Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,330 --> 00:00:35,810
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:35,810 --> 00:00:40,210
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:40,210 --> 00:00:42,970
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:45,420 --> 00:00:53,360
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:53,360 --> 00:01:00,960
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:01:00,960 --> 00:01:08,880
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:01:08,880 --> 00:01:16,040
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:16,040 --> 00:01:25,170
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:25,170 --> 00:01:28,300
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:28,300 --> 00:01:30,180
Bon voyage!
11
00:01:30,180 --> 00:01:35,260
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:35,530 --> 00:01:42,440
We can surely smile despite that
13
00:01:42,440 --> 00:01:52,030
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:52,030 --> 00:01:56,510
Precious in my life
15
00:01:57,330 --> 00:02:05,000
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:02:05,080 --> 00:02:07,880
"Upper Yard" "Angel Island"
17
00:02:06,720 --> 00:02:09,140
God's Island, Upper Yard...
18
00:02:09,640 --> 00:02:12,230
In the ruins that spread around Giant Jack,
19
00:02:12,230 --> 00:02:14,640
men clashed against one another.
20
00:02:14,900 --> 00:02:15,940
Eisen Whip!
21
00:02:23,600 --> 00:02:26,860
As this fierce battle for survival rages on,
22
00:02:27,260 --> 00:02:31,870
Laki, a female Shandian warrior,
falls at the hands of God Eneru.
23
00:02:39,480 --> 00:02:40,550
Laki!!
24
00:02:40,550 --> 00:02:44,750
Meanwhile, Nami, Gan Fall and Aisa,
who were swallowed by the giant snake,
25
00:02:45,060 --> 00:02:48,370
met someone they never
expected to see in its stomach.
26
00:02:52,050 --> 00:02:56,080
"Bursting Slash! Zoro vs. Ohm!!"
27
00:03:07,920 --> 00:03:11,770
Dammit! The one I have to beat first is...!
28
00:03:14,340 --> 00:03:15,490
Did it work?!
29
00:03:19,060 --> 00:03:22,200
Seems like it wasn't enough!
Then I'll just keep trying!
30
00:03:33,890 --> 00:03:39,010
Damn! That extendable sword
this priest uses is a pain!
31
00:03:39,010 --> 00:03:42,680
When that snake is the
one I have to beat first!
32
00:03:43,010 --> 00:03:46,070
I have to get Nami and the
weird knight out right away.
33
00:03:46,430 --> 00:03:49,820
Well, they were swallowed whole,
so they probably didn't die outright.
34
00:03:51,180 --> 00:03:53,890
But it's just a matter
of time before they do.
35
00:03:54,580 --> 00:03:56,480
Eisen Whip!
36
00:03:57,150 --> 00:03:57,920
Another one!
37
00:04:13,270 --> 00:04:15,250
That bastard... Where is he?!
38
00:04:15,250 --> 00:04:15,930
Eisen Whip!
39
00:04:21,890 --> 00:04:25,020
You can't escape my attacks...
40
00:04:25,800 --> 00:04:30,260
...just as no one can ever
escape the reality of death.
41
00:04:31,220 --> 00:04:33,520
Just accept your destiny.
42
00:04:35,230 --> 00:04:37,350
But I guess I'm just wasting my breath,
43
00:04:37,350 --> 00:04:42,540
since you probably don't have enough
sense to realize you're about to die.
44
00:04:43,940 --> 00:04:46,180
Realize your foolishness!
45
00:04:46,360 --> 00:04:49,330
You're a small being who is very anxious
about the gold before your eyes,
46
00:04:49,560 --> 00:04:53,880
and cannot see your inalterable fate.
47
00:04:54,490 --> 00:04:55,810
How sad...
48
00:05:02,830 --> 00:05:06,270
Where is he? Where the heck is he?
49
00:05:06,270 --> 00:05:08,140
Where will he attack from next?
50
00:05:08,420 --> 00:05:09,660
Eisen Whip!
51
00:05:15,780 --> 00:05:19,030
What's going on?!
Why does he know where I am?!
52
00:05:19,400 --> 00:05:22,430
It's as if he can see
me from behind the wall!
53
00:05:23,110 --> 00:05:25,920
Just what is that horn-shaped
sunglass-wearing freak?!
54
00:05:28,710 --> 00:05:31,170
Die, Blue Sea person!
55
00:05:32,650 --> 00:05:35,180
I have no business with you!
56
00:05:40,450 --> 00:05:43,680
Another voice has disappeared.
57
00:05:44,800 --> 00:05:47,600
The survivors in the Upper Ruins are now...
58
00:05:48,130 --> 00:05:51,400
...five people... and two animals.
59
00:05:52,600 --> 00:05:53,380
No...
60
00:05:54,560 --> 00:05:56,110
Eisen Whip!
61
00:05:56,900 --> 00:05:58,670
Prepare yourself, Ohm!
62
00:05:58,670 --> 00:06:00,940
It's four people and two animals.
63
00:06:06,530 --> 00:06:08,080
Two-Sword Style...
64
00:06:09,840 --> 00:06:11,140
...Hawk...
65
00:06:11,140 --> 00:06:12,670
Eisen Back!
66
00:06:12,670 --> 00:06:13,470
...Wave!
67
00:06:13,960 --> 00:06:16,680
Wh-What?! An iron wall!
68
00:06:17,090 --> 00:06:19,130
This sword is Iron Clouds!
69
00:06:24,120 --> 00:06:26,830
You think clouds have a set shape?
70
00:06:27,080 --> 00:06:28,320
You son of a...!
71
00:06:29,120 --> 00:06:30,030
Eisen Fan!
72
00:06:31,740 --> 00:06:32,860
Eisen Fork!
73
00:06:35,330 --> 00:06:36,780
Eisen Fleuret!
74
00:06:43,370 --> 00:06:46,780
This isn't good! I can't
avoid it! Why is that?!
75
00:06:46,780 --> 00:06:48,170
He's reading my movements!
76
00:06:48,690 --> 00:06:49,940
What's the matter?!
77
00:06:50,590 --> 00:06:54,050
You depend on your swords,
so keeping a distance does you no good.
78
00:06:54,280 --> 00:06:55,870
Not quite!
79
00:07:00,640 --> 00:07:04,140
Thirty-six Caliber Phoenix!
80
00:07:05,620 --> 00:07:07,270
Eisen Whip!
81
00:07:11,020 --> 00:07:12,170
It's gonna be repelled!
82
00:07:26,230 --> 00:07:27,200
Dammit!
83
00:07:29,620 --> 00:07:34,180
That's quite an interesting
technique, Blue Sea person!
84
00:07:35,180 --> 00:07:37,980
But are you going to try that again?
85
00:07:40,820 --> 00:07:46,850
Even if you lose sight of me,
I can know exactly where you are...
86
00:07:49,840 --> 00:07:51,850
...by using Mantra.
87
00:08:16,890 --> 00:08:20,670
Sh-Shandian warriors aren't
intimidated by a mere dog!
88
00:08:34,510 --> 00:08:36,330
Another one disappeared...
89
00:08:36,760 --> 00:08:39,620
Now there're three people
and two animals left...
90
00:08:48,930 --> 00:08:53,660
...although it'll soon be
two people and two animals.
91
00:08:59,800 --> 00:09:02,760
It seems that you're the axis
of the Blue Sea people group.
92
00:09:03,360 --> 00:09:05,890
You and your comrades all fought well.
93
00:09:08,090 --> 00:09:11,780
However, I've already
taken aim at your heart.
94
00:09:14,990 --> 00:09:18,350
Pray to God, swordsman from the Blue Sea!
95
00:09:18,560 --> 00:09:23,550
You fool! I'll never pray to God!
96
00:09:24,240 --> 00:09:25,760
How sad...
97
00:09:26,340 --> 00:09:29,950
The difference among people
is if they die sooner or later.
98
00:09:30,550 --> 00:09:32,080
Just do want you want.
99
00:09:32,340 --> 00:09:34,860
I've had enough of your arrogant lecture!
100
00:09:36,310 --> 00:09:38,400
Although I can't see you,
101
00:09:38,400 --> 00:09:41,750
that extendable sword of yours
will tell me where you are!
102
00:09:42,160 --> 00:09:45,510
Hmph! The moment you find out
will be the moment you die!
103
00:09:46,200 --> 00:09:48,360
The past held 36 worldly desires.
104
00:09:49,490 --> 00:09:51,730
The present holds 72 worldly desires.
105
00:09:52,710 --> 00:09:56,340
The future will hold 108 worldly desires!
106
00:09:58,660 --> 00:10:02,140
Three-Sword Style!
One-hundred-eight Caliber Phoenix!
107
00:10:06,270 --> 00:10:07,920
The iron clouds were repelled!
108
00:10:57,690 --> 00:11:00,580
Eww! Eww! Eww! Eww!
109
00:11:09,310 --> 00:11:11,770
A dead end!!
110
00:11:12,560 --> 00:11:15,890
Gum-Gum... Balloon!!
111
00:11:25,240 --> 00:11:28,600
Man... This mystery cave is a horrible cave!
112
00:11:28,600 --> 00:11:33,310
Like I said, this isn't a cave!
We're inside the snake's stomach!
113
00:11:33,310 --> 00:11:34,870
Oh, Nami, you're okay...
114
00:11:36,220 --> 00:11:37,320
Nami!!
115
00:11:38,440 --> 00:11:41,300
Hey, Nami! Hang in there! Nami!
116
00:11:42,510 --> 00:11:44,310
I'm over here!
117
00:11:45,560 --> 00:11:48,490
Let me go! Are you gonna
squeeze me to death?!
118
00:11:50,920 --> 00:11:53,040
So you're okay...
119
00:11:58,090 --> 00:12:00,160
Wh-What're you doing, Aisa?!
120
00:12:00,160 --> 00:12:05,080
He's our enemy! An enemy who
took away the Shandians' homeland!
121
00:12:05,330 --> 00:12:07,770
I'll take his head!
122
00:12:10,580 --> 00:12:15,260
What's the point of taking the
head of the weird knight here?!
123
00:12:16,340 --> 00:12:20,460
Before Eneru showed up, he was
the leader of the Skypieans!
124
00:12:20,860 --> 00:12:24,960
The Skypieans, who drove us
Shandians out of our homeland!
125
00:12:25,170 --> 00:12:28,420
That was 400 long years ago, right?
126
00:12:28,420 --> 00:12:30,720
It wasn't him who did it.
127
00:12:31,110 --> 00:12:36,480
If your people would be satisfied by
taking my head, I'd gladly give it to you.
128
00:12:40,180 --> 00:12:45,510
But the way things are now, taking my
head alone wouldn't settle things,
129
00:12:45,510 --> 00:12:51,000
as the hostility between the Shandians
and Skypieans does not change at all.
130
00:12:51,850 --> 00:12:57,110
Our ancestors took your homeland
away from you, Shandians.
131
00:12:57,110 --> 00:13:01,000
I cannot find a way to
apologize for that action.
132
00:13:01,630 --> 00:13:06,100
Time passes by while I
continue to remain helpless.
133
00:13:07,950 --> 00:13:09,650
I am powerless.
134
00:13:10,080 --> 00:13:13,330
If possible, I would like
to apologize one by one
135
00:13:11,910 --> 00:13:19,880
"Knight"
136
00:13:14,050 --> 00:13:21,010
to all Shandians who died in seeking
their homeland in the past 400 years.
137
00:13:25,740 --> 00:13:27,400
I am sincerely sorry.
138
00:13:29,680 --> 00:13:34,400
The weird knight has been trying very hard
so that everyone that lives in the sky
139
00:13:34,400 --> 00:13:36,570
can get along and live peacefully.
140
00:13:36,570 --> 00:13:38,100
And yet, if you...
141
00:13:38,100 --> 00:13:40,460
We can't get along and live peacefully!
142
00:13:40,460 --> 00:13:42,160
With bad guys!
143
00:13:42,550 --> 00:13:44,640
They're not bad guys!
144
00:13:44,640 --> 00:13:48,460
What's bad is when one race
refuses to coexist with another!
145
00:13:49,650 --> 00:13:50,640
Am I wrong?!
146
00:14:09,410 --> 00:14:10,100
Aisa!!
147
00:14:21,710 --> 00:14:25,370
Wh-Why did you stop me?! You idiot!
148
00:14:25,980 --> 00:14:29,580
He's apologizing, so there's no
need to take his life, is there?
149
00:14:44,130 --> 00:14:46,000
The city of gold, Shandora...
150
00:14:46,900 --> 00:14:51,430
The golden bell that must've been in the
center of the city isn't here any longer...
151
00:14:52,280 --> 00:14:56,760
The belfry for that bell might've
had Poneglyphs engraved on it.
152
00:14:58,380 --> 00:15:04,290
If this city fell in order to protect
the Poneglyphs, as I suspect,
153
00:15:05,420 --> 00:15:08,130
it should still be hidden
somewhere even now...
154
00:15:08,760 --> 00:15:11,210
The belfry with the
Poneglyphs engraved on it...
155
00:15:13,810 --> 00:15:15,430
If that's the case, where could it be?
156
00:15:17,700 --> 00:15:21,420
Oh? This is... a rail for lorries.
157
00:15:25,290 --> 00:15:27,470
Something was taken out from here.
158
00:15:27,710 --> 00:15:30,960
It's still new... I wonder
what was taken out.
159
00:15:33,950 --> 00:15:37,840
Isn't it amazing? Even after
being shot up to the sky,
160
00:15:37,840 --> 00:15:41,720
this city, Shandora,
still majestically exists like this.
161
00:15:46,190 --> 00:15:49,690
Even if it's a legendary city,
if it's covered by clouds,
162
00:15:49,690 --> 00:15:52,740
it can't even show off its figure.
163
00:15:52,740 --> 00:15:54,800
I'm the one who found it.
164
00:15:56,400 --> 00:16:00,890
Those stupid former Gods
didn't even notice this city.
165
00:16:01,310 --> 00:16:02,390
Who're you?
166
00:16:03,270 --> 00:16:04,310
God...
167
00:16:08,920 --> 00:16:10,600
You're pretty good.
168
00:16:10,790 --> 00:16:14,140
It seems like you're an
archaeologist from the Blue Sea.
169
00:16:14,390 --> 00:16:19,960
It took even us several
months to find these ruins.
170
00:16:20,190 --> 00:16:25,250
If you can read the letters on the ruins,
you can find this place that easily?
171
00:16:26,900 --> 00:16:30,320
However, the gold you're
looking for isn't here any longer.
172
00:16:30,320 --> 00:16:32,920
You're a few years late.
173
00:16:33,130 --> 00:16:34,180
Gold?
174
00:16:34,790 --> 00:16:38,750
Come to think of it, I can't find any.
It must be you who took it out from here.
175
00:16:39,570 --> 00:16:41,370
Gold is a nice thing.
176
00:16:41,370 --> 00:16:45,870
That glittering metal suits me well.
177
00:16:45,870 --> 00:16:48,760
Then, you took the golden bell
that used to be here, too?
178
00:16:50,160 --> 00:16:51,600
Golden bell?
179
00:16:52,580 --> 00:16:53,720
He doesn't know?!
180
00:17:02,750 --> 00:17:08,240
That's interesting. What did you
learn by reading the letters?
181
00:17:08,450 --> 00:17:13,320
No... Unfortunately, if it wasn't
here when you first came here,
182
00:17:13,320 --> 00:17:15,860
it didn't come to the sky after all.
183
00:17:16,340 --> 00:17:19,860
The huge golden bell that
Shandora took pride in,
184
00:17:19,860 --> 00:17:21,850
and the large belfry for that bell...
185
00:17:22,440 --> 00:17:24,970
I needed to see the belfry.
186
00:17:26,650 --> 00:17:31,930
No, wait... Yes! It's here.
It's here in the sky!
187
00:17:32,440 --> 00:17:37,290
When this island was blown
into the sky 400 years ago...
188
00:17:38,450 --> 00:17:42,980
in other words, on the day that
God's Island, Upper Yard, was born,
189
00:17:42,980 --> 00:17:46,840
it's said that the loud chimes of a bell
rang throughout the entire nation...
190
00:17:59,440 --> 00:18:05,190
...although old people in this nation
call it the island's singing voice.
191
00:18:05,690 --> 00:18:11,290
I see! That bell was made of gold! Wonderful!
192
00:18:13,240 --> 00:18:16,910
Soon the game will be over.
Eight more minutes to go.
193
00:18:17,200 --> 00:18:24,420
While I'm at it, why don't I
look for... the golden bell?
194
00:18:27,170 --> 00:18:32,030
The golden bell is in the sky?
Then... Poneglyphs, too?
195
00:18:37,040 --> 00:18:41,880
Looks like there's a maggot
at the edge of the island.
196
00:18:42,060 --> 00:18:42,800
What?
197
00:18:55,700 --> 00:18:59,060
Please hang in there, Usopp-san, Sanji-san.
198
00:18:59,590 --> 00:19:03,330
They still haven't awoken yet?
199
00:19:04,440 --> 00:19:09,230
But... But they'll definitely
get well, Father.
200
00:19:09,500 --> 00:19:16,690
They sure will. There's no way that
such kind people won't get better.
201
00:19:19,030 --> 00:19:20,090
Conis-san...
202
00:19:20,880 --> 00:19:25,380
My wish is that,
when the sky becomes peaceful,
203
00:19:25,380 --> 00:19:28,700
I'd like to once again show everyone
hospitality to my heart's content...
204
00:19:28,850 --> 00:19:30,590
...including you.
205
00:19:31,030 --> 00:19:32,240
Father...
206
00:19:40,520 --> 00:19:43,710
What's the matter, Suu?!
Is it time for your meal?
207
00:19:43,710 --> 00:19:46,270
Suu, what's wrong? Are you in pain?
208
00:19:52,770 --> 00:19:55,230
C-Could it be that you're...?
209
00:19:55,230 --> 00:20:00,030
I'm one of those who fought
with Gan Fall-sama six years ago.
210
00:20:00,030 --> 00:20:02,460
Then, as I thought, you're a
member of the Divine Squad!
211
00:20:03,100 --> 00:20:06,490
In a closed-off area, we were...
212
00:20:08,650 --> 00:20:10,840
What on earth happened?
213
00:20:10,960 --> 00:20:13,080
Conis-san, attend to him right away!
214
00:20:13,070 --> 00:20:14,260
Yes, Father!
215
00:20:14,260 --> 00:20:15,100
Wait!
216
00:20:17,220 --> 00:20:20,710
My wife and children are on Angel Island!
217
00:20:20,710 --> 00:20:23,350
Yes, everyone's worried about you all.
218
00:20:23,740 --> 00:20:28,560
Please let everyone know!
Eneru is planning to return everything!
219
00:20:28,910 --> 00:20:29,690
What?
220
00:20:30,110 --> 00:20:32,550
Skypiea will be dropped to the Blue Sea!
221
00:20:32,770 --> 00:20:35,540
This nation will disappear!!
222
00:20:35,540 --> 00:20:38,750
Th-That can't be...
223
00:20:41,590 --> 00:20:45,910
There's no time to lose!
Tell them right away! Eneru is...
224
00:20:48,320 --> 00:20:52,750
...planning to eliminate
everyone living in the sky!!
225
00:20:56,490 --> 00:20:58,910
Eliminate everyone from the sky?
226
00:20:59,570 --> 00:21:03,480
W-Wait a second, please!
If he does such a thing,
227
00:21:03,480 --> 00:21:05,990
there won't be a place
even for God Eneru himself.
228
00:21:06,540 --> 00:21:09,660
He's got an ark! "Ark Maxim"!
229
00:21:10,620 --> 00:21:12,900
Ark... Maxim?
230
00:21:13,890 --> 00:21:15,050
What're you...?!
231
00:21:16,320 --> 00:21:17,080
What?!
232
00:21:24,040 --> 00:21:28,300
We were forced to spend the last
six years building that flying ship!
233
00:21:39,450 --> 00:21:44,100
My wish is that,
when the sky becomes peaceful,
234
00:21:44,100 --> 00:21:46,960
I'd like to once again show everyone
hospitality to my heart's content...
235
00:21:46,960 --> 00:21:48,480
...including you.
236
00:22:00,310 --> 00:22:02,910
Father!!
237
00:22:09,170 --> 00:22:12,920
Racing full speed ahead as always
238
00:22:12,920 --> 00:22:16,670
A to Z, we run through it
239
00:22:16,880 --> 00:22:20,470
We all have worries and fall many times
240
00:22:20,700 --> 00:22:24,390
But we just need to rise to the top someday
241
00:22:24,390 --> 00:22:31,860
What could be beyond the sea
in which the morning sun rises?
242
00:22:32,090 --> 00:22:39,920
Let's go little by little toward
the brilliantly shining sun
243
00:22:40,490 --> 00:22:43,420
I never treat you "bad"
244
00:22:43,420 --> 00:22:45,120
How many times did we fall?
245
00:22:45,120 --> 00:22:55,210
It's all right, we're definitely
pointing at tomorrow now
246
00:22:55,670 --> 00:22:58,750
Smile! Come back to you, friends
247
00:22:58,750 --> 00:23:02,560
Come back to you, friends
Come back to you, friends
248
00:23:02,560 --> 00:23:04,480
Come back to you, friends
249
00:23:04,480 --> 00:23:08,320
Come back to you, friends
Come back to you, friends
250
00:23:08,320 --> 00:23:11,020
Come back to you, friends
251
00:23:25,230 --> 00:23:26,580
Let's break out!
252
00:23:26,670 --> 00:23:30,500
The time is approaching.
I'll put an end to the survival game.
253
00:23:30,500 --> 00:23:32,380
Whoa! The ground broke into pieces!
254
00:23:32,380 --> 00:23:36,210
Is this our homeland, the one we've
been fighting for for 400 years?!
255
00:23:36,210 --> 00:23:39,050
Well, it seems there's an extra person.
256
00:23:39,050 --> 00:23:40,760
So you die!
257
00:23:40,760 --> 00:23:42,280
On the next episode of One Piece!
258
00:23:42,280 --> 00:23:45,810
"Collapsing Upper Ruins!
The Quintet for the Finale!"
259
00:23:45,810 --> 00:23:48,140
I'm gonna be King of the Pirates!!
20267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.