All language subtitles for S09E40 - Maxi.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,330 --> 00:00:35,810 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:35,810 --> 00:00:40,210 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:40,210 --> 00:00:42,970 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:45,420 --> 00:00:53,360 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:53,360 --> 00:01:00,960 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:01:00,960 --> 00:01:08,880 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:01:08,880 --> 00:01:16,040 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:16,040 --> 00:01:25,170 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:25,170 --> 00:01:28,300 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:28,300 --> 00:01:30,180 Bon voyage! 11 00:01:30,180 --> 00:01:35,260 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:35,530 --> 00:01:42,440 We can surely smile despite that 13 00:01:42,440 --> 00:01:52,030 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:52,030 --> 00:01:56,510 Precious in my life 15 00:01:57,330 --> 00:02:05,000 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:02:07,310 --> 00:02:11,970 God Eneru's plan is just about to start. 17 00:02:15,800 --> 00:02:21,680 Try as hard as you like to run and escape, people of the sky. 18 00:02:21,680 --> 00:02:23,640 This is the end of Skypiea! 19 00:02:23,640 --> 00:02:26,140 A party with angels dancing in the sky! 20 00:02:26,490 --> 00:02:30,190 Hey you, have you ever seen the look on people's faces 21 00:02:30,190 --> 00:02:32,620 when they lose their foothold? 22 00:02:40,490 --> 00:02:44,090 Everyone! Please go to the edge of the clouds right away! To Cloud End! 23 00:02:44,090 --> 00:02:45,380 Please escape to the Blue Sea!! 24 00:02:46,110 --> 00:02:49,010 God Eneru intends to eliminate this nation! 25 00:02:49,180 --> 00:02:51,860 If you stay here, you'll all die!! 26 00:02:56,220 --> 00:02:57,650 Make the decision to leave this land! 27 00:02:59,700 --> 00:03:01,940 While people began their escape, 28 00:03:01,940 --> 00:03:05,370 the time for the showdown between Luffy and Eneru finally arrived! 29 00:03:10,370 --> 00:03:14,540 Are you that Eneru Guy?! 30 00:03:20,910 --> 00:03:23,340 What makes you God?! 31 00:03:24,840 --> 00:03:26,080 You'll know soon enough. 32 00:03:27,350 --> 00:03:29,410 El... Thor!! 33 00:03:36,890 --> 00:03:40,230 100 Million Volt... Vaari! 34 00:03:42,580 --> 00:03:47,100 Is it possible that lightning doesn't work on him because he's rubber?! 35 00:03:51,890 --> 00:03:58,010 It could be... that Luffy is Eneru's one and only natural enemy in the world! 36 00:04:07,100 --> 00:04:11,380 "Maxim Surfaces! Deathpiea Is Activated!!" 37 00:04:30,290 --> 00:04:33,340 Rubber doesn't conduct lightning! 38 00:04:34,030 --> 00:04:37,660 Eneru's attacks don't work on a rubber person! 39 00:04:39,530 --> 00:04:42,710 He can defeat... Eneru! 40 00:04:56,600 --> 00:05:00,670 What the hell... are you?! 41 00:05:02,390 --> 00:05:03,740 I'm Luffy. 42 00:05:04,490 --> 00:05:06,900 I'm a pirate and a rubber person. 43 00:05:08,160 --> 00:05:09,190 Rubber? 44 00:05:11,960 --> 00:05:16,580 I get it... Rubber doesn't exist in the White-White Sea. 45 00:05:16,740 --> 00:05:20,120 Lightning doesn't work on me! 46 00:05:20,120 --> 00:05:21,140 Mantra... 47 00:05:27,270 --> 00:05:31,170 Gum-Gum... Whip!! 48 00:05:35,660 --> 00:05:37,970 Spear!! 49 00:05:43,820 --> 00:05:46,770 He's predicting Luffy's moves perfectly! 50 00:05:53,880 --> 00:05:54,940 Luffy!! 51 00:06:00,780 --> 00:06:02,380 Don't push your luck. 52 00:06:04,170 --> 00:06:07,640 Lighting can do more than just cause electric shock. 53 00:06:08,370 --> 00:06:13,620 Once I know it won't work, I'll fight accordingly. 54 00:06:15,290 --> 00:06:18,050 Physical attacks won't work on me, either! 55 00:06:21,600 --> 00:06:22,790 Dammit! 56 00:06:23,490 --> 00:06:26,820 So this guy has that ability that allows him to read my moves, too! 57 00:06:26,820 --> 00:06:30,090 Lightning doesn't work. Physical attacks won't work, either. 58 00:06:30,720 --> 00:06:32,810 Just what is this "rubber"? 59 00:06:33,800 --> 00:06:37,290 No, hold on a second. He's a Paramythia, after all. 60 00:06:37,730 --> 00:06:41,110 Most of them should keep their original form. 61 00:06:42,160 --> 00:06:45,060 Grom... Puddling! 62 00:06:48,890 --> 00:06:52,440 I don't have time to play with the likes of you. 63 00:06:54,900 --> 00:06:59,010 The stick is... being refined into a blade! 64 00:07:03,300 --> 00:07:05,600 Consider it lightning that has taken shape! 65 00:07:11,490 --> 00:07:14,080 As I thought, slashing attacks are your Achilles heel. 66 00:07:14,080 --> 00:07:14,980 Yeah. 67 00:07:16,780 --> 00:07:18,360 Don't tell him that! 68 00:07:19,150 --> 00:07:22,200 Gum-Gum... Gatlin-- 69 00:07:23,950 --> 00:07:24,920 He disappeared! 70 00:07:25,910 --> 00:07:27,700 Luffy! Behind you!! 71 00:07:32,240 --> 00:07:34,790 He's moving through the gold! 72 00:07:57,570 --> 00:07:59,660 Ow, it's hot!! 73 00:08:00,890 --> 00:08:02,420 So even if electricity doesn't work, 74 00:08:02,410 --> 00:08:05,530 the electric heat that builds up on the trident is different, huh?! 75 00:08:05,740 --> 00:08:07,330 Gum-Gum... 76 00:08:09,710 --> 00:08:11,720 ...Battle-Axe!! 77 00:08:22,400 --> 00:08:24,630 How dare you, you brat?! 78 00:08:24,630 --> 00:08:29,020 Gum-Gum... Gatling!! 79 00:08:39,830 --> 00:08:42,380 It's not as if your arms multiplied! 80 00:08:46,530 --> 00:08:47,580 Luffy! 81 00:08:48,450 --> 00:08:54,160 Sight-seeing on a sky island... What a bad time to come, Blue Sea people. 82 00:08:55,950 --> 00:09:00,510 I'm God, so I'll do everything as I please. 83 00:09:01,360 --> 00:09:04,470 I will create a world according to my desires. 84 00:09:05,030 --> 00:09:13,050 I won't let some clueless Blue Sea brat that suddenly showed up get in my way! 85 00:09:14,970 --> 00:09:21,320 Now, how about we watch the fall of this nation together? 86 00:09:25,770 --> 00:09:26,990 Don't tell me... 87 00:09:27,320 --> 00:09:32,090 Max 200 Million Volt Vaari! 88 00:09:47,400 --> 00:09:51,520 Horsey-Bird! The ship is moving! What're we gonna do?! 89 00:09:56,690 --> 00:10:00,750 Luffy!! Nami!! 90 00:10:04,090 --> 00:10:06,270 Behold! It's rising! 91 00:10:06,860 --> 00:10:12,900 The ark that will take me to the land without end, the Endless Vearth... 92 00:10:13,760 --> 00:10:15,150 Maxim!! 93 00:10:26,210 --> 00:10:27,820 I-It's rising! 94 00:10:33,010 --> 00:10:36,110 Oh no, oh no, oh no, oh no, oh no... 95 00:10:36,290 --> 00:10:37,320 We have to escape! 96 00:10:38,120 --> 00:10:40,660 Luffy! Hurry up and beat Eneru! 97 00:10:41,290 --> 00:10:43,740 Ahhh! W-W-Wait a second! 98 00:10:43,740 --> 00:10:46,510 If Eneru is defeated, isn't this ark going to fall? 99 00:10:46,510 --> 00:10:49,920 Ahhh, but unless he's defeated, the sky island will be gone. 100 00:10:49,920 --> 00:10:54,700 And if we stay here... we'll be taken somewhere. 101 00:10:58,080 --> 00:11:01,480 What're we gonna do, Luffy?! 102 00:11:10,920 --> 00:11:12,980 Don't get so rattled. 103 00:11:13,690 --> 00:11:16,050 How can I not...?! But...! 104 00:11:16,840 --> 00:11:19,570 You're a friend of the future King of the Pirates. 105 00:11:21,270 --> 00:11:24,070 Don't show such a pitiful face. 106 00:11:29,470 --> 00:11:34,760 King of the Pirates? Which area does this king govern? 107 00:11:39,240 --> 00:11:42,420 He's the great king of the seas! 108 00:11:46,390 --> 00:11:51,090 Oh, how impressive. Why don't we settle things... in this sky? 109 00:12:35,680 --> 00:12:39,150 Look, Horsey-Bird! The ship isn't moving! 110 00:12:40,030 --> 00:12:43,620 It's stuck in the Vearth and can't go up anymore! 111 00:12:43,910 --> 00:12:46,820 But it's just a matter of time! It's scraping away at the Vearth! 112 00:12:48,880 --> 00:12:52,540 No, we can't do that! If we go, we'll be in his way. 113 00:12:52,540 --> 00:12:54,540 Luffy is a warrior from the Blue Sea! 114 00:12:54,790 --> 00:12:58,700 We shouldn't interfere in a warriors' duel! 115 00:13:04,730 --> 00:13:06,620 The sky island will fall from the sky! 116 00:13:06,620 --> 00:13:07,740 This is the end! 117 00:13:07,740 --> 00:13:08,500 Get out of here! 118 00:13:08,670 --> 00:13:12,080 Quickly! Please hurry up! 119 00:13:12,070 --> 00:13:15,850 All the way to Cloud End, we, the White Berets, will ensure your esca-- 120 00:13:19,340 --> 00:13:24,060 P-Please hurry up! Hurry! We don't have much time left! 121 00:13:24,550 --> 00:13:28,940 As many people... We have to save as many people as possible. 122 00:13:31,740 --> 00:13:33,240 Sir! 123 00:13:33,800 --> 00:13:37,130 What're you doing?! Please hurry and escape! 124 00:13:37,470 --> 00:13:40,110 I've always believed in God. 125 00:13:40,460 --> 00:13:45,950 If God is giving us death, I should accept it. 126 00:13:48,810 --> 00:13:54,220 Eneru... That man doesn't have the right to take people's lives! 127 00:13:54,400 --> 00:13:59,440 We all have to continue to live!! 128 00:14:01,390 --> 00:14:05,240 Now, please escape! And please live! 129 00:14:06,140 --> 00:14:10,440 Grandpa... Grandpa! Hurry!! 130 00:14:14,440 --> 00:14:15,310 Heso! 131 00:14:15,770 --> 00:14:16,820 Captain! 132 00:14:17,470 --> 00:14:20,000 We're heading to the Shandians' village. 133 00:14:21,070 --> 00:14:22,790 The Shandians' village? 134 00:14:22,800 --> 00:14:25,830 Someone needs to let them know, or they'll perish! 135 00:14:25,830 --> 00:14:27,390 We'll escape together! 136 00:14:27,390 --> 00:14:30,010 The Shandians are people, just like us! 137 00:14:31,700 --> 00:14:33,590 I thank you for your assistance! 138 00:14:41,460 --> 00:14:46,890 The circuit to this ark's ultimate feature is already open and functioning. 139 00:14:47,670 --> 00:14:49,600 Ultimate feature? 140 00:14:49,600 --> 00:14:55,480 Its name is Deathpiea. It's despair, the savior of this world. 141 00:14:58,880 --> 00:15:00,900 What's he going to do?! 142 00:15:11,340 --> 00:15:15,190 Now Deathpiea... activate! 143 00:15:27,700 --> 00:15:29,080 What is that?! 144 00:15:32,330 --> 00:15:33,390 Clouds?! 145 00:15:58,430 --> 00:15:59,290 Clouds... 146 00:16:00,840 --> 00:16:02,720 Chief! 147 00:16:03,130 --> 00:16:05,650 Something's wrong with the sky above Upper Yard! 148 00:16:05,650 --> 00:16:07,000 The sky? 149 00:16:07,000 --> 00:16:10,080 Yeah, it has suddenly gotten dark. 150 00:16:10,310 --> 00:16:13,950 This is the first time I've seen Skypiea's sky like that! 151 00:16:14,490 --> 00:16:16,310 This is creepy. 152 00:16:16,310 --> 00:16:19,200 Could something have happened to our warriors? 153 00:16:21,060 --> 00:16:26,340 To see such thick clouds in the sky of the White-White Sea... 154 00:16:27,470 --> 00:16:29,380 What on earth...?! 155 00:16:29,670 --> 00:16:32,680 The sky... The sky is becoming dark! 156 00:16:32,680 --> 00:16:35,710 It's finally come! The end of the world! 157 00:16:38,230 --> 00:16:39,490 Could it be...? 158 00:16:40,740 --> 00:16:43,340 That's right! It's a thundercloud. 159 00:16:43,620 --> 00:16:48,900 With my energy, Deathpiea discharges thunderclouds 160 00:16:48,900 --> 00:16:51,420 that have extremely turbulent currents. 161 00:16:51,430 --> 00:16:52,390 Thunderclouds?! 162 00:16:53,170 --> 00:16:57,380 Soon, the clouds will cover all of Skypiea in darkness 163 00:16:57,380 --> 00:17:00,530 while their energy increases. 164 00:17:01,180 --> 00:17:05,650 On my signal, they'll produce dozens of thunderbolts 165 00:17:05,650 --> 00:17:08,280 and destroy everything in this nation. 166 00:17:10,620 --> 00:17:12,380 For example... 167 00:17:24,210 --> 00:17:26,140 It's coming from Upper Yard! 168 00:17:27,010 --> 00:17:28,310 Hurry to the ships! 169 00:17:28,790 --> 00:17:33,190 Everyone, keep calm, don't panic! Head to Cloud End! 170 00:17:37,730 --> 00:17:39,820 How dare you, Eneru?! 171 00:17:47,790 --> 00:17:48,890 Eneru...! 172 00:17:58,060 --> 00:18:00,530 What did you just...? 173 00:18:01,150 --> 00:18:05,190 I teased the angels a little. 174 00:18:06,400 --> 00:18:10,520 You think it's okay for a god to destroy everything?! 175 00:18:10,520 --> 00:18:13,970 That's right. Lives, and land as well. 176 00:18:14,390 --> 00:18:20,890 Now, I'll eliminate you! The preparations for the party have already begun! 177 00:18:27,490 --> 00:18:29,960 O-Ouch!! Ow, ow, ow, ow... 178 00:18:32,620 --> 00:18:34,810 This is a highly charged spear! 179 00:18:42,800 --> 00:18:44,090 Ouch!! 180 00:18:53,690 --> 00:18:54,790 Dammit! 181 00:18:55,230 --> 00:18:59,360 Isn't there some way I can counter that "predicting movements" thing?! 182 00:19:01,670 --> 00:19:02,740 Oh, yeah! 183 00:19:04,270 --> 00:19:07,180 Gum-Gum... 184 00:19:07,550 --> 00:19:08,700 ...Airhead. 185 00:19:09,520 --> 00:19:11,810 What the heck are you doing, Luffy?! 186 00:19:23,970 --> 00:19:27,800 He's unconsciously dodging the attacks using just his reflexes! 187 00:19:27,800 --> 00:19:33,140 No, it's like he's grass, for example, which just sways with the wind. 188 00:19:33,140 --> 00:19:36,610 He isn't thinking anything, so even Eneru can't predict him! 189 00:19:43,610 --> 00:19:45,800 Since I'm just being an airhead... 190 00:19:47,730 --> 00:19:49,950 ...I can't attack him! 191 00:19:49,950 --> 00:19:50,730 What are you, stupid?! 192 00:19:51,080 --> 00:19:55,370 If I could somehow grab hold of him, I wouldn't be at a disadvantage. 193 00:19:56,060 --> 00:19:56,960 Oh, yeah! 194 00:20:01,270 --> 00:20:04,870 Gum-Gum Octopus! 195 00:20:05,200 --> 00:20:07,090 No!! 196 00:20:07,090 --> 00:20:09,560 Enough with the weird ideas!! 197 00:20:09,720 --> 00:20:14,590 It seems you don't like Mantra. That's to be expected! 198 00:20:14,590 --> 00:20:18,140 It's another reason for my overwhelming power! 199 00:20:19,040 --> 00:20:20,440 That place should work! 200 00:20:21,940 --> 00:20:24,320 Gum-Gum... 201 00:20:24,320 --> 00:20:26,120 No matter what you do, 202 00:20:26,120 --> 00:20:29,710 you're just an idiot whose body happens not to be affected by lightning! 203 00:20:29,710 --> 00:20:32,140 ...Octopus... 204 00:20:32,140 --> 00:20:33,910 What?! Why the ship?! 205 00:20:33,910 --> 00:20:36,870 ...Fireworks!! 206 00:20:40,840 --> 00:20:43,450 Fool! You can't hit me! 207 00:20:43,450 --> 00:20:46,500 Are you trying to destroy the ship?! It's no use! 208 00:21:12,910 --> 00:21:15,070 I get it! Ricochet! 209 00:21:15,410 --> 00:21:18,660 Luffy isn't controlling those punches that rebound from the wall! 210 00:21:19,010 --> 00:21:21,300 I won't let you get away anymore!! 211 00:21:21,300 --> 00:21:23,920 Gum-Gum... 212 00:21:24,960 --> 00:21:26,050 W-Wait! 213 00:21:26,050 --> 00:21:28,170 ...Bazooka!! 214 00:21:44,950 --> 00:21:46,900 No...! It's coming! 215 00:21:48,990 --> 00:21:51,310 I... I have to escape! 216 00:21:51,310 --> 00:21:54,870 Gum-Gum... 217 00:21:55,230 --> 00:21:56,700 Here it comes! 218 00:21:58,910 --> 00:22:02,080 I... I have to evade it! 219 00:22:02,080 --> 00:22:05,070 ...Rifle!! 220 00:22:09,130 --> 00:22:14,750 If you're feeling lonely, talk to me 221 00:22:14,750 --> 00:22:19,960 You gaze at the heavens as you wander about 222 00:22:19,960 --> 00:22:27,580 Just like the moon, you keep your gaze constant 223 00:22:30,820 --> 00:22:39,960 And your deep reflection wanes as you slowly disappear 224 00:22:39,960 --> 00:22:53,490 Stay as you are, let those words guide you 225 00:22:54,300 --> 00:23:07,210 Dream, you travelers who spend countless nights drifting 226 00:23:07,210 --> 00:23:11,740 Even if you may not be able to go back 227 00:23:11,740 --> 00:23:18,090 you will surely start moving forward again 228 00:23:25,250 --> 00:23:27,740 Once you're gone, the world will be mine! 229 00:23:27,740 --> 00:23:29,530 Fight me, Eneru! 230 00:23:29,530 --> 00:23:32,850 Feast your eyes, rubber person, on the falling island's despair! 231 00:23:32,850 --> 00:23:34,220 This will be the end of the sky island! 232 00:23:34,220 --> 00:23:36,730 What should we do?! The ship's gonna fly away! 233 00:23:36,730 --> 00:23:40,280 Where's the fun in gaining what you want all by yourself?! 234 00:23:40,280 --> 00:23:41,650 On the next episode of One Piece! 235 00:23:41,650 --> 00:23:44,960 "Luffy Falls! God's Judgment and Nami's Wish!!" 236 00:23:44,960 --> 00:23:47,270 I'm gonna be King of the Pirates!! 17625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.