Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,330 --> 00:00:35,810
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:35,810 --> 00:00:40,210
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:40,210 --> 00:00:42,970
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:45,420 --> 00:00:53,360
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:53,360 --> 00:01:00,960
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:01:00,960 --> 00:01:08,880
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:01:08,880 --> 00:01:16,040
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:16,040 --> 00:01:25,170
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:25,170 --> 00:01:28,300
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:28,300 --> 00:01:30,180
Bon voyage!
11
00:01:30,180 --> 00:01:35,260
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:35,530 --> 00:01:42,440
We can surely smile despite that
13
00:01:42,440 --> 00:01:52,030
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:52,030 --> 00:01:56,510
Precious in my life
15
00:01:57,330 --> 00:02:05,000
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:02:06,500 --> 00:02:08,920
God's Island, Upper Yard...
17
00:02:06,690 --> 00:02:13,020
"Upper Yard" "Angel Island"
18
00:02:09,600 --> 00:02:13,350
In the Upper Ruins,
Zoro clashed against Priest Ohm.
19
00:02:14,340 --> 00:02:16,090
Three-Sword Style!
20
00:02:17,310 --> 00:02:20,840
One-hundred-eight Caliber Phoenix!
21
00:02:30,520 --> 00:02:32,170
Luffy and the others were inside
22
00:02:32,170 --> 00:02:34,290
the stomach of the giant snake,
who was playing with Wyper.
23
00:02:42,020 --> 00:02:45,520
After finding the ruins
of Shandora, the city of gold,
24
00:02:45,520 --> 00:02:47,520
Nico Robin encountered God Eneru.
25
00:02:48,620 --> 00:02:52,590
And Conis has come to know
God Eneru's horrifying secret.
26
00:02:53,410 --> 00:02:56,130
Skypiea will be dropped into the Blue Sea!
27
00:02:56,130 --> 00:02:58,600
This nation will disappear!!
28
00:03:09,790 --> 00:03:12,240
Father!!
29
00:03:29,890 --> 00:03:34,890
"Collapsing Upper Ruins!
The Quintet for the Finale!!"
30
00:04:37,370 --> 00:04:38,780
Father...
31
00:05:00,910 --> 00:05:02,050
Suu...
32
00:05:07,310 --> 00:05:08,650
There's no time to lose!
33
00:05:09,130 --> 00:05:11,440
Eneru is... Eneru is...
34
00:05:11,650 --> 00:05:16,370
...planning to eliminate
everyone living in the sky!!
35
00:05:25,210 --> 00:05:28,540
Skypiea will be dropped into the Blue Sea!
36
00:05:28,680 --> 00:05:31,760
This nation will disappear!!
37
00:05:33,050 --> 00:05:36,860
It's no time... to cry...
38
00:05:37,610 --> 00:05:40,470
There's no time... to lose...
39
00:05:41,960 --> 00:05:44,480
I have to do... what I can do!
40
00:05:46,250 --> 00:05:48,610
I have to... let people know!
41
00:05:58,660 --> 00:06:00,270
Take care of those two, Suu!
42
00:06:00,880 --> 00:06:03,960
Because I have to go take
care of something...
43
00:06:07,070 --> 00:06:08,590
I'll tell them at any cost!
44
00:06:08,890 --> 00:06:13,640
I swear I'll give the message you
risked your life for to the islanders!
45
00:06:29,630 --> 00:06:31,780
It took longer than I thought.
46
00:06:32,080 --> 00:06:34,890
Does this mean that I
still need more training?
47
00:06:36,820 --> 00:06:39,940
In any case, it's gotten quiet.
48
00:06:42,290 --> 00:06:43,160
Wait!
49
00:06:47,050 --> 00:06:48,000
Huh?
50
00:06:48,390 --> 00:06:50,710
So this dog listens to anyone?!
51
00:06:53,200 --> 00:06:55,250
Knock yourself unconscious!
52
00:07:01,640 --> 00:07:04,190
Now I have to take care of
that snake and the bazooka guy.
53
00:07:04,190 --> 00:07:05,400
I'd better hurry up!
54
00:07:06,360 --> 00:07:10,180
There isn't time for a
long fight. Die already!
55
00:07:15,430 --> 00:07:18,610
You're an eyesore! Why don't you just die?!
56
00:07:26,550 --> 00:07:30,210
Tsk! To think that it isn't hurt
at all after taking so many hits...!
57
00:07:33,600 --> 00:07:35,500
Sorry, but you'll have to die!
58
00:07:45,260 --> 00:07:49,660
Even that didn't work?! Dammit!
Those are some hard scales!
59
00:07:54,080 --> 00:07:57,030
Man...! What the hell is going on?!
60
00:07:57,260 --> 00:08:00,320
What the hell are they doing
to the snake out there?!
61
00:08:00,320 --> 00:08:04,030
Hey! Someone help! Hey!
62
00:08:07,760 --> 00:08:11,010
Nami'd better still be alive!
63
00:08:14,980 --> 00:08:16,920
Wh-What did you just do?!
64
00:08:18,810 --> 00:08:19,880
I bestowed mercy.
65
00:08:20,860 --> 00:08:27,380
A pitiful worm was in great pain, so I
saved him by releasing him from it.
66
00:08:27,380 --> 00:08:29,600
It was my duty as God.
67
00:08:30,580 --> 00:08:33,850
It seems that the young woman
is still behaving desperately,
68
00:08:34,720 --> 00:08:37,740
but that's perfect
entertainment for the party.
69
00:08:39,940 --> 00:08:43,620
They can all realize what despair is.
70
00:08:43,850 --> 00:08:47,540
This man... has Logia Power!
71
00:08:48,680 --> 00:08:53,090
Now, we are running out of time.
72
00:08:53,400 --> 00:08:55,440
Let's settle this, shall we?
73
00:08:55,870 --> 00:09:00,290
My ultimate plan will
start soon, as well, so...
74
00:09:00,750 --> 00:09:03,100
Ultimate... plan?
75
00:09:06,030 --> 00:09:08,020
God is calling you!
76
00:09:08,020 --> 00:09:11,310
Come to me, lowly beings!!
77
00:09:17,110 --> 00:09:18,350
Shango!!
78
00:09:25,640 --> 00:09:26,320
What the...?!
79
00:09:39,050 --> 00:09:40,130
What're you...?
80
00:09:42,630 --> 00:09:48,470
I invited your friends here... to Shandora!!
81
00:09:49,480 --> 00:09:54,850
This man's ability... What tremendous power!
82
00:10:04,990 --> 00:10:06,580
The ground broke into pieces!
83
00:10:07,420 --> 00:10:11,880
It's Eneru! He's the only one
who'd do something like this!
84
00:10:14,460 --> 00:10:16,150
This isn't good, I've gotta...
85
00:10:18,380 --> 00:10:19,210
Chopper!
86
00:10:32,950 --> 00:10:35,600
What the hell...?! There's a hole below!
87
00:10:46,230 --> 00:10:48,610
Let's start the finale!
88
00:10:56,320 --> 00:10:58,500
I'll fly out of here.
89
00:10:58,600 --> 00:11:01,310
Yeah! This could go on forever!
90
00:11:01,310 --> 00:11:03,730
Luffy! Hold onto the waver!
91
00:11:03,730 --> 00:11:05,600
I'm gonna fire up the engine!
92
00:11:05,720 --> 00:11:08,020
Hey, you! Hold onto me!
93
00:11:09,520 --> 00:11:11,470
Okay! I'm ready, Nami!
94
00:11:11,470 --> 00:11:13,280
Here we go!
95
00:11:15,640 --> 00:11:17,180
I can finally get out!
96
00:11:18,440 --> 00:11:21,150
What?! What are they doing?!
97
00:11:21,580 --> 00:11:25,250
Pierre, go back! We have to save those two!
98
00:11:37,420 --> 00:11:39,650
H-Hey! Aren't we falling?!
99
00:11:39,650 --> 00:11:41,870
Ahh! We are dropping fast!!
100
00:11:42,220 --> 00:11:46,550
Pierre, don't worry about us.
Go help those two inside!
101
00:11:49,930 --> 00:11:51,580
Wh-What're we gonna do, weird knight?!
102
00:11:51,580 --> 00:11:53,800
If we don't do anything,
we'll crash into the ground!
103
00:11:53,800 --> 00:11:57,660
My name is Gan Fall. It's Gan Fall!
104
00:11:57,660 --> 00:11:59,900
Who cares about that right now?!
105
00:12:01,560 --> 00:12:05,070
No!!
106
00:12:29,480 --> 00:12:30,650
Ruins?
107
00:12:31,370 --> 00:12:34,810
Why have this many pieces fallen from above?
108
00:12:45,300 --> 00:12:46,620
Swordsman!
109
00:12:46,620 --> 00:12:48,230
This is not my day!
110
00:12:48,230 --> 00:12:50,890
Don't tell me you fell all the
way down here with these...
111
00:12:52,960 --> 00:12:56,210
Dammit! I almost died!!
112
00:12:56,520 --> 00:13:00,530
Yeah, that's what happens...
to normal people.
113
00:13:01,390 --> 00:13:03,250
Oh, it's you.
114
00:13:04,630 --> 00:13:06,370
Where am I?
115
00:13:06,790 --> 00:13:09,070
It's the city of gold that
you were looking for.
116
00:13:09,920 --> 00:13:12,130
I see. So this is the place.
117
00:13:12,340 --> 00:13:14,640
It doesn't look much different
from the one that was up there.
118
00:13:14,860 --> 00:13:16,390
So did you find the treasure?
119
00:13:17,240 --> 00:13:20,100
No, there was no gold here.
120
00:13:49,250 --> 00:13:53,250
Phew... This giant snake
went really crazy, didn't it?
121
00:13:53,250 --> 00:13:54,920
We're back where we were!
122
00:13:55,120 --> 00:13:59,630
Are you stupid?
Who'd hold onto the waver's jet?!
123
00:14:00,490 --> 00:14:01,560
Sorry.
124
00:14:01,560 --> 00:14:06,990
Everyone else made it outside!
We've been left behind! It's all your fault!
125
00:14:06,990 --> 00:14:08,210
Don't worry!
126
00:14:08,210 --> 00:14:09,020
What're you gonna do?
127
00:14:09,210 --> 00:14:13,450
Well, why don't we hurry up
and plop out from its butthole?
128
00:14:14,040 --> 00:14:16,670
I don't want to do that!
129
00:14:20,810 --> 00:14:22,000
Oh, it's the horse!
130
00:14:22,000 --> 00:14:23,300
That's a bird!
131
00:14:25,840 --> 00:14:28,270
Huh? Are you saying to get on your back?
132
00:14:31,970 --> 00:14:34,360
Ahh! The bird has become a horse!!
133
00:14:37,470 --> 00:14:40,230
Ahh! Your hands stretched!!
134
00:14:40,700 --> 00:14:43,480
I ate a Gum-Gum Fruit
and became a rubber person,
135
00:14:43,480 --> 00:14:45,380
so of course I can stretch my arms!
136
00:14:46,230 --> 00:14:49,090
Wh-What are you?!
137
00:14:49,090 --> 00:14:51,750
A pirate! Now, let's go!
138
00:14:53,680 --> 00:14:55,390
Hold on tight, okay?
139
00:14:55,960 --> 00:14:56,700
Okay...
140
00:14:56,700 --> 00:14:59,660
Alright! We'll break out this time for sure!
141
00:15:02,280 --> 00:15:04,130
Go! Horse!!
142
00:15:04,130 --> 00:15:07,540
Full speed ahead towards the exit!!
143
00:15:15,830 --> 00:15:17,090
Ow, ow, ow...
144
00:15:17,700 --> 00:15:19,970
Thanks, weird knight!
145
00:15:21,800 --> 00:15:25,230
It was fortunate that we landed on clouds.
146
00:15:25,570 --> 00:15:29,280
We left Luffy and Aisa behind.
I wonder if they're okay.
147
00:15:29,450 --> 00:15:35,850
Trust Pierre. When push comes to shove,
he's a reliable bird, or horse...
148
00:15:37,020 --> 00:15:40,010
Say, where on earth are we?
149
00:15:40,010 --> 00:15:42,940
It seems underground, location-wise...
150
00:15:42,940 --> 00:15:47,040
...but I have never seen
this place. Where on earth...?
151
00:15:48,250 --> 00:15:49,170
Thanks.
152
00:15:51,960 --> 00:15:56,640
In any case, to think that there
was a place like this in Upper Yard...
153
00:16:02,650 --> 00:16:05,170
Is it possible... that this place is...
154
00:16:10,440 --> 00:16:14,590
...the homeland of the Shandians?!
155
00:16:30,110 --> 00:16:32,890
Light the fire of Shandora!
156
00:16:33,890 --> 00:16:36,760
In the name of the Great Warrior Calgara!
157
00:16:37,500 --> 00:16:39,550
Light the fire of Shandora!!
158
00:16:43,650 --> 00:16:45,270
We're going back!
159
00:16:45,270 --> 00:16:46,800
To our homeland!
160
00:16:47,550 --> 00:16:49,450
To our homeland!!
161
00:16:51,830 --> 00:16:55,170
So this is the place that we've been seeking!
162
00:16:55,760 --> 00:16:58,950
The proud city that our ancestors protected!
163
00:16:59,920 --> 00:17:01,240
Shandora!!
164
00:17:13,410 --> 00:17:16,090
It looks like it's looking for something...
165
00:17:16,380 --> 00:17:19,090
...or maybe Luffy's doing
something inside again?
166
00:17:25,830 --> 00:17:27,800
The giant snake is acting strange.
167
00:17:33,850 --> 00:17:34,980
It's crying!
168
00:17:37,940 --> 00:17:40,890
What's the meaning of this, Lord of the Sky?
169
00:17:41,250 --> 00:17:43,580
What are you so worked up for?
170
00:17:45,790 --> 00:17:47,790
What an annoying snake!
171
00:17:50,080 --> 00:17:51,490
How foolish...!
172
00:17:54,240 --> 00:17:55,420
El Thor!
173
00:18:01,420 --> 00:18:02,340
Aisa!
174
00:18:02,640 --> 00:18:04,380
Dammit! Nami!
175
00:18:04,650 --> 00:18:07,140
She won't survive that!
176
00:18:08,620 --> 00:18:11,640
Oh? Zoro! Robin, too!
177
00:18:11,910 --> 00:18:15,590
You were there?! When did you
get out of that snake's stomach?!
178
00:18:15,590 --> 00:18:18,020
Why are you here, Navigator?
179
00:18:18,470 --> 00:18:23,780
Well, I'm all right... but...
180
00:18:24,690 --> 00:18:26,400
...Luffy's in there.
181
00:18:26,400 --> 00:18:29,340
Huh? Why in the hell is he...?!
182
00:18:29,340 --> 00:18:31,750
What was I supposed to do?! He was in there!
183
00:18:32,080 --> 00:18:36,670
Geez...! Such a pain in the ass!
Why's he always like this?!
184
00:18:36,670 --> 00:18:38,200
How should I know?!
185
00:18:44,730 --> 00:18:45,940
With just one hit...
186
00:18:46,460 --> 00:18:51,470
...when the Lord of the Sky wasn't hurt
at all after so many bazooka attacks.
187
00:18:51,700 --> 00:18:54,890
Dammit! This may have hurt Aisa inside!
188
00:19:05,390 --> 00:19:06,630
Ball Clouds!
189
00:19:08,200 --> 00:19:09,630
Eneru!
190
00:19:12,380 --> 00:19:18,040
What was that for? That wasn't
very nice of you, Warrior Wyper.
191
00:19:18,790 --> 00:19:23,220
I kindly invited you to
your homeland, you know.
192
00:19:24,400 --> 00:19:27,980
Don't get so fired up. Wait a little.
193
00:19:28,480 --> 00:19:32,340
The game isn't over yet.
194
00:19:32,640 --> 00:19:34,070
Game, you said?!
195
00:19:34,400 --> 00:19:37,780
That's right. It's a petty game.
196
00:19:37,780 --> 00:19:42,150
You... and those behind you
as well, are the participants.
197
00:19:59,230 --> 00:20:03,040
Welcome, splendid survivors!
198
00:20:03,040 --> 00:20:07,390
I'm glad you made it this far.
I'll praise you for that.
199
00:20:13,880 --> 00:20:16,860
Well, I'm just having a little fun.
200
00:20:17,010 --> 00:20:21,230
This is a survival game to see
how many people out of 81,
201
00:20:21,360 --> 00:20:31,010
including me, are standing three
hours after you all entered this island.
202
00:20:31,650 --> 00:20:34,130
There're participants who entered
in the middle of the game,
203
00:20:34,130 --> 00:20:36,220
but I'm allowing that as well.
204
00:20:37,570 --> 00:20:40,920
My guess was that there'd be five survivors.
205
00:20:43,010 --> 00:20:44,410
Five?!
206
00:20:44,560 --> 00:20:49,360
Zoro, Robin, weird knight,
bazooka man, and Eneru.
207
00:20:49,360 --> 00:20:51,420
That's exactly five people, right?
208
00:20:51,840 --> 00:20:55,290
Phew. Good, he hasn't noticed I'm here.
209
00:20:55,290 --> 00:20:58,650
In three minutes, it'll be three hours.
210
00:20:59,480 --> 00:21:04,600
In other words, it won't do if
there're six people here right now.
211
00:21:04,780 --> 00:21:06,510
Doh! He knew!
212
00:21:07,300 --> 00:21:12,950
God's prophecy cannot fail,
since he is absolute.
213
00:21:13,620 --> 00:21:19,230
Now, who will die? Will you fight each other?
214
00:21:21,190 --> 00:21:25,500
Or shall I take care of it myself?
215
00:21:35,620 --> 00:21:37,260
What do you wanna do?
216
00:21:37,260 --> 00:21:38,870
I'm not going to be the one.
217
00:21:38,870 --> 00:21:40,020
Me neither.
218
00:21:40,320 --> 00:21:42,110
I won't accept that, either.
219
00:21:42,820 --> 00:21:45,230
I, too, firmly refuse.
220
00:21:48,490 --> 00:21:50,430
Hey, hold on a sec! I...!
221
00:21:56,610 --> 00:21:58,380
So you die!
222
00:22:06,330 --> 00:22:07,990
How insolent!
223
00:22:09,100 --> 00:22:12,850
Racing full speed ahead as always
224
00:22:12,850 --> 00:22:16,600
A to Z, we run through it
225
00:22:16,810 --> 00:22:20,400
We all have worries and fall many times
226
00:22:20,630 --> 00:22:24,320
But we just need to rise to the top someday
227
00:22:24,320 --> 00:22:31,790
What could be beyond the sea
in which the morning sun rises?
228
00:22:32,020 --> 00:22:39,850
Let's go little by little toward
the brilliantly shining sun
229
00:22:40,420 --> 00:22:43,350
I never treat you "bad"
230
00:22:43,350 --> 00:22:45,050
How many times did we fall?
231
00:22:45,050 --> 00:22:55,140
It's all right, we're definitely
pointing at tomorrow now
232
00:22:55,600 --> 00:22:58,680
Smile! Come back to you, friends
233
00:22:58,680 --> 00:23:02,490
Come back to you, friends
Come back to you, friends
234
00:23:02,490 --> 00:23:04,410
Come back to you, friends
235
00:23:04,410 --> 00:23:08,250
Come back to you, friends
Come back to you, friends
236
00:23:08,250 --> 00:23:10,950
Come back to you, friends
237
00:23:25,310 --> 00:23:26,850
What's gonna happen to us?!
238
00:23:26,850 --> 00:23:28,720
Dangerous... That guy's dangerous!
239
00:23:28,720 --> 00:23:31,820
Only survivors are allowed to come with me.
240
00:23:31,820 --> 00:23:33,660
Are you messed up in the head?!
241
00:23:33,660 --> 00:23:35,790
I won't let you have your way, Eneru!
242
00:23:35,790 --> 00:23:39,340
Now, let's set off, shall we?
To the Endless Vearth!
243
00:23:40,920 --> 00:23:42,720
On the next episode of One Piece!
244
00:23:42,720 --> 00:23:45,780
"Showdown in the Ancient Ruins!
Sky God Eneru's Goal!!"
245
00:23:45,780 --> 00:23:48,140
I'm gonna be King of the Pirates!!
18089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.