All language subtitles for S09E38 - Am.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,330 --> 00:00:35,810 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:35,810 --> 00:00:40,210 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:40,210 --> 00:00:42,970 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:45,420 --> 00:00:53,360 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:53,360 --> 00:01:00,960 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:01:00,960 --> 00:01:08,880 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:01:08,880 --> 00:01:16,040 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:16,040 --> 00:01:25,170 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:25,170 --> 00:01:28,300 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:28,300 --> 00:01:30,180 Bon voyage! 11 00:01:30,180 --> 00:01:35,260 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:35,530 --> 00:01:42,440 We can surely smile despite that 13 00:01:42,440 --> 00:01:52,030 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:52,030 --> 00:01:56,510 Precious in my life 15 00:01:57,330 --> 00:02:05,000 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:02:10,160 --> 00:02:11,260 What the...?! 17 00:02:11,820 --> 00:02:15,850 Are you familiar with a thing called the "Sea Prism Stone," Eneru?! 18 00:02:17,280 --> 00:02:19,010 Die! 19 00:02:19,010 --> 00:02:22,860 Y-You shouldn't... I know. It's Reject, right? 20 00:02:23,250 --> 00:02:25,660 Your body will pay a heavy price as well! 21 00:02:25,660 --> 00:02:29,330 What are you dissatisfied about? You want Vearth, too, don't you? 22 00:02:29,490 --> 00:02:33,530 Shut up! I'm happy to die... 23 00:02:34,360 --> 00:02:37,330 ...if I can take you with me! 24 00:02:37,330 --> 00:02:39,510 D-Don't! 25 00:02:42,940 --> 00:02:44,220 Reject!! 26 00:02:49,410 --> 00:02:52,360 Hold our true motive in your hearts and speak not of it. 27 00:02:52,810 --> 00:02:55,530 We are the ones who weave history. 28 00:02:55,530 --> 00:03:00,610 Those are the words that were written on a Poneglyph 800 years ago. 29 00:03:02,270 --> 00:03:03,750 Poneglyph? 30 00:03:07,320 --> 00:03:10,380 When those who were after the stone appeared, 31 00:03:10,380 --> 00:03:14,630 the warriors of Shandora, the city of gold, fought bravely. 32 00:03:15,470 --> 00:03:16,530 Did they win? 33 00:03:17,050 --> 00:03:18,990 Yes, they did. 34 00:03:19,830 --> 00:03:25,350 However, the battle was so fierce that it took a great toll on them. 35 00:03:26,380 --> 00:03:29,640 After that, the few who survived became guards 36 00:03:29,640 --> 00:03:35,080 who quietly watched over the wrecked city and the Poneglyph. 37 00:03:36,440 --> 00:03:39,900 And those were our immediate ancestors, huh? 38 00:03:40,750 --> 00:03:44,980 But the island flew up to Skypiea 400 years ago. 39 00:03:45,740 --> 00:03:48,200 And it was taken away by Skypieans. 40 00:03:49,000 --> 00:03:51,320 Our ancestors tried so hard to protect the land. 41 00:03:51,860 --> 00:03:52,910 And it was taken away! 42 00:03:55,770 --> 00:04:00,620 Upper Yard is our homeland, and at the same time, 43 00:04:00,620 --> 00:04:04,700 it also holds an important history that disappeared into the darkness of time. 44 00:04:04,960 --> 00:04:08,130 Even though it is in the sky right now, 45 00:04:08,130 --> 00:04:11,980 we must not allow the fire of the proud city of Shandora to die out! 46 00:04:19,900 --> 00:04:23,770 "Ambition Toward the Endless Vearth-- The Ark Maxim!!" 47 00:04:46,770 --> 00:04:47,950 Robin! 48 00:04:49,180 --> 00:04:50,530 Weird knight! 49 00:04:52,460 --> 00:04:53,580 Hey... 50 00:05:11,850 --> 00:05:12,880 Don't tell me... 51 00:05:14,950 --> 00:05:17,680 He's compressing his own heart?! 52 00:05:41,120 --> 00:05:44,640 It's not that people fear God. 53 00:05:49,470 --> 00:05:52,030 Fear itself is God. 54 00:05:56,510 --> 00:05:59,190 What the hell... is with this guy?! 55 00:06:01,540 --> 00:06:05,160 Warrior Wyper. I told you, didn't I? 56 00:06:06,130 --> 00:06:08,500 That you shouldn't... 57 00:06:12,510 --> 00:06:14,670 See, I told you. 58 00:06:18,950 --> 00:06:20,950 How pitiful... 59 00:06:22,270 --> 00:06:24,410 ...Warrior Wyper! 60 00:06:26,860 --> 00:06:28,460 Don't address me... 61 00:06:30,300 --> 00:06:32,630 ...so casually!! 62 00:06:38,320 --> 00:06:48,080 800 years ago, proud Shandian warriors fought for the fate of this city. 63 00:06:48,670 --> 00:06:51,310 We are their descendants! 64 00:06:52,600 --> 00:06:55,700 One day, our homeland was suddenly taken away. 65 00:06:55,980 --> 00:06:59,920 We've been carrying on Great Warrior Calgara's injured pride for 400 years. 66 00:07:00,340 --> 00:07:04,500 We single-mindedly sought this place for generations. 67 00:07:04,990 --> 00:07:08,730 I finally made it!! 68 00:07:13,950 --> 00:07:19,170 You are... in my way! 69 00:07:25,280 --> 00:07:27,670 You got me good there, Wyper. 70 00:07:29,590 --> 00:07:33,710 What a cheap trick, using that Sea Prism Stone. 71 00:07:33,710 --> 00:07:39,570 On top of that, one shot of Reject should be suicidal for an ordinary person. 72 00:07:39,570 --> 00:07:44,970 You shot it twice and still get back up... Impressive... 73 00:07:49,980 --> 00:07:52,770 However, you are no match for me. 74 00:07:59,730 --> 00:08:02,070 The drum became... a bird! 75 00:08:06,230 --> 00:08:10,140 30 million volt... Hino!! 76 00:08:25,950 --> 00:08:28,060 So this has a Sea Prism Stone in it! 77 00:08:29,990 --> 00:08:33,570 You too? Swordsman from the Blue Sea... 78 00:08:34,200 --> 00:08:36,600 It's kill or be killed, right?! 79 00:08:38,930 --> 00:08:40,070 Kiten! 80 00:08:49,000 --> 00:08:50,450 Zoro!! 81 00:09:04,200 --> 00:09:08,230 I don't believe it...! Even Zoro! 82 00:09:18,470 --> 00:09:21,290 Everyone was... taken out! 83 00:09:31,820 --> 00:09:32,880 Why...? 84 00:09:46,800 --> 00:09:51,560 When he is that hurt, he still... 85 00:09:53,640 --> 00:09:55,670 He still intends to fight? 86 00:09:58,310 --> 00:09:59,980 Why do you get up? 87 00:10:00,330 --> 00:10:04,080 You will die anyway. Isn't it easier on you if you don't fight? 88 00:10:06,650 --> 00:10:08,870 400 years, you said? 89 00:10:09,230 --> 00:10:13,620 Since you Shandians started fighting to take back your homeland? 90 00:10:14,080 --> 00:10:18,350 However, you are the only warrior who made it here. 91 00:10:18,530 --> 00:10:22,310 Also, soon this nation will fall to the Blue Sea. 92 00:10:22,580 --> 00:10:23,760 God can't... 93 00:10:26,090 --> 00:10:29,220 At this point, your struggling is nothing but an eyesore. 94 00:10:29,420 --> 00:10:32,220 This guy can't be defeated by anyone!! 95 00:10:32,770 --> 00:10:34,740 Why do you get up? 96 00:10:38,710 --> 00:10:40,540 For the sake of our ancestors! 97 00:10:47,300 --> 00:10:50,740 I expected a better answer than that. 98 00:10:51,110 --> 00:10:54,310 You probably aren't even completely conscious. 99 00:11:07,460 --> 00:11:08,720 El Thor! 100 00:11:47,650 --> 00:11:51,090 You're the only one left. 101 00:12:14,850 --> 00:12:16,150 I... 102 00:12:22,900 --> 00:12:25,890 I... Please take me with you! 103 00:12:30,750 --> 00:12:33,170 I'll come with you! 104 00:12:33,870 --> 00:12:35,180 The dream world! 105 00:12:40,360 --> 00:12:41,880 No...? 106 00:12:57,720 --> 00:12:59,110 Wyper... 107 00:13:00,460 --> 00:13:03,000 Wyper, come here. 108 00:13:03,590 --> 00:13:04,370 What is it? 109 00:13:09,240 --> 00:13:14,220 Since you are a descendent of the Great Warrior Calgara, I'll tell you this. 110 00:13:14,910 --> 00:13:21,220 Another reason why he wanted to take back the homeland at all costs. 111 00:13:21,220 --> 00:13:23,740 Another... reason? 112 00:13:24,820 --> 00:13:30,950 That's right. That is the biggest frustration to Calgara. 113 00:13:31,770 --> 00:13:35,530 Listen. The Great Warrior Calgara had... 114 00:13:44,290 --> 00:13:47,340 What's the matter? Did you change your mind? 115 00:13:47,910 --> 00:13:51,080 Y-Yes! Um, no... I'm coming! 116 00:13:55,350 --> 00:13:58,310 Oh? Are you going to bring that with you? 117 00:13:58,690 --> 00:14:04,400 Oh... Well, if I can't, then... 118 00:14:05,280 --> 00:14:08,950 I don't think you can use it where we are heading to, 119 00:14:09,150 --> 00:14:11,280 but that's okay. Do what you want. 120 00:14:12,700 --> 00:14:17,590 Th-Thank you very much! I-I really like this, so... 121 00:14:33,080 --> 00:14:34,630 Are you concerned about them? 122 00:14:34,980 --> 00:14:36,220 Oh, no...! 123 00:14:37,440 --> 00:14:39,950 You don't have to act so formal. 124 00:14:40,180 --> 00:14:46,770 They were just fools who couldn't understand the power of God, 125 00:14:46,770 --> 00:14:48,180 unlike you. 126 00:14:49,040 --> 00:14:53,880 Really, a mind that cannot be controlled by fear 127 00:14:53,880 --> 00:14:57,320 can also be troublesome sometimes... Don't you agree? 128 00:14:57,320 --> 00:15:00,540 Y-Yes... You're right. 129 00:15:07,090 --> 00:15:09,250 I can't let him notice. 130 00:15:09,990 --> 00:15:11,510 I have no choice but to obey him. 131 00:15:12,090 --> 00:15:15,130 An opportunity to escape will definitely come somewhere! 132 00:15:15,410 --> 00:15:16,340 Until then... 133 00:15:39,620 --> 00:15:42,530 What could be so far back in here? 134 00:15:47,190 --> 00:15:48,400 Excuse me... 135 00:15:49,100 --> 00:15:51,210 Just be quiet and follow me. 136 00:16:10,500 --> 00:16:13,390 Wha...? This is... 137 00:16:19,480 --> 00:16:23,810 What do you think? Isn't it amazing? There is only one in the world. 138 00:16:23,920 --> 00:16:26,870 This is a ship that can be controlled only by me. 139 00:16:28,970 --> 00:16:31,790 In other words, it's powered by lightning. 140 00:16:32,890 --> 00:16:34,390 That's possible? 141 00:16:34,900 --> 00:16:37,360 It's natural that you are surprised. 142 00:16:37,570 --> 00:16:40,090 But it's possible. All it requires is my abundant energy 143 00:16:40,090 --> 00:16:43,100 and a material that can automatically transmit 144 00:16:43,100 --> 00:16:46,000 the necessary amount of that energy. 145 00:16:46,460 --> 00:16:49,730 A material that can transmit energy? 146 00:16:54,620 --> 00:16:59,590 That's right. The gold that lay waiting on this island. 147 00:16:59,840 --> 00:17:03,330 The people who live on this island should be happy, 148 00:17:03,330 --> 00:17:09,710 since they get to see a very rare flying ship before they die. 149 00:17:12,530 --> 00:17:15,430 A flying ship?! I can't believe it! 150 00:17:15,820 --> 00:17:20,840 If it really flies, I won't have any chance to escape! 151 00:17:21,590 --> 00:17:22,380 "God" 152 00:17:25,070 --> 00:17:27,050 This is the Ark Maxim. 153 00:17:27,290 --> 00:17:33,590 With this ship, we will reach the endless land, Endless Vearth!! 154 00:18:22,260 --> 00:18:25,920 We're outside... We finally made it out... 155 00:18:27,560 --> 00:18:31,070 This is stone ground... I wonder what this place is... 156 00:18:36,780 --> 00:18:38,730 Did you see something?! 157 00:18:41,360 --> 00:18:43,240 Hey! 158 00:18:45,200 --> 00:18:47,220 Luffy! 159 00:18:51,990 --> 00:18:53,920 We're out!! 160 00:18:54,310 --> 00:18:57,360 We made it out!! 161 00:18:58,220 --> 00:19:01,150 Look! Where are we? It looks like ruins. 162 00:19:01,630 --> 00:19:05,150 So it's here? The huge golden bell? 163 00:19:06,840 --> 00:19:11,280 Could this place be... our homeland? 164 00:19:11,470 --> 00:19:14,290 Oh, yeah? You guys are amazing! 165 00:19:14,290 --> 00:19:16,880 Oh? What's that? There's a huge hole... 166 00:19:19,550 --> 00:19:23,320 Luffy! Wait! What is it this time?! 167 00:19:24,410 --> 00:19:27,290 Where're you going?! 168 00:19:30,550 --> 00:19:34,310 Zoro! Hey! What're you doing?! 169 00:19:35,850 --> 00:19:39,970 How could this happen... when you were here?! 170 00:19:46,800 --> 00:19:50,080 Nami...! Where's Nami?! She's not here!! 171 00:19:50,390 --> 00:19:52,330 Wyper! 172 00:19:53,620 --> 00:19:55,310 Even Wyper...! 173 00:19:56,860 --> 00:20:01,050 That bazooka guy... He's really strong, but even so... 174 00:20:01,050 --> 00:20:02,710 Who did this to everyone?! 175 00:20:03,940 --> 00:20:05,380 It's Eneru! 176 00:20:06,740 --> 00:20:08,810 He's the only one... 177 00:20:11,360 --> 00:20:13,410 ...who could do something like this. 178 00:20:18,870 --> 00:20:20,800 Eneru... is he that God guy? 179 00:20:21,260 --> 00:20:26,770 Yes... My Mantra didn't work while we were inside the snake, 180 00:20:26,770 --> 00:20:29,900 so I don't know what happened here, but... 181 00:20:32,720 --> 00:20:33,450 Robin! 182 00:20:36,050 --> 00:20:40,240 Navigator... was taken. 183 00:20:42,650 --> 00:20:45,170 H-Hey, wait! Take your time! 184 00:20:45,580 --> 00:20:49,930 So Nami was taken by the God guy? Where?! 185 00:20:50,400 --> 00:20:51,570 I don't know. 186 00:20:54,020 --> 00:21:01,660 Listen carefully... The way things stand, this nation, Skypiea, will disappear. 187 00:21:02,440 --> 00:21:03,610 The sky island will?! 188 00:21:05,070 --> 00:21:06,980 Our village, too?! 189 00:21:08,910 --> 00:21:10,230 Everything... 190 00:21:11,140 --> 00:21:16,720 He said that he'd return everyone in the sky to the ground. 191 00:21:27,770 --> 00:21:33,800 Then Eneru will definitely show up where the golden bell is? 192 00:21:34,340 --> 00:21:37,130 Yes. You'll see him there for sure. 193 00:21:37,310 --> 00:21:39,940 But if you wander around looking for them and miss them, 194 00:21:39,940 --> 00:21:42,170 there'll be no going back... 195 00:21:42,170 --> 00:21:43,540 Don't worry! 196 00:21:44,600 --> 00:21:48,620 I know where they are. Two voices are moving on this island. 197 00:21:49,810 --> 00:21:52,070 It must be Nami and Eneru! 198 00:21:57,070 --> 00:21:57,870 Aisa... 199 00:22:03,540 --> 00:22:05,660 Take me there!! 200 00:22:09,100 --> 00:22:12,850 Racing full speed ahead as always 201 00:22:12,850 --> 00:22:16,600 A to Z, we run through it 202 00:22:16,810 --> 00:22:20,400 We all have worries and fall many times 203 00:22:20,630 --> 00:22:24,320 But we just need to rise to the top someday 204 00:22:24,320 --> 00:22:31,790 What could be beyond the sea in which the morning sun rises? 205 00:22:32,020 --> 00:22:39,850 Let's go little by little toward the brilliantly shining sun 206 00:22:40,420 --> 00:22:43,350 I never treat you "bad" 207 00:22:43,350 --> 00:22:45,050 How many times did we fall? 208 00:22:45,050 --> 00:22:55,140 It's all right, we're definitely pointing at tomorrow now 209 00:22:55,600 --> 00:22:58,680 Smile! Come back to you, friends 210 00:22:58,680 --> 00:23:02,490 Come back to you, friends Come back to you, friends 211 00:23:02,490 --> 00:23:04,410 Come back to you, friends 212 00:23:04,410 --> 00:23:08,250 Come back to you, friends Come back to you, friends 213 00:23:08,250 --> 00:23:10,950 Come back to you, friends 214 00:23:25,150 --> 00:23:29,470 I'm truly annoyed. So my prophecy did not come true. 215 00:23:29,470 --> 00:23:30,350 Luffy! 216 00:23:30,350 --> 00:23:35,880 So you're that Eneru guy? What're you doing to my friends?! 217 00:23:35,880 --> 00:23:38,540 Watch your mouth! I am God. 218 00:23:38,780 --> 00:23:40,920 You're not at all like God!! 219 00:23:41,400 --> 00:23:43,020 On the next episode of One Piece! 220 00:23:43,020 --> 00:23:46,390 "They Finally Clash! Pirate Luffy vs. God Eneru!!" 221 00:23:46,390 --> 00:23:48,540 I'm gonna be King of the Pirates!! 16529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.