All language subtitles for S09E41 - Luf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,330 --> 00:00:35,810 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:35,810 --> 00:00:40,210 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:40,210 --> 00:00:42,970 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:45,420 --> 00:00:53,360 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:53,360 --> 00:01:00,960 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:01:00,960 --> 00:01:08,880 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:01:08,880 --> 00:01:16,040 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:16,040 --> 00:01:25,170 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:25,170 --> 00:01:28,300 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:28,300 --> 00:01:30,180 Bon voyage! 11 00:01:30,180 --> 00:01:35,260 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:35,530 --> 00:01:42,440 We can surely smile despite that 13 00:01:42,440 --> 00:01:52,030 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:52,030 --> 00:01:56,510 Precious in my life 15 00:01:57,330 --> 00:02:05,000 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:02:11,830 --> 00:02:16,930 God Eneru and Luffy finally clashed on the Ark Maxim. 17 00:02:18,080 --> 00:02:21,930 What the hell... are you?! 18 00:02:22,920 --> 00:02:24,100 I'm Luffy. 19 00:02:25,220 --> 00:02:27,310 I'm a pirate and a rubber person. 20 00:02:28,630 --> 00:02:29,420 Rubber? 21 00:02:30,300 --> 00:02:33,100 Lightning has no effect whatsoever on a rubber person. 22 00:02:33,100 --> 00:02:35,790 Strong as Eneru is, he felt threatened by Luffy. 23 00:02:36,090 --> 00:02:39,040 Grom... Puddling! 24 00:02:52,640 --> 00:02:56,420 Gum-Gum... Battle-Axe!! 25 00:03:09,720 --> 00:03:16,380 As the battle intensified, the golden Ark Maxim finally took off. 26 00:03:20,290 --> 00:03:26,200 The circuit to this ark's ultimate feature is already open and functioning. 27 00:03:26,540 --> 00:03:32,510 Its name is Deathpiea. It's despair, the savior of this world. 28 00:03:44,710 --> 00:03:48,940 You think it's okay for a god to destroy everything?! 29 00:03:49,170 --> 00:03:52,520 Gum-Gum... Bazooka!! 30 00:03:53,500 --> 00:03:55,380 Gum-Gum... 31 00:03:57,750 --> 00:03:59,880 ...Rifle!! 32 00:04:18,040 --> 00:04:22,710 "Luffy Falls! God's Judgment and Nami's Wish!!" 33 00:04:40,990 --> 00:04:44,590 Ahh! The ship is leaving the Vearth! 34 00:04:46,440 --> 00:04:50,580 It's flying! What should we do?! The ship's gonna fly away! 35 00:04:52,800 --> 00:04:54,840 You did it! You did it!! 36 00:04:55,310 --> 00:04:56,970 You defeated Eneru!! 37 00:05:00,560 --> 00:05:03,700 B-But the ship is... the ship is flying away! 38 00:05:13,110 --> 00:05:15,860 Don't tell me...! Is he still getting up?! 39 00:05:16,310 --> 00:05:18,080 You fools! 40 00:05:18,080 --> 00:05:20,500 I-Is that all you've got? 41 00:05:25,590 --> 00:05:30,350 Once you're gone, the world will be mine! 42 00:05:34,220 --> 00:05:39,520 Once again, everyone will fear me, worship me, and revere me. 43 00:05:40,160 --> 00:05:42,150 My world!! 44 00:05:43,050 --> 00:05:47,280 Vermin like you are no match for me! 45 00:05:48,640 --> 00:05:54,000 To me... nothing is impossible!! 46 00:05:58,400 --> 00:06:01,420 I am the Almighty God!! 47 00:06:03,080 --> 00:06:05,220 Get out of here! 48 00:06:06,680 --> 00:06:10,460 Look! Something is floating in the sky above Upper Yard! 49 00:06:10,890 --> 00:06:12,460 A... A ship?! 50 00:06:12,570 --> 00:06:17,060 That can't be! A flying ship... I've never heard of such a thing! 51 00:06:23,650 --> 00:06:26,760 So that ship's what caused the sky to become dark?! 52 00:06:26,760 --> 00:06:28,830 God is on that ship! 53 00:06:31,380 --> 00:06:32,200 Hey! 54 00:06:32,950 --> 00:06:34,100 Get out of here, now! 55 00:06:34,860 --> 00:06:37,330 Board the ships! 56 00:06:41,550 --> 00:06:44,450 Lots of ships are leaving Angel Island! 57 00:06:47,560 --> 00:06:52,170 What on earth is going on? Those dark clouds... What happened?! 58 00:06:52,170 --> 00:06:54,300 Hm? Someone is coming this way! 59 00:06:55,230 --> 00:06:58,020 Ahoy! Shandians!! 60 00:06:58,250 --> 00:07:01,380 You should immediately prepare your ships as well! 61 00:07:01,380 --> 00:07:03,930 This nation is lost! 62 00:07:04,140 --> 00:07:04,800 What?! 63 00:07:05,240 --> 00:07:06,580 Escape! 64 00:07:06,580 --> 00:07:07,660 To the Blue Sea! 65 00:07:07,840 --> 00:07:10,350 T... To the Blue Sea?! 66 00:07:17,550 --> 00:07:18,480 A ship... 67 00:07:19,870 --> 00:07:22,190 God... Eneru... 68 00:07:30,570 --> 00:07:33,330 Feast your eyes, rubber person... 69 00:07:34,490 --> 00:07:37,170 ...on the falling island's despair. 70 00:07:42,250 --> 00:07:43,690 This will be the end of the sky island. 71 00:07:44,140 --> 00:07:46,720 The lives of the angels will be terminated. 72 00:07:47,470 --> 00:07:49,620 No one can stop it any longer. 73 00:07:51,400 --> 00:07:53,390 Of course... that includes you! 74 00:07:53,900 --> 00:07:54,780 Stop it!! 75 00:07:54,780 --> 00:07:55,800 Grom... 76 00:07:56,630 --> 00:07:57,740 The golden wall...! 77 00:07:57,740 --> 00:07:59,060 How dare... 78 00:07:59,960 --> 00:08:01,440 ...Puddling!! 79 00:08:01,440 --> 00:08:03,070 Ow! Ouch! 80 00:08:03,450 --> 00:08:05,280 He melted it using the electric heat! 81 00:08:05,470 --> 00:08:09,230 Dammit, it burns!! Ahh!! 82 00:08:10,310 --> 00:08:11,460 Luffy!! 83 00:08:13,050 --> 00:08:16,040 It doesn't come off! Dammit! 84 00:08:16,330 --> 00:08:18,460 Rubber person from the Blue Sea... 85 00:08:18,460 --> 00:08:23,250 ...I don't have to fight you, you know. 86 00:08:23,490 --> 00:08:26,220 Take this off! You bastard!! 87 00:08:26,460 --> 00:08:30,690 After all, I couldn't stand taking a hit while fighting you again. 88 00:08:32,450 --> 00:08:33,910 So... 89 00:08:34,960 --> 00:08:37,180 ...why don't we part here? 90 00:08:37,830 --> 00:08:41,610 In honor of the good fight you put up, I'll give you... 91 00:08:42,640 --> 00:08:44,120 ...this gold!! 92 00:09:07,050 --> 00:09:08,070 Luffy!! 93 00:09:10,290 --> 00:09:15,990 Once I confine you, the world will be mine, just as it was before. 94 00:09:17,680 --> 00:09:21,790 There will be no one in the world who can defeat me. 95 00:09:23,380 --> 00:09:25,200 "In the world"?! 96 00:09:27,450 --> 00:09:31,240 Are you stupid or what? There are lots who can! 97 00:09:32,050 --> 00:09:36,640 In the Blue Sea, there're tons of monstrous fighters! 98 00:09:37,380 --> 00:09:38,700 Someone like you is... 99 00:09:41,080 --> 00:09:43,260 You sure are a talkative brat, aren't you? 100 00:09:44,600 --> 00:09:48,030 Fall! Together with the sky island! 101 00:09:48,810 --> 00:09:51,100 Someone like you is...!! 102 00:09:51,310 --> 00:09:52,600 N-No!! 103 00:09:54,380 --> 00:09:55,970 Luffy!! 104 00:10:02,890 --> 00:10:03,950 Luffy... 105 00:10:04,720 --> 00:10:07,610 Damn you!! 106 00:10:08,380 --> 00:10:12,810 That's Luffy, Horsey-Bird! Luffy's falling! 107 00:10:15,100 --> 00:10:18,220 That's... Aisa! Pierre! 108 00:10:18,370 --> 00:10:24,210 So that's who it was... that sly voice I've been hearing. 109 00:10:24,950 --> 00:10:29,830 Fight me!! 110 00:10:30,180 --> 00:10:32,440 Luffy! We're coming to save you! 111 00:10:34,100 --> 00:10:37,240 How annoying! You're wasting your time! 112 00:10:37,830 --> 00:10:41,050 Aisa! Pierre! Watch out! Dodge it! 113 00:10:41,050 --> 00:10:44,450 Eneru!! 114 00:10:45,920 --> 00:10:47,240 God's Judgment! 115 00:10:48,990 --> 00:10:50,340 El Thor!! 116 00:11:02,990 --> 00:11:05,060 Luffy!! 117 00:11:06,180 --> 00:11:10,570 Aisa!! Pierre!! 118 00:11:31,210 --> 00:11:32,540 "God" 119 00:11:34,180 --> 00:11:36,780 Luffy... Aisa... 120 00:11:38,640 --> 00:11:40,330 As tough as I am, that still hit me pretty hard. 121 00:11:40,330 --> 00:11:44,420 That rubber thing... was quite annoying. 122 00:11:44,420 --> 00:11:47,430 However... this is the conclusion. 123 00:11:58,900 --> 00:12:00,580 What a large ship... 124 00:12:01,640 --> 00:12:05,300 So that's the ark that the Divine Squad was forced to build. 125 00:12:10,260 --> 00:12:12,670 Here, the northeast of the island. 126 00:12:12,670 --> 00:12:17,160 After they get the gold, I'm meeting up with them at this seashore. 127 00:12:17,460 --> 00:12:21,100 Then, as soon as everyone shows up, you can leave? 128 00:12:21,220 --> 00:12:25,220 If necessary, I can go once the treasure gets delivered. 129 00:12:26,400 --> 00:12:28,400 N... Nami-san... 130 00:12:29,230 --> 00:12:33,350 They're coming to the seashore in the northeast... coming back to their ship. 131 00:12:33,570 --> 00:12:36,770 I'll go there and wait... for everyone to show. 132 00:12:36,910 --> 00:12:39,570 And I have to guide them to the Blue Sea! 133 00:12:40,100 --> 00:12:43,680 I'm the only one who can show them the way to escape the sky island! 134 00:12:46,770 --> 00:12:49,420 I have to hurry to the Going Merry! 135 00:12:54,620 --> 00:12:59,040 I had a long dream... Yes, it was a dream about you. 136 00:12:59,630 --> 00:13:05,950 Oh, Nami-san, you and I ate a forbidden fruit and wandered in a paradise. 137 00:13:06,130 --> 00:13:12,430 I don't wanna wake up... Let us stay forever in this beautiful dream. 138 00:13:13,310 --> 00:13:14,710 Oh, Nami-san... 139 00:13:14,710 --> 00:13:17,130 Hmmm... What is it? 140 00:13:19,020 --> 00:13:19,900 No! 141 00:13:21,420 --> 00:13:24,610 I want to stay in the dream with Nami-san. 142 00:13:24,610 --> 00:13:26,120 Hm...? Nami-san? 143 00:13:26,780 --> 00:13:28,150 Where's Nami-san? 144 00:13:29,530 --> 00:13:30,210 Hm?! 145 00:13:31,090 --> 00:13:32,090 Nami-san! 146 00:13:36,180 --> 00:13:39,160 Wh-What the hell is that?! 147 00:13:45,980 --> 00:13:47,870 Mellorine... Mellorine, Mellorine... 148 00:13:47,870 --> 00:13:51,450 Mellorine, Mellorine, Mellorine, Mellorine, Mello-- 149 00:13:51,450 --> 00:13:52,560 Nami-san!! 150 00:13:53,650 --> 00:13:55,160 Oh, no!! 151 00:13:58,450 --> 00:14:03,440 Hey! Wake up, Usopp! It's no time to be in bed! Idiot! 152 00:14:04,940 --> 00:14:07,930 What is it? Hm? What hap... 153 00:14:08,170 --> 00:14:09,870 Never mind that, just get ready! 154 00:14:09,870 --> 00:14:12,480 Huh? G-Get ready? 155 00:14:13,040 --> 00:14:14,620 We're gonna rescue Nami-san! 156 00:14:15,350 --> 00:14:18,070 Rescue? Res... 157 00:14:18,980 --> 00:14:23,010 That's right! Now I remember! God! God appeared!! 158 00:14:36,360 --> 00:14:37,590 Oh, no... 159 00:14:37,860 --> 00:14:41,060 God, God, God, God... 160 00:14:37,860 --> 00:14:41,060 He isn't here anymore! He's long gone! 161 00:14:41,060 --> 00:14:45,800 Tremble, tremble, tremble, fumble, fumble, fumble... 162 00:14:42,720 --> 00:14:45,240 Nami-san was kidnapped by him! 163 00:14:45,980 --> 00:14:47,270 N-Nami was?! 164 00:14:47,550 --> 00:14:51,590 Dammit! She was kidnapped because we're so pathetic. 165 00:14:52,110 --> 00:14:54,230 Since she's cute... 166 00:14:54,380 --> 00:14:56,380 Well, she was kidnapped? 167 00:14:57,550 --> 00:14:58,600 Where? 168 00:15:02,260 --> 00:15:03,290 There! 169 00:15:04,520 --> 00:15:05,960 What?! 170 00:15:06,560 --> 00:15:10,480 What is that?! A forest?! A ship?! 171 00:15:10,850 --> 00:15:13,090 Though it was just for a second, I saw her for sure! 172 00:15:13,970 --> 00:15:16,190 Nami-san is on that ship. 173 00:15:16,370 --> 00:15:19,740 It doesn't matter what it is! 174 00:15:20,550 --> 00:15:22,910 In any case, she wasn't wearing her T-shirt. 175 00:15:22,910 --> 00:15:25,020 That really doesn't matter! 176 00:15:25,880 --> 00:15:30,700 I don't get the situation at all. Where are Conis, weird knight and the others?! 177 00:15:31,550 --> 00:15:34,890 I don't know. Anyway, we have to hurry! 178 00:15:44,430 --> 00:15:46,220 Hey, where're we going, Sanji?! 179 00:15:46,220 --> 00:15:48,410 Where else?! That ship! 180 00:15:48,410 --> 00:15:50,010 What?! 181 00:15:50,280 --> 00:15:52,430 If we get any further behind, we won't be able to board! 182 00:15:53,100 --> 00:15:54,210 Now is our only chance! 183 00:15:54,210 --> 00:15:58,060 Um, am I going, too, by any chance? To that place? 184 00:15:58,060 --> 00:16:02,230 Of course!! You have that thing, right?! The rope that you shoot out from your belly! 185 00:16:02,230 --> 00:16:04,330 Oh, you mean "Usopp Aa-aa-aa"?! 186 00:16:04,330 --> 00:16:06,970 Then I'll let you use this, so I'll wait down here! 187 00:16:06,970 --> 00:16:07,970 Just hurry up! 188 00:16:07,970 --> 00:16:09,940 I don't want to! W-Wait a sec! 189 00:16:09,940 --> 00:16:12,990 Idiot! There's no time to waste!! 190 00:16:12,990 --> 00:16:16,590 I'm coming for you!! Nami-san!! 191 00:16:22,890 --> 00:16:25,910 Now that the Ark Maxim has been activated, 192 00:16:25,910 --> 00:16:29,950 even if they cry or scream, there is no way for this nation to be saved. 193 00:16:30,760 --> 00:16:33,050 The sky island will fall from the sky 194 00:16:33,190 --> 00:16:37,890 and I, the Almighty God, will rise up to the land without end, 195 00:16:37,890 --> 00:16:44,200 to the Endless Vearth... on the golden ark, Maxim. 196 00:16:48,320 --> 00:16:51,100 That's right. I shouldn't forget... 197 00:16:51,490 --> 00:16:55,610 ...to pick up that treasure on my way up there. 198 00:16:55,970 --> 00:16:59,420 The huge golden bell that Shandora took pride in, 199 00:16:59,420 --> 00:17:01,250 and the grand belfry for that bell... 200 00:17:01,670 --> 00:17:04,410 I needed to see the belfry. 201 00:17:04,590 --> 00:17:06,540 A golden bell... 202 00:17:08,180 --> 00:17:13,960 A huge bell that's the most befitting to me, who rules the heavens! 203 00:17:15,180 --> 00:17:19,030 What's the matter? You're lucky enough to have made it this far. 204 00:17:19,030 --> 00:17:21,230 Abandon those who are incompetent. 205 00:17:21,660 --> 00:17:25,010 You must have a future you wish for, right? 206 00:17:25,490 --> 00:17:26,850 A future I wish for... 207 00:17:27,720 --> 00:17:29,110 Yes, I do. 208 00:17:30,520 --> 00:17:35,710 But if I just stay here and go with you, it's the same as being alone. 209 00:17:38,020 --> 00:17:42,160 Let's get this party goin'! It's the night festival before gold-hunting! 210 00:17:42,160 --> 00:17:44,370 Let's get the treasure! 211 00:17:44,370 --> 00:17:45,130 Gold! 212 00:17:45,180 --> 00:17:46,550 Gold! 213 00:17:51,330 --> 00:17:55,980 Where's the fun in gaining what you want all by yourself? 214 00:17:56,730 --> 00:18:01,820 There're actually a lot of things I want and that I'd like to do, 215 00:18:02,230 --> 00:18:05,970 but if I have to abandon those guys and go with you like this... 216 00:18:08,900 --> 00:18:12,260 ...then I don't want anything anymore!! 217 00:18:13,130 --> 00:18:16,280 You don't want anything? 218 00:18:23,210 --> 00:18:26,020 That includes your life, right? 219 00:18:29,020 --> 00:18:31,590 What's going on?! Hey, Suu? 220 00:18:35,560 --> 00:18:39,770 Both Usopp-san and Sanji-san aren't in shape to be moving around! 221 00:18:40,000 --> 00:18:41,520 What happened?! 222 00:18:43,770 --> 00:18:47,210 Why aren't they here? Where are those two?! 223 00:18:47,710 --> 00:18:48,840 "Um..." 224 00:18:48,840 --> 00:18:49,980 "Oh, yeah!" 225 00:18:49,980 --> 00:18:52,680 "The guy with the cool eyebrows woke up first..." 226 00:18:50,600 --> 00:18:52,500 Sanji-san woke up... 227 00:18:53,050 --> 00:18:55,520 ...and woke Usopp-san up. 228 00:18:53,220 --> 00:18:55,220 "...and he woke up the dubious guy with a long nose." 229 00:18:55,220 --> 00:18:57,190 "They ran very hard..." 230 00:18:55,610 --> 00:18:57,820 And they both ran, 231 00:18:57,490 --> 00:18:58,490 "...jumped using a weird gadget..." 232 00:18:57,970 --> 00:18:59,910 and jumped... into the sky? 233 00:18:58,490 --> 00:18:59,890 "...and went to that flying ship." 234 00:19:00,590 --> 00:19:04,150 What?! Don't tell me...! They went to that ship?! 235 00:19:06,300 --> 00:19:09,350 Their bodies still aren't... 236 00:19:09,830 --> 00:19:12,450 How reckless! 237 00:19:20,220 --> 00:19:22,580 A-Are we really going to do it?! 238 00:19:22,580 --> 00:19:25,630 Are we really, seriously, going to do it in this strong wind?! 239 00:19:25,630 --> 00:19:29,120 Ahh... My "Can't Go to High Places" disease is... 240 00:19:29,320 --> 00:19:31,570 Like I said, I'll let you use this, so go by yourse...! 241 00:19:31,570 --> 00:19:33,100 Stop rambling nonsense!! 242 00:19:41,960 --> 00:19:43,620 Now!! Come on! 243 00:19:43,800 --> 00:19:45,820 I won't be responsible for this! 244 00:19:49,380 --> 00:19:51,770 Come on... reach it!! 245 00:19:59,860 --> 00:20:03,220 That's not really a smart thing to say. 246 00:20:03,520 --> 00:20:07,730 Now you've lost the means to survive. 247 00:20:08,480 --> 00:20:13,630 If you don't want to be on this ship, then there is only one fate for you. 248 00:20:15,590 --> 00:20:17,600 Go to the afterlife. 249 00:20:36,490 --> 00:20:40,070 Ahh! I don't like this! Come off! Come off! 250 00:20:40,070 --> 00:20:40,700 Shut up! 251 00:20:40,700 --> 00:20:41,290 Yes, sir. 252 00:20:41,800 --> 00:20:44,420 Usopp! Don't swing, dummy! 253 00:20:53,430 --> 00:20:54,920 You idiot!! 254 00:21:00,520 --> 00:21:05,430 Usopp Aa... aa...! Hey...! 255 00:21:07,500 --> 00:21:12,450 God or not, if someone lays a finger on Nami-san... 256 00:21:13,120 --> 00:21:15,970 ...I will become a devil of the Blue Sea!! 257 00:21:18,760 --> 00:21:22,040 Nami-san!! 258 00:21:28,720 --> 00:21:34,450 I'll put my all into this. Even if it takes all my energy and brainpower, 259 00:21:34,610 --> 00:21:36,020 I will survive! 260 00:21:36,520 --> 00:21:41,730 One more time... Yes, to sail out to sea with everyone one more time! 261 00:22:01,000 --> 00:22:04,820 Luffy... I'm gonna borrow your courage! 262 00:22:09,130 --> 00:22:14,750 If you're feeling lonely, talk to me 263 00:22:14,750 --> 00:22:19,960 You gaze at the heavens as you wander about 264 00:22:19,960 --> 00:22:27,580 Just like the moon, you keep your gaze constant 265 00:22:30,820 --> 00:22:39,960 And your deep reflection wanes as you slowly disappear 266 00:22:39,960 --> 00:22:53,490 Stay as you are, let those words guide you 267 00:22:54,300 --> 00:23:07,210 Dream, you travelers who spend countless nights drifting 268 00:23:07,210 --> 00:23:11,740 Even if you may not be able to go back 269 00:23:11,740 --> 00:23:18,090 you will surely start moving forward again 270 00:23:25,280 --> 00:23:28,370 How dare you kidnap Nami-san?! Bastard! You won't get away with this!! 271 00:23:28,370 --> 00:23:30,880 If I stay here, I'll die for sure! I have to escape somehow! 272 00:23:30,880 --> 00:23:33,520 There is no salvation for you at this point! 273 00:23:33,520 --> 00:23:35,240 What are we gonna do against God?! 274 00:23:35,240 --> 00:23:36,580 Go... to the afterlife! 275 00:23:36,580 --> 00:23:40,320 Just hold on! I'll protect you even if it costs me Usopp's life! 276 00:23:40,320 --> 00:23:41,430 Um, mine? 277 00:23:41,430 --> 00:23:42,720 On the next episode of One Piece! 278 00:23:42,720 --> 00:23:45,690 "The Two Awaken! On the Front Lines of the Burning Love Rescue!!" 279 00:23:45,690 --> 00:23:47,820 I'm gonna be King of the Pirates!! 20605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.