All language subtitles for S09E31 - The Va

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,330 --> 00:00:35,810 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:35,810 --> 00:00:40,210 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:40,210 --> 00:00:42,970 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:45,420 --> 00:00:53,360 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:53,360 --> 00:01:00,960 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:01:00,960 --> 00:01:08,880 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:01:08,880 --> 00:01:16,040 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:16,040 --> 00:01:25,170 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:25,170 --> 00:01:28,300 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:28,300 --> 00:01:30,180 Bon voyage! 11 00:01:30,180 --> 00:01:35,260 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:35,530 --> 00:01:42,440 We can surely smile despite that 13 00:01:42,440 --> 00:01:52,030 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:52,030 --> 00:01:56,510 Precious in my life 15 00:01:57,330 --> 00:02:05,000 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:02:06,400 --> 00:02:10,080 "Upper Yard" "Angel Island" 17 00:02:12,820 --> 00:02:13,730 Impact. 18 00:02:17,780 --> 00:02:20,970 Burn Blade! 19 00:02:29,400 --> 00:02:32,760 Did you think you could move faster than lightning? 20 00:02:35,470 --> 00:02:39,620 Run! Wyper! 21 00:02:39,790 --> 00:02:41,670 No! 22 00:02:44,450 --> 00:02:47,120 Their voices... are disappearing! 23 00:02:48,420 --> 00:02:53,130 Whoops. It seems the electricity traveled along the Milky Road. 24 00:02:53,130 --> 00:02:54,930 Fools... 25 00:02:58,450 --> 00:03:02,640 "A Mystical City! The Grand Ruins of Shandora!!" 26 00:03:06,850 --> 00:03:08,140 Amazing! 27 00:03:08,150 --> 00:03:09,950 You're incredible, Nami-san! 28 00:03:12,280 --> 00:03:14,840 It's all yours now! 29 00:03:14,840 --> 00:03:16,570 Yes, thanks! 30 00:03:17,820 --> 00:03:21,840 I love it! It's so much faster! 31 00:03:21,840 --> 00:03:25,900 Yes. Jet Dials went extinct hundreds of years ago, 32 00:03:25,900 --> 00:03:31,710 so I was shocked that the waver you left with me had one onboard! 33 00:03:32,190 --> 00:03:35,800 But, what do we do now? 34 00:03:35,800 --> 00:03:40,480 We planned to lead you all to the end of Skypiea, but... 35 00:03:40,680 --> 00:03:41,600 Yeah. 36 00:03:42,210 --> 00:03:45,770 For now, we need to get the ship to the coast we agreed to meet at. 37 00:03:46,380 --> 00:03:48,970 I really think they're all right... 38 00:03:49,500 --> 00:03:53,150 Though, with those four together, no one can stop them! 39 00:03:53,150 --> 00:03:55,120 There's no four-person group on the island. 40 00:03:55,570 --> 00:03:56,280 Eh? 41 00:03:57,950 --> 00:03:59,760 At most, there's a two-person group. 42 00:04:00,300 --> 00:04:04,080 If there were four people moving together, I'd know! 43 00:04:04,800 --> 00:04:09,800 It's Mantra... The thing God and those priests use? 44 00:04:11,120 --> 00:04:14,090 I was born able to use it! 45 00:04:14,410 --> 00:04:16,020 That's why I'm afraid... 46 00:04:16,770 --> 00:04:21,210 You have no idea how scary it is hearing voices disappear! 47 00:04:21,570 --> 00:04:23,170 Are you gonna cry again? 48 00:04:24,180 --> 00:04:27,270 I am not crying, you stupid Blue Sea person! 49 00:04:27,630 --> 00:04:31,170 Her waver broke down, and we passed by 50 00:04:31,170 --> 00:04:34,960 just as a skyshark was about to attack her... 51 00:04:35,220 --> 00:04:37,350 What were you planning to do?! 52 00:04:37,350 --> 00:04:41,540 I don't know! But I can't just sit around doing nothing! 53 00:04:44,730 --> 00:04:47,310 Laki... Everyone... 54 00:04:52,630 --> 00:04:55,510 I hope everyone's alright... 55 00:05:11,290 --> 00:05:14,590 Man, this is no good... 56 00:05:15,030 --> 00:05:20,390 My bag's on the outside, and the trees are all rotted and fruitless... 57 00:05:20,830 --> 00:05:24,210 I was so looking forward to that boxed meal for breakfast... 58 00:05:25,160 --> 00:05:30,460 What a weird cave I wound up in. I can't find the exit anywhere... 59 00:05:31,810 --> 00:05:34,080 I wonder if everyone's at the city of gold by now. 60 00:05:34,330 --> 00:05:36,940 I bet it's pretty, all made out of gold... 61 00:05:37,250 --> 00:05:42,810 That reminds me, I once heard at a bar that gold stew tastes great... 62 00:05:55,280 --> 00:05:59,740 I've walked a long way. Guess I'll have that lunch... 63 00:06:04,050 --> 00:06:05,370 Not too shabby! 64 00:06:06,310 --> 00:06:07,130 Who's there?! 65 00:06:13,150 --> 00:06:16,740 What's that supposed to mean? Don't tell me you're after my food?! 66 00:06:18,050 --> 00:06:18,970 Well, forget it! 67 00:06:20,160 --> 00:06:22,000 Quit lookin' this way! 68 00:06:32,180 --> 00:06:33,650 Quit following me! 69 00:06:34,880 --> 00:06:39,930 Listen! I just ate all my food! I don't got any more! 70 00:06:39,930 --> 00:06:43,670 I wouldn't give you any, anyway! Got it?! Now get lost! 71 00:06:44,760 --> 00:06:49,580 Walkin' all weird-like... Which way are you even facing?! 72 00:06:50,460 --> 00:06:53,330 You wanna take me on?! Huh?! 73 00:06:56,670 --> 00:07:04,070 In three hours, only five of the 81 people on this island will be standing. 74 00:07:04,600 --> 00:07:07,430 Only one hour left until the time I proclaimed is up... 75 00:07:07,430 --> 00:07:11,350 Current number of survivors... 25. 76 00:07:13,950 --> 00:07:17,820 This can't be! What is God Eneru doing here?! 77 00:07:18,200 --> 00:07:19,440 He's going down! 78 00:07:30,770 --> 00:07:34,440 Twenty-four left. 79 00:07:41,560 --> 00:07:46,000 Oh, my. You're nothing but talk, Missy... 80 00:07:48,860 --> 00:07:52,110 Stomach Mountain! 81 00:07:59,210 --> 00:08:00,370 A runic statue! 82 00:08:00,760 --> 00:08:03,930 Veinte Fleurs! Calendula! 83 00:08:16,680 --> 00:08:21,800 How long are you going to keep protecting this withered old city? 84 00:08:23,380 --> 00:08:30,520 You don't seem to have any respect for the vestiges of our ancestors. 85 00:08:31,730 --> 00:08:35,000 I have no care for the past! 86 00:08:35,400 --> 00:08:38,660 Fools always say that. 87 00:08:40,800 --> 00:08:43,490 Who do you take me for?! 88 00:08:43,490 --> 00:08:45,410 Punch Mountain! 89 00:08:46,710 --> 00:08:48,940 I need to move away from the ruins 90 00:08:48,940 --> 00:08:51,460 before this simpleton destroys it all! 91 00:09:08,870 --> 00:09:11,550 Back then, I thought my goal had been lost 92 00:09:11,550 --> 00:09:14,810 with the underground temple of Alubarna... 93 00:09:18,510 --> 00:09:22,150 Having lost everything, I decided to travel with Luffy. 94 00:09:22,150 --> 00:09:24,650 But these ruins could hold clues about the unspoken history 95 00:09:24,650 --> 00:09:27,400 that's been lost to the world below! 96 00:09:43,360 --> 00:09:45,470 How far are you going to run? 97 00:10:17,430 --> 00:10:21,720 Is this as far as you run? 98 00:10:22,400 --> 00:10:23,000 Yes. 99 00:10:23,710 --> 00:10:25,310 It's too late now. 100 00:10:26,380 --> 00:10:27,310 Too late? 101 00:10:28,790 --> 00:10:31,270 Even if you repent, I won't forgive you! 102 00:10:33,610 --> 00:10:38,970 You won't forgive me? You certainly do adore those shabby ruins. 103 00:10:38,970 --> 00:10:41,690 Especially when they don't even belong to you... 104 00:10:42,130 --> 00:10:45,480 That's right. The ruins belong to no one. 105 00:10:45,860 --> 00:10:49,580 I don't feel like talking with you anymore. 106 00:10:50,630 --> 00:10:55,330 Don't worry. You won't have to anymore... 107 00:10:55,330 --> 00:10:59,080 ...because you're going to be crushed to death now! 108 00:10:59,080 --> 00:11:01,090 Drop Mountain! 109 00:11:02,110 --> 00:11:04,970 I can go all out here! 110 00:11:04,970 --> 00:11:06,610 Treinta Fleurs! 111 00:11:09,840 --> 00:11:12,310 All you can do is rush forward like a bull... 112 00:11:13,890 --> 00:11:17,180 Realize the weight of the history you destroyed! 113 00:11:18,160 --> 00:11:19,100 Hang! 114 00:11:24,300 --> 00:11:25,740 He weighs so much! 115 00:11:40,780 --> 00:11:43,360 Take this! 10-Axe Combo! 116 00:11:44,720 --> 00:11:46,620 Axe Mountain! 117 00:12:04,460 --> 00:12:05,500 My eyes! 118 00:12:08,040 --> 00:12:10,100 What are you-- Huh?! 119 00:12:10,100 --> 00:12:13,050 Wait! The dials... they're backwards! 120 00:12:13,050 --> 00:12:14,280 Wait! The dials--! 121 00:12:35,370 --> 00:12:38,780 What you went around destroying were great, priceless treasures. 122 00:12:39,450 --> 00:12:43,020 Relics so rare it's impossible to measure their worth. 123 00:12:43,880 --> 00:12:47,910 History may repeat itself, but people can't go back in time. 124 00:12:48,680 --> 00:12:51,430 You don't understand that. 125 00:12:51,790 --> 00:12:55,690 I... I understand... 126 00:12:55,690 --> 00:13:00,490 I won't ever... do it again... 127 00:13:00,490 --> 00:13:01,080 Please forgive... 128 00:13:01,080 --> 00:13:02,090 I will not. 129 00:13:05,800 --> 00:13:09,920 In that case... I just need to kill you! 130 00:13:15,030 --> 00:13:17,130 My fingers! My fingers! 131 00:13:17,780 --> 00:13:19,460 Cien Fleurs! 132 00:13:22,450 --> 00:13:23,890 Delphinium! 133 00:13:24,400 --> 00:13:27,240 What the...?! Stop! 134 00:13:28,580 --> 00:13:30,480 Wait! Where are you-- 135 00:13:32,310 --> 00:13:35,110 Stop! 136 00:13:35,900 --> 00:13:38,070 It's too late for that now... 137 00:13:41,880 --> 00:13:44,670 Can't breathe... 138 00:13:48,100 --> 00:13:49,100 Clutch! 139 00:14:01,780 --> 00:14:03,570 Just awful... 140 00:14:17,410 --> 00:14:20,110 This should be the center of the city, 141 00:14:20,680 --> 00:14:23,340 but it doesn't match up with the map on the monument at all. 142 00:14:24,420 --> 00:14:28,180 Did everything get broken up in the shock of coming into the sky? 143 00:14:40,850 --> 00:14:44,560 I don't get it... Then why did you come here? 144 00:14:45,740 --> 00:14:48,150 What one expects and what one hopes are different things. 145 00:14:49,310 --> 00:14:52,900 What I was seeking was the Rio Poneglyph. 146 00:14:54,240 --> 00:14:57,850 The only "stone that tells the real history" among the Poneglyphs 147 00:14:58,140 --> 00:15:00,200 that are scattered throughout the world. 148 00:15:01,820 --> 00:15:03,780 That's the Rio Poneglyph... 149 00:15:05,260 --> 00:15:08,490 What do you mean by the "real history"? 150 00:15:10,090 --> 00:15:15,890 I give up... I've searched for it for 20 years and I'm out of clues... 151 00:15:16,080 --> 00:15:19,910 This place was my last hope... and a failure... 152 00:15:20,090 --> 00:15:22,730 Dying here like this would be a fitting end for me... 153 00:15:24,560 --> 00:15:28,030 Living like this has exhausted me... 154 00:15:32,150 --> 00:15:35,130 All I want is to learn the history... 155 00:15:36,620 --> 00:15:40,160 But there're too many enemies... to achieve my dream... 156 00:16:43,370 --> 00:16:44,700 That's strange... 157 00:16:46,200 --> 00:16:47,870 This is the city of gold?! 158 00:16:49,060 --> 00:16:52,570 The size and topography are all completely different. 159 00:16:52,570 --> 00:16:54,270 And what's most unnatural of all... 160 00:17:03,920 --> 00:17:06,040 The only entrance is at the top... 161 00:17:12,110 --> 00:17:13,290 Could it be?! 162 00:17:42,730 --> 00:17:44,070 I can go below! 163 00:17:58,300 --> 00:18:03,460 It's so vast... These ruins really do go much deeper! 164 00:18:03,900 --> 00:18:07,370 I thought it was strange how Blue Sea ruins 165 00:18:07,370 --> 00:18:09,090 had Island Clouds for ground... 166 00:18:09,640 --> 00:18:13,300 The ruins above are nothing more than the upper parts of the city, 167 00:18:13,300 --> 00:18:15,310 eaten up by Island Clouds... 168 00:18:15,540 --> 00:18:17,350 There's still more below! 169 00:18:46,150 --> 00:18:47,110 Light?! 170 00:19:18,310 --> 00:19:22,790 800 years ago, the city of Shandora suddenly fell. 171 00:19:23,440 --> 00:19:30,280 It hardly seems that way. It's still so majestic and grand! 172 00:19:30,790 --> 00:19:33,090 This is Shandora, the city of gold! 173 00:19:57,500 --> 00:19:58,490 Could it be?! 174 00:20:08,020 --> 00:20:09,500 Let me ask you a question... 175 00:20:10,490 --> 00:20:13,950 By any chance... can the untold history be uncovered? 176 00:20:13,950 --> 00:20:16,740 Are you saying that the Poneglyphs hold that record? 177 00:20:26,880 --> 00:20:31,360 They wrote with the ancient Poneglyph symbols so easily! 178 00:20:32,750 --> 00:20:37,850 But only the ones who made the Poneglyphs could use these symbols! 179 00:20:39,240 --> 00:20:41,950 "Hold our true motive in your hearts and speak not of it. 180 00:20:42,560 --> 00:20:45,270 We are the ones who weave history... 181 00:20:45,930 --> 00:20:48,710 With the sounding of the grand belfry..." 182 00:20:51,000 --> 00:20:59,400 That's right! Noland's logbook did mention a giant gold bell here... 183 00:21:00,200 --> 00:21:03,770 All of the city's writings were burned... 184 00:21:05,810 --> 00:21:08,990 The city's history was eradicated! 185 00:21:16,470 --> 00:21:20,330 They'll manage somehow, right? 186 00:21:25,890 --> 00:21:27,800 Quit following me! 187 00:21:30,880 --> 00:21:32,560 Now it goes down? 188 00:21:34,640 --> 00:21:37,980 A Poneglyph was carried into the city! 189 00:21:38,130 --> 00:21:42,220 There's no question about it! This city fought against hostility! 190 00:21:43,860 --> 00:21:47,790 Shandora, the city of gold, fought and fell 191 00:21:47,790 --> 00:21:49,510 trying to protect that Poneglyph! 192 00:21:53,140 --> 00:21:57,410 In which case, the grand belfry located in the center of the four altars 193 00:21:58,380 --> 00:22:01,660 might contain the "text of real history"... 194 00:22:03,840 --> 00:22:05,920 The Rio Poneglyph! 195 00:22:09,160 --> 00:22:12,910 Racing full speed ahead as always 196 00:22:12,910 --> 00:22:16,660 A to Z, we run through it 197 00:22:16,870 --> 00:22:20,460 We all have worries and fall many times 198 00:22:20,690 --> 00:22:24,380 But we just need to rise to the top someday 199 00:22:24,380 --> 00:22:31,850 What could be beyond the sea in which the morning sun rises? 200 00:22:32,080 --> 00:22:39,910 Let's go little by little toward the brilliantly shining sun 201 00:22:40,480 --> 00:22:43,410 I never treat you "bad" 202 00:22:43,410 --> 00:22:45,110 How many times did we fall? 203 00:22:45,110 --> 00:22:55,200 It's all right, we're definitely pointing at tomorrow now 204 00:22:55,660 --> 00:22:58,740 Smile! Come back to you, friends 205 00:22:58,740 --> 00:23:02,550 Come back to you, friends Come back to you, friends 206 00:23:02,550 --> 00:23:04,470 Come back to you, friends 207 00:23:04,470 --> 00:23:08,310 Come back to you, friends Come back to you, friends 208 00:23:08,310 --> 00:23:11,010 Come back to you, friends 209 00:23:25,180 --> 00:23:28,290 Hey, you stupid bird! Where're you taking me?! 210 00:23:28,290 --> 00:23:31,370 What's with this cave?! Where's the exit?! 211 00:23:31,370 --> 00:23:34,190 Yikes! The giant snake! It seems irritable for some reason! 212 00:23:34,190 --> 00:23:37,710 Aah! Why is this snake coming after us?! 213 00:23:37,710 --> 00:23:41,130 Huh? Looks like we got us some ferocious ones here... 214 00:23:41,130 --> 00:23:42,380 On the next episode of One Piece! 215 00:23:42,380 --> 00:23:46,160 "0% Survival Rate! Chopper vs. Ohm, the Sword Wielding Priest" 216 00:23:46,160 --> 00:23:48,220 I'm gonna be King of the Pirates!! 16595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.