All language subtitles for S09E36 - The Up.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,330 --> 00:00:35,810 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:35,810 --> 00:00:40,210 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:40,210 --> 00:00:42,970 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:45,420 --> 00:00:53,360 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:53,360 --> 00:01:00,960 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:01:00,960 --> 00:01:08,880 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:01:08,880 --> 00:01:16,040 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:16,040 --> 00:01:25,170 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:25,170 --> 00:01:28,300 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:28,300 --> 00:01:30,180 Bon voyage! 11 00:01:30,180 --> 00:01:35,260 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:35,530 --> 00:01:42,440 We can surely smile despite that 13 00:01:42,440 --> 00:01:52,030 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:52,030 --> 00:01:56,510 Precious in my life 15 00:01:57,330 --> 00:02:05,000 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:02:06,500 --> 00:02:08,920 God's Island, Upper Yard... 17 00:02:06,690 --> 00:02:13,020 "Upper Yard" "Angel Island" 18 00:02:09,600 --> 00:02:13,350 In the Upper Ruins, Zoro clashed against Priest Ohm. 19 00:02:14,340 --> 00:02:16,090 Three-Sword Style! 20 00:02:17,310 --> 00:02:20,840 One-hundred-eight Caliber Phoenix! 21 00:02:30,520 --> 00:02:32,170 Luffy and the others were inside 22 00:02:32,170 --> 00:02:34,290 the stomach of the giant snake, who was playing with Wyper. 23 00:02:42,020 --> 00:02:45,520 After finding the ruins of Shandora, the city of gold, 24 00:02:45,520 --> 00:02:47,520 Nico Robin encountered God Eneru. 25 00:02:48,620 --> 00:02:52,590 And Conis has come to know God Eneru's horrifying secret. 26 00:02:53,410 --> 00:02:56,130 Skypiea will be dropped into the Blue Sea! 27 00:02:56,130 --> 00:02:58,600 This nation will disappear!! 28 00:03:09,790 --> 00:03:12,240 Father!! 29 00:03:29,890 --> 00:03:34,890 "Collapsing Upper Ruins! The Quintet for the Finale!!" 30 00:04:37,370 --> 00:04:38,780 Father... 31 00:05:00,910 --> 00:05:02,050 Suu... 32 00:05:07,310 --> 00:05:08,650 There's no time to lose! 33 00:05:09,130 --> 00:05:11,440 Eneru is... Eneru is... 34 00:05:11,650 --> 00:05:16,370 ...planning to eliminate everyone living in the sky!! 35 00:05:25,210 --> 00:05:28,540 Skypiea will be dropped into the Blue Sea! 36 00:05:28,680 --> 00:05:31,760 This nation will disappear!! 37 00:05:33,050 --> 00:05:36,860 It's no time... to cry... 38 00:05:37,610 --> 00:05:40,470 There's no time... to lose... 39 00:05:41,960 --> 00:05:44,480 I have to do... what I can do! 40 00:05:46,250 --> 00:05:48,610 I have to... let people know! 41 00:05:58,660 --> 00:06:00,270 Take care of those two, Suu! 42 00:06:00,880 --> 00:06:03,960 Because I have to go take care of something... 43 00:06:07,070 --> 00:06:08,590 I'll tell them at any cost! 44 00:06:08,890 --> 00:06:13,640 I swear I'll give the message you risked your life for to the islanders! 45 00:06:29,630 --> 00:06:31,780 It took longer than I thought. 46 00:06:32,080 --> 00:06:34,890 Does this mean that I still need more training? 47 00:06:36,820 --> 00:06:39,940 In any case, it's gotten quiet. 48 00:06:42,290 --> 00:06:43,160 Wait! 49 00:06:47,050 --> 00:06:48,000 Huh? 50 00:06:48,390 --> 00:06:50,710 So this dog listens to anyone?! 51 00:06:53,200 --> 00:06:55,250 Knock yourself unconscious! 52 00:07:01,640 --> 00:07:04,190 Now I have to take care of that snake and the bazooka guy. 53 00:07:04,190 --> 00:07:05,400 I'd better hurry up! 54 00:07:06,360 --> 00:07:10,180 There isn't time for a long fight. Die already! 55 00:07:15,430 --> 00:07:18,610 You're an eyesore! Why don't you just die?! 56 00:07:26,550 --> 00:07:30,210 Tsk! To think that it isn't hurt at all after taking so many hits...! 57 00:07:33,600 --> 00:07:35,500 Sorry, but you'll have to die! 58 00:07:45,260 --> 00:07:49,660 Even that didn't work?! Dammit! Those are some hard scales! 59 00:07:54,080 --> 00:07:57,030 Man...! What the hell is going on?! 60 00:07:57,260 --> 00:08:00,320 What the hell are they doing to the snake out there?! 61 00:08:00,320 --> 00:08:04,030 Hey! Someone help! Hey! 62 00:08:07,760 --> 00:08:11,010 Nami'd better still be alive! 63 00:08:14,980 --> 00:08:16,920 Wh-What did you just do?! 64 00:08:18,810 --> 00:08:19,880 I bestowed mercy. 65 00:08:20,860 --> 00:08:27,380 A pitiful worm was in great pain, so I saved him by releasing him from it. 66 00:08:27,380 --> 00:08:29,600 It was my duty as God. 67 00:08:30,580 --> 00:08:33,850 It seems that the young woman is still behaving desperately, 68 00:08:34,720 --> 00:08:37,740 but that's perfect entertainment for the party. 69 00:08:39,940 --> 00:08:43,620 They can all realize what despair is. 70 00:08:43,850 --> 00:08:47,540 This man... has Logia Power! 71 00:08:48,680 --> 00:08:53,090 Now, we are running out of time. 72 00:08:53,400 --> 00:08:55,440 Let's settle this, shall we? 73 00:08:55,870 --> 00:09:00,290 My ultimate plan will start soon, as well, so... 74 00:09:00,750 --> 00:09:03,100 Ultimate... plan? 75 00:09:06,030 --> 00:09:08,020 God is calling you! 76 00:09:08,020 --> 00:09:11,310 Come to me, lowly beings!! 77 00:09:17,110 --> 00:09:18,350 Shango!! 78 00:09:25,640 --> 00:09:26,320 What the...?! 79 00:09:39,050 --> 00:09:40,130 What're you...? 80 00:09:42,630 --> 00:09:48,470 I invited your friends here... to Shandora!! 81 00:09:49,480 --> 00:09:54,850 This man's ability... What tremendous power! 82 00:10:04,990 --> 00:10:06,580 The ground broke into pieces! 83 00:10:07,420 --> 00:10:11,880 It's Eneru! He's the only one who'd do something like this! 84 00:10:14,460 --> 00:10:16,150 This isn't good, I've gotta... 85 00:10:18,380 --> 00:10:19,210 Chopper! 86 00:10:32,950 --> 00:10:35,600 What the hell...?! There's a hole below! 87 00:10:46,230 --> 00:10:48,610 Let's start the finale! 88 00:10:56,320 --> 00:10:58,500 I'll fly out of here. 89 00:10:58,600 --> 00:11:01,310 Yeah! This could go on forever! 90 00:11:01,310 --> 00:11:03,730 Luffy! Hold onto the waver! 91 00:11:03,730 --> 00:11:05,600 I'm gonna fire up the engine! 92 00:11:05,720 --> 00:11:08,020 Hey, you! Hold onto me! 93 00:11:09,520 --> 00:11:11,470 Okay! I'm ready, Nami! 94 00:11:11,470 --> 00:11:13,280 Here we go! 95 00:11:15,640 --> 00:11:17,180 I can finally get out! 96 00:11:18,440 --> 00:11:21,150 What?! What are they doing?! 97 00:11:21,580 --> 00:11:25,250 Pierre, go back! We have to save those two! 98 00:11:37,420 --> 00:11:39,650 H-Hey! Aren't we falling?! 99 00:11:39,650 --> 00:11:41,870 Ahh! We are dropping fast!! 100 00:11:42,220 --> 00:11:46,550 Pierre, don't worry about us. Go help those two inside! 101 00:11:49,930 --> 00:11:51,580 Wh-What're we gonna do, weird knight?! 102 00:11:51,580 --> 00:11:53,800 If we don't do anything, we'll crash into the ground! 103 00:11:53,800 --> 00:11:57,660 My name is Gan Fall. It's Gan Fall! 104 00:11:57,660 --> 00:11:59,900 Who cares about that right now?! 105 00:12:01,560 --> 00:12:05,070 No!! 106 00:12:29,480 --> 00:12:30,650 Ruins? 107 00:12:31,370 --> 00:12:34,810 Why have this many pieces fallen from above? 108 00:12:45,300 --> 00:12:46,620 Swordsman! 109 00:12:46,620 --> 00:12:48,230 This is not my day! 110 00:12:48,230 --> 00:12:50,890 Don't tell me you fell all the way down here with these... 111 00:12:52,960 --> 00:12:56,210 Dammit! I almost died!! 112 00:12:56,520 --> 00:13:00,530 Yeah, that's what happens... to normal people. 113 00:13:01,390 --> 00:13:03,250 Oh, it's you. 114 00:13:04,630 --> 00:13:06,370 Where am I? 115 00:13:06,790 --> 00:13:09,070 It's the city of gold that you were looking for. 116 00:13:09,920 --> 00:13:12,130 I see. So this is the place. 117 00:13:12,340 --> 00:13:14,640 It doesn't look much different from the one that was up there. 118 00:13:14,860 --> 00:13:16,390 So did you find the treasure? 119 00:13:17,240 --> 00:13:20,100 No, there was no gold here. 120 00:13:49,250 --> 00:13:53,250 Phew... This giant snake went really crazy, didn't it? 121 00:13:53,250 --> 00:13:54,920 We're back where we were! 122 00:13:55,120 --> 00:13:59,630 Are you stupid? Who'd hold onto the waver's jet?! 123 00:14:00,490 --> 00:14:01,560 Sorry. 124 00:14:01,560 --> 00:14:06,990 Everyone else made it outside! We've been left behind! It's all your fault! 125 00:14:06,990 --> 00:14:08,210 Don't worry! 126 00:14:08,210 --> 00:14:09,020 What're you gonna do? 127 00:14:09,210 --> 00:14:13,450 Well, why don't we hurry up and plop out from its butthole? 128 00:14:14,040 --> 00:14:16,670 I don't want to do that! 129 00:14:20,810 --> 00:14:22,000 Oh, it's the horse! 130 00:14:22,000 --> 00:14:23,300 That's a bird! 131 00:14:25,840 --> 00:14:28,270 Huh? Are you saying to get on your back? 132 00:14:31,970 --> 00:14:34,360 Ahh! The bird has become a horse!! 133 00:14:37,470 --> 00:14:40,230 Ahh! Your hands stretched!! 134 00:14:40,700 --> 00:14:43,480 I ate a Gum-Gum Fruit and became a rubber person, 135 00:14:43,480 --> 00:14:45,380 so of course I can stretch my arms! 136 00:14:46,230 --> 00:14:49,090 Wh-What are you?! 137 00:14:49,090 --> 00:14:51,750 A pirate! Now, let's go! 138 00:14:53,680 --> 00:14:55,390 Hold on tight, okay? 139 00:14:55,960 --> 00:14:56,700 Okay... 140 00:14:56,700 --> 00:14:59,660 Alright! We'll break out this time for sure! 141 00:15:02,280 --> 00:15:04,130 Go! Horse!! 142 00:15:04,130 --> 00:15:07,540 Full speed ahead towards the exit!! 143 00:15:15,830 --> 00:15:17,090 Ow, ow, ow... 144 00:15:17,700 --> 00:15:19,970 Thanks, weird knight! 145 00:15:21,800 --> 00:15:25,230 It was fortunate that we landed on clouds. 146 00:15:25,570 --> 00:15:29,280 We left Luffy and Aisa behind. I wonder if they're okay. 147 00:15:29,450 --> 00:15:35,850 Trust Pierre. When push comes to shove, he's a reliable bird, or horse... 148 00:15:37,020 --> 00:15:40,010 Say, where on earth are we? 149 00:15:40,010 --> 00:15:42,940 It seems underground, location-wise... 150 00:15:42,940 --> 00:15:47,040 ...but I have never seen this place. Where on earth...? 151 00:15:48,250 --> 00:15:49,170 Thanks. 152 00:15:51,960 --> 00:15:56,640 In any case, to think that there was a place like this in Upper Yard... 153 00:16:02,650 --> 00:16:05,170 Is it possible... that this place is... 154 00:16:10,440 --> 00:16:14,590 ...the homeland of the Shandians?! 155 00:16:30,110 --> 00:16:32,890 Light the fire of Shandora! 156 00:16:33,890 --> 00:16:36,760 In the name of the Great Warrior Calgara! 157 00:16:37,500 --> 00:16:39,550 Light the fire of Shandora!! 158 00:16:43,650 --> 00:16:45,270 We're going back! 159 00:16:45,270 --> 00:16:46,800 To our homeland! 160 00:16:47,550 --> 00:16:49,450 To our homeland!! 161 00:16:51,830 --> 00:16:55,170 So this is the place that we've been seeking! 162 00:16:55,760 --> 00:16:58,950 The proud city that our ancestors protected! 163 00:16:59,920 --> 00:17:01,240 Shandora!! 164 00:17:13,410 --> 00:17:16,090 It looks like it's looking for something... 165 00:17:16,380 --> 00:17:19,090 ...or maybe Luffy's doing something inside again? 166 00:17:25,830 --> 00:17:27,800 The giant snake is acting strange. 167 00:17:33,850 --> 00:17:34,980 It's crying! 168 00:17:37,940 --> 00:17:40,890 What's the meaning of this, Lord of the Sky? 169 00:17:41,250 --> 00:17:43,580 What are you so worked up for? 170 00:17:45,790 --> 00:17:47,790 What an annoying snake! 171 00:17:50,080 --> 00:17:51,490 How foolish...! 172 00:17:54,240 --> 00:17:55,420 El Thor! 173 00:18:01,420 --> 00:18:02,340 Aisa! 174 00:18:02,640 --> 00:18:04,380 Dammit! Nami! 175 00:18:04,650 --> 00:18:07,140 She won't survive that! 176 00:18:08,620 --> 00:18:11,640 Oh? Zoro! Robin, too! 177 00:18:11,910 --> 00:18:15,590 You were there?! When did you get out of that snake's stomach?! 178 00:18:15,590 --> 00:18:18,020 Why are you here, Navigator? 179 00:18:18,470 --> 00:18:23,780 Well, I'm all right... but... 180 00:18:24,690 --> 00:18:26,400 ...Luffy's in there. 181 00:18:26,400 --> 00:18:29,340 Huh? Why in the hell is he...?! 182 00:18:29,340 --> 00:18:31,750 What was I supposed to do?! He was in there! 183 00:18:32,080 --> 00:18:36,670 Geez...! Such a pain in the ass! Why's he always like this?! 184 00:18:36,670 --> 00:18:38,200 How should I know?! 185 00:18:44,730 --> 00:18:45,940 With just one hit... 186 00:18:46,460 --> 00:18:51,470 ...when the Lord of the Sky wasn't hurt at all after so many bazooka attacks. 187 00:18:51,700 --> 00:18:54,890 Dammit! This may have hurt Aisa inside! 188 00:19:05,390 --> 00:19:06,630 Ball Clouds! 189 00:19:08,200 --> 00:19:09,630 Eneru! 190 00:19:12,380 --> 00:19:18,040 What was that for? That wasn't very nice of you, Warrior Wyper. 191 00:19:18,790 --> 00:19:23,220 I kindly invited you to your homeland, you know. 192 00:19:24,400 --> 00:19:27,980 Don't get so fired up. Wait a little. 193 00:19:28,480 --> 00:19:32,340 The game isn't over yet. 194 00:19:32,640 --> 00:19:34,070 Game, you said?! 195 00:19:34,400 --> 00:19:37,780 That's right. It's a petty game. 196 00:19:37,780 --> 00:19:42,150 You... and those behind you as well, are the participants. 197 00:19:59,230 --> 00:20:03,040 Welcome, splendid survivors! 198 00:20:03,040 --> 00:20:07,390 I'm glad you made it this far. I'll praise you for that. 199 00:20:13,880 --> 00:20:16,860 Well, I'm just having a little fun. 200 00:20:17,010 --> 00:20:21,230 This is a survival game to see how many people out of 81, 201 00:20:21,360 --> 00:20:31,010 including me, are standing three hours after you all entered this island. 202 00:20:31,650 --> 00:20:34,130 There're participants who entered in the middle of the game, 203 00:20:34,130 --> 00:20:36,220 but I'm allowing that as well. 204 00:20:37,570 --> 00:20:40,920 My guess was that there'd be five survivors. 205 00:20:43,010 --> 00:20:44,410 Five?! 206 00:20:44,560 --> 00:20:49,360 Zoro, Robin, weird knight, bazooka man, and Eneru. 207 00:20:49,360 --> 00:20:51,420 That's exactly five people, right? 208 00:20:51,840 --> 00:20:55,290 Phew. Good, he hasn't noticed I'm here. 209 00:20:55,290 --> 00:20:58,650 In three minutes, it'll be three hours. 210 00:20:59,480 --> 00:21:04,600 In other words, it won't do if there're six people here right now. 211 00:21:04,780 --> 00:21:06,510 Doh! He knew! 212 00:21:07,300 --> 00:21:12,950 God's prophecy cannot fail, since he is absolute. 213 00:21:13,620 --> 00:21:19,230 Now, who will die? Will you fight each other? 214 00:21:21,190 --> 00:21:25,500 Or shall I take care of it myself? 215 00:21:35,620 --> 00:21:37,260 What do you wanna do? 216 00:21:37,260 --> 00:21:38,870 I'm not going to be the one. 217 00:21:38,870 --> 00:21:40,020 Me neither. 218 00:21:40,320 --> 00:21:42,110 I won't accept that, either. 219 00:21:42,820 --> 00:21:45,230 I, too, firmly refuse. 220 00:21:48,490 --> 00:21:50,430 Hey, hold on a sec! I...! 221 00:21:56,610 --> 00:21:58,380 So you die! 222 00:22:06,330 --> 00:22:07,990 How insolent! 223 00:22:09,100 --> 00:22:12,850 Racing full speed ahead as always 224 00:22:12,850 --> 00:22:16,600 A to Z, we run through it 225 00:22:16,810 --> 00:22:20,400 We all have worries and fall many times 226 00:22:20,630 --> 00:22:24,320 But we just need to rise to the top someday 227 00:22:24,320 --> 00:22:31,790 What could be beyond the sea in which the morning sun rises? 228 00:22:32,020 --> 00:22:39,850 Let's go little by little toward the brilliantly shining sun 229 00:22:40,420 --> 00:22:43,350 I never treat you "bad" 230 00:22:43,350 --> 00:22:45,050 How many times did we fall? 231 00:22:45,050 --> 00:22:55,140 It's all right, we're definitely pointing at tomorrow now 232 00:22:55,600 --> 00:22:58,680 Smile! Come back to you, friends 233 00:22:58,680 --> 00:23:02,490 Come back to you, friends Come back to you, friends 234 00:23:02,490 --> 00:23:04,410 Come back to you, friends 235 00:23:04,410 --> 00:23:08,250 Come back to you, friends Come back to you, friends 236 00:23:08,250 --> 00:23:10,950 Come back to you, friends 237 00:23:25,310 --> 00:23:26,850 What's gonna happen to us?! 238 00:23:26,850 --> 00:23:28,720 Dangerous... That guy's dangerous! 239 00:23:28,720 --> 00:23:31,820 Only survivors are allowed to come with me. 240 00:23:31,820 --> 00:23:33,660 Are you messed up in the head?! 241 00:23:33,660 --> 00:23:35,790 I won't let you have your way, Eneru! 242 00:23:35,790 --> 00:23:39,340 Now, let's set off, shall we? To the Endless Vearth! 243 00:23:40,920 --> 00:23:42,720 On the next episode of One Piece! 244 00:23:42,720 --> 00:23:45,780 "Showdown in the Ancient Ruins! Sky God Eneru's Goal!!" 245 00:23:45,780 --> 00:23:48,140 I'm gonna be King of the Pirates!! 18089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.