Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,330 --> 00:00:35,810
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:35,810 --> 00:00:40,210
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:40,210 --> 00:00:42,970
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:45,420 --> 00:00:53,360
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:53,360 --> 00:01:00,960
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:01:00,960 --> 00:01:08,880
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:01:08,880 --> 00:01:16,040
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:16,040 --> 00:01:25,170
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:25,170 --> 00:01:28,300
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:28,300 --> 00:01:30,180
Bon voyage!
11
00:01:30,180 --> 00:01:35,260
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:35,530 --> 00:01:42,440
We can surely smile despite that
13
00:01:42,440 --> 00:01:52,030
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:52,030 --> 00:01:56,510
Precious in my life
15
00:01:57,330 --> 00:02:05,000
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:02:06,580 --> 00:02:10,710
"Upper Yard" "Angel Island"
17
00:02:13,330 --> 00:02:16,720
God only knows.
18
00:02:18,990 --> 00:02:22,390
Nami's group headed for the
eastern shore to escape Upper Yard,
19
00:02:22,390 --> 00:02:27,990
but Eneru appeared, charred Sanji
and Usopp, and then vanished.
20
00:02:31,910 --> 00:02:33,950
My name is Hotori!
21
00:02:34,820 --> 00:02:37,180
My name is Kotori!
22
00:02:37,330 --> 00:02:38,610
As if taking his place,
23
00:02:38,610 --> 00:02:42,090
Satori's twin brothers Kotori and
Hotori showed up, bent on revenge.
24
00:02:45,480 --> 00:02:48,180
I have to protect them!
25
00:02:49,960 --> 00:02:54,280
Meanwhile, the four who headed
south for the ancient ruins
26
00:02:54,280 --> 00:02:57,970
ran into a giant snake
and wound up separated.
27
00:02:58,650 --> 00:03:03,240
Descendants built this after the city fell...
28
00:03:04,430 --> 00:03:08,570
Shandora... That was this
ancient city's name...
29
00:03:09,400 --> 00:03:10,240
Who's there?!
30
00:03:14,470 --> 00:03:17,420
Where am I?!
31
00:03:18,160 --> 00:03:20,740
Nothing personal.
32
00:03:21,590 --> 00:03:24,510
I accept this survival challenge!
33
00:03:25,880 --> 00:03:26,960
How careless of me!
34
00:03:28,120 --> 00:03:29,670
Is this guy an idiot?!
35
00:03:30,010 --> 00:03:33,220
They each encounter enemies
and are drawn into battle.
36
00:03:33,690 --> 00:03:38,230
Among them, Chopper fought
and defeated Priest Gedatsu.
37
00:03:39,000 --> 00:03:40,060
Cloven...
38
00:03:41,040 --> 00:03:42,440
...Cross!
39
00:03:50,130 --> 00:03:54,310
"Unbeatable Powers!
Eneru's True Form is Revealed"
40
00:04:07,540 --> 00:04:09,020
You alright, Kamakiri?!
41
00:04:09,420 --> 00:04:13,190
Don't worry about me!
Pay attention to your surroundings!
42
00:04:15,020 --> 00:04:15,590
Look!
43
00:04:16,410 --> 00:04:19,680
I can see the cloud-covered Giant Jack!
44
00:04:21,650 --> 00:04:23,980
The ruins of Shandora are near!
45
00:04:26,050 --> 00:04:27,920
Eneru is at the top!
46
00:04:39,100 --> 00:04:40,760
You called?
47
00:04:43,230 --> 00:04:46,040
I'm right here.
48
00:04:49,340 --> 00:04:51,150
Do you want something?
49
00:04:53,960 --> 00:04:56,470
Warrior of Shandora, Kamakiri...
50
00:04:57,670 --> 00:05:00,290
Eneru! Damn you!
51
00:05:00,930 --> 00:05:03,930
Who do you think you're talking to?
52
00:05:04,560 --> 00:05:07,880
I am God, you know.
53
00:05:07,880 --> 00:05:14,070
You seem absolutely baffled
as to why I've appeared here.
54
00:05:15,430 --> 00:05:16,530
Mantra?!
55
00:05:19,810 --> 00:05:24,380
I don't need that to see what's
written all over your face!
56
00:05:25,990 --> 00:05:27,800
Though, I don't blame you.
57
00:05:27,800 --> 00:05:30,710
Normally, I wouldn't need to
bother doing anything personally,
58
00:05:30,710 --> 00:05:35,520
but I happen to be a player in
this survival game, too, you see...
59
00:05:35,630 --> 00:05:38,380
Plus, I will soon be leaving this land.
60
00:05:38,380 --> 00:05:42,150
In fact, I just finished
saying goodbye to Gan Fall.
61
00:05:44,280 --> 00:05:47,070
You think this is a game?! Like hell it is!
62
00:05:47,520 --> 00:05:51,780
You look like you really
want to get rid of me...
63
00:05:53,170 --> 00:05:54,280
Sure.
64
00:05:55,280 --> 00:06:01,550
I will reward you for all
your hard work as a warrior,
65
00:06:01,840 --> 00:06:04,230
as an act of God's charity.
66
00:06:05,560 --> 00:06:08,580
Hmm... how does five minutes sound?
67
00:06:08,810 --> 00:06:12,210
I will sit right here for five minutes' time.
68
00:06:12,210 --> 00:06:13,270
What?!
69
00:06:13,710 --> 00:06:17,590
I will neither dodge your
attacks nor strike back.
70
00:06:17,800 --> 00:06:20,430
Go ahead and do your worst.
71
00:06:22,890 --> 00:06:24,480
Why, you...!
72
00:06:24,480 --> 00:06:27,090
But, once those five minutes are up...
73
00:06:27,970 --> 00:06:33,190
...you will come to learn what God is
from the bottom of your heart.
74
00:06:33,780 --> 00:06:36,980
Damn you!
75
00:06:37,780 --> 00:06:42,410
Time to die, Eneru!
76
00:06:48,530 --> 00:06:50,090
Damn you!
77
00:06:52,090 --> 00:06:54,760
You missed!
78
00:06:56,340 --> 00:06:57,670
Stop!
79
00:06:59,840 --> 00:07:01,680
I said stop!
80
00:07:01,980 --> 00:07:02,990
Nope!
81
00:07:03,090 --> 00:07:04,380
Nope!
82
00:07:06,970 --> 00:07:08,810
I said stop it!
83
00:07:09,250 --> 00:07:10,980
They're unconscious!
84
00:07:11,160 --> 00:07:12,630
So what?!
85
00:07:12,730 --> 00:07:14,090
So what?!
86
00:07:14,090 --> 00:07:16,530
These guys killed our brother Satori!
87
00:07:16,530 --> 00:07:17,600
Killed!
88
00:07:17,600 --> 00:07:19,120
They must pay!
89
00:07:20,950 --> 00:07:22,870
Why, you...!
90
00:07:23,660 --> 00:07:25,450
Got an Impact!
91
00:07:27,790 --> 00:07:28,990
Impact?!
92
00:07:31,560 --> 00:07:33,530
Peeyew! What is this...?!
93
00:07:36,240 --> 00:07:38,930
I stored farts in a Flavor Dial!
94
00:07:41,180 --> 00:07:45,770
I see. So they have four types of dials...
95
00:07:47,250 --> 00:07:48,700
That's right!
96
00:07:48,700 --> 00:07:50,610
Axe! Flame!
97
00:07:50,610 --> 00:07:52,680
Impact! Flavor!
98
00:07:52,680 --> 00:07:53,940
Got those memorized?!
99
00:07:54,670 --> 00:07:56,450
There's no way to distinguish us!
100
00:07:56,450 --> 00:07:59,050
Which is Hotori, and which is Kotori?!
101
00:07:59,050 --> 00:08:02,370
Which hand has what?
It'll be fun to find out!
102
00:08:02,370 --> 00:08:04,600
Surprise Dial Illusion!
103
00:08:06,270 --> 00:08:09,370
We know what they have!
We cannot waste time!
104
00:08:09,540 --> 00:08:13,170
I don't give a damn who's who!
105
00:08:13,410 --> 00:08:14,880
Here comes a typhoon!
106
00:08:16,770 --> 00:08:18,120
You missed!
107
00:08:18,500 --> 00:08:20,170
You missed!
108
00:08:21,160 --> 00:08:23,860
Now, what dial is on my right hand?!
109
00:08:28,780 --> 00:08:31,220
Yet another fart! Dummies!
110
00:08:31,220 --> 00:08:34,890
Did you expect flames?!
Those are from my right hand!
111
00:08:35,740 --> 00:08:37,110
He's going to ignite the gas!
112
00:08:42,790 --> 00:08:43,620
Weird knight!
113
00:08:45,800 --> 00:08:48,370
Fool! He got sent flying!
114
00:08:53,970 --> 00:08:54,920
Eh?!
115
00:08:59,560 --> 00:09:02,820
That sounds like something
a fool would think.
116
00:09:03,150 --> 00:09:05,630
You underestimated me...
117
00:09:06,430 --> 00:09:09,140
Kotori!
118
00:09:11,010 --> 00:09:11,980
Come back!
119
00:09:14,700 --> 00:09:15,900
Cyclone Tempo.
120
00:09:24,040 --> 00:09:26,030
You... Girl...
121
00:09:26,300 --> 00:09:29,590
Finish him off with my gauntlet down below!
122
00:09:29,590 --> 00:09:31,090
Weird knight! Did your wounds open?!
123
00:09:31,090 --> 00:09:33,240
Never mind me! He'll be back soon!
124
00:09:33,700 --> 00:09:34,710
Gauntlet?
125
00:09:35,040 --> 00:09:38,560
Gauntlet... Gauntlet... Gauntlet?!
126
00:09:38,560 --> 00:09:40,530
Hey, what's a gauntlet?!
127
00:09:42,790 --> 00:09:44,530
Whoa, it's heavy!
128
00:09:44,530 --> 00:09:47,210
It is made of Blue Sea iron.
129
00:09:47,210 --> 00:09:51,100
There is an Impact Dial inside it.
Use it just as I explained.
130
00:09:51,890 --> 00:09:56,100
I think I understand, but I can't
use this thing, it's too heavy...
131
00:09:56,650 --> 00:09:59,860
You'll pay!
132
00:10:00,700 --> 00:10:02,700
Guess this is no time to
be worried about that!
133
00:10:02,700 --> 00:10:06,620
First big brother Satori,
then little brother Kotori...!
134
00:10:06,620 --> 00:10:08,540
Not even praying will save you now!
135
00:10:08,900 --> 00:10:11,120
He's the flame guy, right?
136
00:10:11,120 --> 00:10:15,100
He's sopping wet, plus the
air is full of moisture!
137
00:10:15,100 --> 00:10:16,000
Cool Ball!
138
00:10:18,950 --> 00:10:22,160
Huh? That's just cold. Is that it?!
139
00:10:22,160 --> 00:10:24,970
Yep, that's it! You use fire, right?
140
00:10:24,970 --> 00:10:30,850
You're mocking me! Are you trying
to use this against my Flame Dial?!
141
00:10:31,110 --> 00:10:33,700
I'll burn you up!
142
00:10:37,690 --> 00:10:43,320
Hot air flowing above collected
cool air causes moisture to condense!
143
00:10:44,670 --> 00:10:46,330
Yes... It becomes fog!
144
00:10:46,900 --> 00:10:48,740
Fog Tempo!
145
00:10:50,700 --> 00:10:54,230
What the...?! Fog!
146
00:10:54,450 --> 00:10:57,170
I can't see! What is this?!
147
00:10:59,620 --> 00:11:00,710
What... the...?!
148
00:11:00,710 --> 00:11:03,530
You! What are you--?!
149
00:11:03,530 --> 00:11:04,880
Pardon me a sec!
150
00:11:05,350 --> 00:11:06,260
Impact.
151
00:11:16,550 --> 00:11:18,610
Owww!
152
00:11:18,800 --> 00:11:20,900
My arm's coming off!
153
00:11:20,900 --> 00:11:24,070
How could you make me
use this, you weird knight?!
154
00:11:24,350 --> 00:11:29,540
It won't hurt for long.
But you did wonderfully, girl!
155
00:11:32,510 --> 00:11:33,850
Urgh...!
156
00:11:34,280 --> 00:11:38,250
But... Yes! We protected the ship and crew!
157
00:11:56,600 --> 00:12:01,310
Uhh, do you mind if I call you Aisa-san?
158
00:12:01,290 --> 00:12:05,110
Can you really tell where the
Blue Sea folks' ship is headed?
159
00:12:05,110 --> 00:12:05,830
Yeah...
160
00:12:06,080 --> 00:12:07,980
What a mysterious power...
161
00:12:08,280 --> 00:12:12,410
Being able to hear people in
the forest from this far away...
162
00:12:12,650 --> 00:12:17,910
But are you all right?
You've been shaking for a while now!
163
00:12:19,120 --> 00:12:20,260
It's just...
164
00:12:21,120 --> 00:12:24,710
It's just, I've never
felt this afraid before.
165
00:12:25,010 --> 00:12:26,400
Everyone's voices...
166
00:12:26,930 --> 00:12:30,240
Everyone's voices are
disappearing more and more...
167
00:12:33,570 --> 00:12:37,650
Yes, I'm sorry. Let's just hurry, Conis-san.
168
00:12:37,870 --> 00:12:39,400
Yes, Father.
169
00:12:44,530 --> 00:12:47,560
Hold on! Where are you going, weird knight?!
170
00:12:47,560 --> 00:12:49,780
Sorry, but I must follow Eneru.
171
00:12:49,780 --> 00:12:52,490
What?! You're just gonna
leave a lady all by herself?!
172
00:12:52,490 --> 00:12:55,060
Again, I am sorry.
173
00:12:55,060 --> 00:12:59,800
I am curious as to why Eneru has
sprung into action at this point.
174
00:13:00,030 --> 00:13:01,370
Could it be...?
175
00:13:02,030 --> 00:13:03,210
Could it be what?
176
00:13:04,000 --> 00:13:10,080
When Eneru appeared, he captured
650 of my Divine Squad members.
177
00:13:10,340 --> 00:13:16,740
There is no time to give the details,
but my men's lives are in danger.
178
00:13:16,740 --> 00:13:20,390
No, this entire land may be in danger...
179
00:13:20,590 --> 00:13:22,140
Can you fly, Pierre?
180
00:13:22,980 --> 00:13:24,400
Wait!
181
00:13:24,790 --> 00:13:27,570
I will leave behind the Impact gauntlet.
182
00:13:27,570 --> 00:13:29,440
Make do with that.
183
00:13:29,440 --> 00:13:30,480
You can't be serious...
184
00:13:31,490 --> 00:13:34,980
Hey, I said wait! You ingrate!
185
00:13:34,980 --> 00:13:37,490
And you call yourself God?!
186
00:13:37,490 --> 00:13:40,490
Come back! Reconsider!
187
00:13:48,420 --> 00:13:50,510
I'll cry if you don't!
188
00:14:00,260 --> 00:14:03,250
For now, I need to give
these guys first aid...
189
00:14:03,400 --> 00:14:05,660
You're both alive, right?!
190
00:14:06,400 --> 00:14:08,730
Hurry back, Chopper!
191
00:14:10,300 --> 00:14:11,640
What?! What?! What?!
192
00:14:20,500 --> 00:14:23,130
Nami-san! Heso!
193
00:14:24,100 --> 00:14:24,820
Conis?!
194
00:14:27,500 --> 00:14:28,420
Heso!
195
00:14:29,210 --> 00:14:30,210
Mister!
196
00:14:30,840 --> 00:14:32,700
What are you doing here?
197
00:14:35,860 --> 00:14:38,020
Shut that horn up already!
198
00:14:40,180 --> 00:14:42,520
Let go!
199
00:14:42,520 --> 00:14:44,350
Wait... No! You can't get off!
200
00:14:44,350 --> 00:14:45,500
Let go!
201
00:14:45,500 --> 00:14:48,190
If you go any further in,
you'll never leave alive!
202
00:14:48,190 --> 00:14:50,240
We agreed to leave right away!
203
00:14:50,790 --> 00:14:53,140
Let go!
204
00:14:51,420 --> 00:14:51,930
No!
205
00:14:51,930 --> 00:14:53,140
Who's she?
206
00:14:53,140 --> 00:14:55,420
Oh, this is Aisa...
207
00:14:55,420 --> 00:14:58,460
Stay away, Blue Sea scum! I'll eliminate you!
208
00:14:58,460 --> 00:15:00,340
I'm a warrior of Shandora!
209
00:15:00,340 --> 00:15:03,830
So? You gonna fight me?
Don't make me Impact you.
210
00:15:03,830 --> 00:15:07,470
How terrible! They're both charred black!
They need first aid, quick!
211
00:15:07,470 --> 00:15:11,510
In any case, I'm sorry. Set sail
along the new path we came on!
212
00:15:12,500 --> 00:15:15,470
We used a Milky Dial to create a new river.
213
00:15:16,270 --> 00:15:19,900
If you follow it, you can go
straight to the White-White Sea.
214
00:15:21,140 --> 00:15:22,510
Hurry, before the enemy spots us...
215
00:15:23,170 --> 00:15:25,850
Then couldn't you have come more quietly?!
216
00:15:25,850 --> 00:15:30,590
Oh, yes. I also have something for you.
217
00:15:31,750 --> 00:15:32,740
For me?
218
00:15:34,180 --> 00:15:35,690
A waver!
219
00:15:35,950 --> 00:15:40,570
I repaired the one you
brought from the Blue Sea.
220
00:15:41,160 --> 00:15:44,040
Here. It belongs to you.
221
00:15:44,430 --> 00:15:46,870
Wow! Really?!
222
00:15:46,870 --> 00:15:47,480
Yes!
223
00:15:47,480 --> 00:15:48,870
Sweet!
224
00:15:48,870 --> 00:15:52,720
Still, this waver turned out
to be really something.
225
00:15:52,720 --> 00:15:53,050
Eh?
226
00:15:53,620 --> 00:15:57,860
Its power is beyond comparison. Sorry.
227
00:16:42,530 --> 00:16:45,720
Oh, you're still at it?
228
00:16:56,530 --> 00:17:00,490
Sorry. I must've dozed off there...
229
00:17:00,730 --> 00:17:05,780
What's wrong? You seem to
be in pain, Kamakiri-kun...
230
00:17:06,410 --> 00:17:11,240
As I promised, I haven't done anything...
231
00:17:12,550 --> 00:17:19,860
I... can't... beat you...?
232
00:17:23,530 --> 00:17:25,710
Yes, that's right.
233
00:17:27,000 --> 00:17:28,930
Now do you understand?
234
00:17:29,170 --> 00:17:31,540
I am lightning.
235
00:17:33,070 --> 00:17:37,540
How can a struggling man defeat lightning?
236
00:17:37,870 --> 00:17:42,380
As a native of the sky, you've surely
seen distant lightning before.
237
00:17:42,780 --> 00:17:48,440
Since ancient times, man has replaced
all his fear of nature with God
238
00:17:48,440 --> 00:17:52,390
to flee from the terror
he could not comprehend,
239
00:17:53,120 --> 00:17:57,160
with the belief that all supernatural
phenomena are acts of God
240
00:17:57,160 --> 00:17:59,320
beyond human understanding...
241
00:18:02,160 --> 00:18:04,250
The disasters from the heavens,
242
00:18:04,250 --> 00:18:08,450
which all of mankind
accepted as being unbeatable...
243
00:18:09,170 --> 00:18:11,130
They are me.
244
00:18:11,470 --> 00:18:15,430
Now do you understand what God is?
245
00:18:22,900 --> 00:18:25,200
Oh? A Breath Dial, huh?
246
00:18:25,950 --> 00:18:29,860
Burn Blade!
247
00:18:53,230 --> 00:18:57,100
I must tell Wyper!
There's no point in fighting him!
248
00:18:58,810 --> 00:19:00,350
He'd only die in vain!
249
00:19:00,790 --> 00:19:03,800
Even if he risks his life,
a Reject will have no effect!
250
00:19:04,730 --> 00:19:07,240
So now you choose to run?
251
00:19:07,720 --> 00:19:12,330
I gotta retreat and think! As things
are now... As things are now...!
252
00:19:18,990 --> 00:19:22,310
Did you think you could
move faster than lightning?
253
00:19:25,180 --> 00:19:27,630
Your five minutes are up.
254
00:19:28,850 --> 00:19:30,930
Now it's my turn.
255
00:19:38,260 --> 00:19:41,730
1 Million Volts... Vaari!
256
00:19:43,170 --> 00:19:47,900
Run! Wyper!
257
00:20:12,990 --> 00:20:14,260
What was that?
258
00:20:20,320 --> 00:20:22,820
No!
259
00:20:22,820 --> 00:20:24,300
What?! What?!
260
00:20:24,300 --> 00:20:27,900
What's going on, all of a sudden?!
What happened?!
261
00:20:28,010 --> 00:20:31,250
Their voices... are disappearing...!
262
00:20:39,180 --> 00:20:43,770
Whoops. It seems the electricity
traveled along the Milky Road.
263
00:20:44,060 --> 00:20:49,680
Twenty voices disappeared
after that discharge. Fools...
264
00:20:54,400 --> 00:20:59,090
The 81-man Upper Yard survival game...
265
00:21:00,180 --> 00:21:02,500
Two hours have passed.
266
00:21:02,980 --> 00:21:06,650
56 have dropped out.
267
00:21:08,280 --> 00:21:11,580
Thirteen of God's army remain.
268
00:21:12,340 --> 00:21:16,910
Five of the Straw Hats remain.
269
00:21:18,170 --> 00:21:20,500
Seven of the Shandians remain.
270
00:21:21,790 --> 00:21:25,380
That makes for a total of twenty-five left...
271
00:21:25,380 --> 00:21:28,780
Hmm. There are more left than I expected.
272
00:21:29,510 --> 00:21:33,760
No matter. I'll corner
them all slowly but surely.
273
00:21:34,840 --> 00:21:39,410
Who will get to accompany me in the end?
274
00:21:46,110 --> 00:21:48,860
This necklace is made of gold!
275
00:21:48,860 --> 00:21:53,250
Is the gold we're looking
for inside this cave?!
276
00:21:58,180 --> 00:22:01,720
I'd rather be inside a
yakiniku shop right now...
277
00:22:03,670 --> 00:22:05,640
Geez!
278
00:22:06,130 --> 00:22:08,490
Where am I?!
279
00:22:09,170 --> 00:22:12,920
Racing full speed ahead as always
280
00:22:12,920 --> 00:22:16,670
A to Z, we run through it
281
00:22:16,880 --> 00:22:20,470
We all have worries and fall many times
282
00:22:20,700 --> 00:22:24,390
But we just need to rise to the top someday
283
00:22:24,390 --> 00:22:31,860
What could be beyond the sea
in which the morning sun rises?
284
00:22:32,090 --> 00:22:39,920
Let's go little by little toward
the brilliantly shining sun
285
00:22:40,490 --> 00:22:43,420
I never treat you "bad"
286
00:22:43,420 --> 00:22:45,120
How many times did we fall?
287
00:22:45,120 --> 00:22:55,210
It's all right, we're definitely
pointing at tomorrow now
288
00:22:55,670 --> 00:22:58,750
Smile! Come back to you, friends
289
00:22:58,750 --> 00:23:02,560
Come back to you, friends
Come back to you, friends
290
00:23:02,560 --> 00:23:04,480
Come back to you, friends
291
00:23:04,480 --> 00:23:08,320
Come back to you, friends
Come back to you, friends
292
00:23:08,320 --> 00:23:11,020
Come back to you, friends
293
00:23:25,350 --> 00:23:28,620
Damn! What's with this
cave?! Where's the exit?!
294
00:23:28,620 --> 00:23:30,500
What are you doing there?!
295
00:23:30,500 --> 00:23:32,600
Seriously! What, did you get lost?!
296
00:23:32,600 --> 00:23:33,630
Same goes for you!
297
00:23:33,630 --> 00:23:34,260
What?!
298
00:23:34,260 --> 00:23:35,910
Man, I'm hungry!
299
00:23:36,700 --> 00:23:40,560
Will you people be able to live
through this survival game?
300
00:23:40,700 --> 00:23:42,040
On the next episode of One Piece!
301
00:23:42,040 --> 00:23:45,300
"A Mystical City! The
Grand Ruins of Shandora!!"
302
00:23:45,300 --> 00:23:47,540
I'm gonna be King of the Pirates!!
21532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.