 00:21:50,730
You'll pay for this...
231
00:21:53,000 --> 00:21:54,920
No, you didn't!
232
00:21:56,930 --> 00:22:03,410
Damn you! What were you
doing inside the ship just now?!
233
00:22:09,130 --> 00:22:14,750
If you're feeling lonely, talk to me
234
00:22:14,750 --> 00:22:19,960
You gaze at the heavens
as you wander about
235
00:22:19,960 --> 00:22:27,580
Just like the moon,
you keep your gaze constant
236
00:22:30,820 --> 00:22:39,960
And your deep reflection wanes
as you slowly disappear
237
00:22:39,960 --> 00:22:53,490
Stay as you are, let those words guide you
238
00:22:54,300 --> 00:23:07,210
Dream, you travelers who spend
countless nights drifting
239
00:23:07,210 --> 00:23:11,740
Even if you may not be able to go back
240
00:23:11,740 --> 00:23:18,090
you will surely start moving forward again
241
00:23:25,420 --> 00:23:28,790
What huge lightning! We're gonna
end up sky dust if we stay here!
242
00:23:28,680 --> 00:23:32,050
Hurry to the ship! We gotta escape
before this land is wiped out!
243
00:23:32,050 --> 00:23:33,670
Are the sky islands going to disappear?
244
00:23:33,670 --> 00:23:36,510
Now then, let us begin the festivities!
245
00:23:36,510 --> 00:23:40,060
There are no safe places left in Skypiea!
246
00:23:40,390 --> 00:23:41,340
On the next episode of One Piece!
247
00:23:41,570 --> 00:23:45,400
"Capriccio for Despair-- Looming
Destruction of the Sky Islands!!"
248
00:23:45,400 --> 00:23:47,620
I'm gonna be King of the Pirates!!
18848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.